| jd./etw. ist | [нк/нщ] е 2 | |
2 Wörter: Andere |
| etw. ist etw./jdm. geschuldet | нщ. се дължи на нщ./нкг. | |
| etw. ist fällig [wid zu einem bestimmten Zeitpunkt erwartet] | нщ. се очаква [трябва да се случи в определен момент] | |
| etw. ist gefragt | нщ. се търси | |
| etw. ist vorbei | нщ. е минало [свършило] | |
| etw. ist vorhanden | нщ. е налице | |
2 Wörter: Verben |
| etw. ist erforderlich {verb} | нщ. се налага [несв.] | |
3 Wörter: Andere |
| es ist wurscht [ugs.] [österr.] | все едно e [разг.] | |
| etw. ist frei erfunden [Person, Figur, Geschichte] | нщ е само измислено [образ, фигура, случка] | |
| etw. ist frei erfunden [Person, Figur, Geschichte] | нщ е (само) плод на фантазията [образ, фигура, случка] | |
| идиом. Irren ist menschlich. | Човешко е да се греши. | |
| Ist das alles? | Това всичко ли е? | |
| Ist es weit? | Далече ли е? | |
| Ist hier besetzt? | Заето ли е? | |
| религ. Jesus ist auferstanden! [bulg. Ostergruß] | Христос воскресе! | |
| религ. Jesus ist auferstanden! [bulg. Ostergruß] | Христос възкръсна! | |
| Mein Name ist ... | Казвам се ... | |
| Mir ist langweilig. | Скучно ми е. | |
| Mir ist schwindelig. | Вие ми се свят. | |
| mir ist übel | лошо ми е | |
| идиом. Schweigen ist Gold | мълчанието е злато | |
| So ist es! | Така е! | |
| ungeprüft So ist es! | Това е което е! | |
| Was ist das? | Какво е това? | |
| Was ist los? | Какво става? | |
| Wer ist da? | Кой е там? | |
| Wie teuer ist ... ? | Колко струва ... ? | |
| идиом. Zeit ist Geld. | Времето е пари. | |
4 Wörter: Andere |
| посл. Aller Anfang ist schwer. | Всяко начало е трудно. | |
| посл. Aufgeschoben ist nicht aufgehoben. | Отложено не значи отменено. | |
| Das ist ja reizend! [ugs.] | Колко неприятно! | |
| Das ist mein Bier! [ugs.] | Това си е моя работа! | |
| Das ist schlichtweg kriminell. | Това е направо престъпно. | |
| Das Maß ist voll! | Търпеието свърши! | |
| ungeprüft Dein Hosenstall ist offen. {adv} | Отворен ти е дюкяна. (панталони) | |
| Der Wein ist alle. [ugs.] | Виното свърши. | |
| der Zahn ist locker | зъбът се клати | |
| електр. Die Birne ist durchgebrannt. | Крушката изгоря. | |
| Die Rede ist von ... | Става дума за ... | |
| идиом. Es ist allerhöchste Eisenbahn. [ugs.] | Няма нито минута за губене. | |
| идиом. Es ist höchste Eisenbahn. [ugs.] | Няма време за губене. | |
| идиом. Es ist höchste Zeit. | Крайно време е. | |
| Es ist mir egal. | Все едно ми е. | |
| Es ist mir scheißegal! [ugs.] [vulg.] | Хич не ми пука! | |
| Es ist nicht weit. | Не е далеч. | |
| Es ist schade um jdn./etw. | язък за нкг./нщ. [разг.] | |
| etw. ist gegen sämtliche Regeln | нщ. е против всички правила | |
| идиом. etw. ist Schnee von gestern | нищо ново [нщ вече не е актуално] | |
| Ihm ist (alles) piepe. [ugs.] | (Хич) не му дреме. [разг.] | |
| Ist diese Übersetzung richtig? | Този превод правилен ли е? | |
| идиом. Ist mir (doch) egal. [ugs.] | Не ми пука. [разг.] | |
| идиом. Ist mir (doch) egal. [ugs.] | Не ми дреме. [разг.] | |
| Ist mir (doch) piepegal. [ugs.] | (Хич) не ми пука. [разг.] | |
| Meine Geduld ist erschöpft. | Търпнието ми се изчерпа. | |
| mir ist schwer zumute | тежко ми е на душата | |
| soweit es möglich ist | доколкото е възможно | |
| Wie ist dein Name? | Как се казваш? | |
| Wie ist Ihr Name? | Как се казвате? | |
| Wie spät ist es? | Колко е часът? | |
| Wo ist der Haken? | Каква е уловката? | |
4 Wörter: Verben |
| etw. ist gang und gäbe {verb} | нщ. е напълно обичайно | |
| mir ist unwohl zumute {verb} | не се чувствам добре | |
| mir ist wohl zumute {verb} | чувствам се добре | |
4 Wörter: Substantive |
| Auf ihn ist Verlass. | На него може да се разчита. | |
| Das ist schon vorbei! | Това е минало! | |
| Das ist schon vorbei! | Това е свършено! | |
5+ Wörter: Andere |
| идиом. bei jdm. ist eine Schraube locker [ugs.] | на нкг. му хлопа дъската [разг.] | |
| посл. Dagegen ist kein Kraut gewachsen. | Срещу това няма лeк. | |
| Das ist echt der Hammer! [ugs.] | Това е направо върхът! [разг.] | |
| Das ist echt die Spitze! [ugs.] | Това е направо върхът! [разг.] | |
| идиом. Das ist eine andere Baustelle. | Това е отделен въпрос. | |
| Das ist gar nicht so übel. | Това съвсем не е толкова зле. | |
| идиом. Das ist mir ein böhmisches Dorf! [ugs.] | Това ми е съвсем непонятно! | |
| Das ist nur vorläufig so. | Това е само временно. | |
| библ.посл. Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach. | Духът е силен, но плътта е слаба. | |
| Die Erde ist eine Kugel. | Земята е кълбо. | |
| Die Lage ist unter Kontrolle. | Положението е под контрол. | |
| велолит.филм Die Welt ist groß und Rettung lauert überall [Autor: Ilija Trojanow; Regie: Stefan Komandarev] | Светът е голям и спасение дебне отвсякъде [автор: Илия Троянов; режисьор: Стефан Командарев] | |
| Er ist angewiesen, uns sofort zu verständigen. | Наредено му е веднага да ни уведоми. | |
| Es ist allerhöchste Zeit, dass ... | Крайно време е да ... | |
| es ist an der Zeit | време е | |
| Es ist mir eine Ehre! | За мен е чест! | |
| идиом. Es ist nicht immer Hochzeitstag. | Всеки ден не е Великден. | |
| etw. ist nicht der Rede wert | не си заслужава да се говори за нщ. | |
| посл. Frisch gewagt ist halb gewonnen. | Колкото по-рано, толкова по-добре. | |
| идиом. Geteilte Freude ist doppelte Freude, geteiltes Leid ist halbes Leid. | Споделената радост е двойна радост, споделената мъка е половин мъка. | |
| посл. Hunger ist der beste Koch. | Гладът е най-добрият готвач. | |
| Meine Geduld ist zu Ende. | Търпението ми свърши. | |
| Mit mir ist nicht zu spaßen! | С мен шега не бива! | |
| идиом. Morgen ist auch noch ein Tag! | И утре е ден! | |
| Musik ist eine brotlose Kunst. | Музикант къща не храни. | |
| Schauen Sie bitte nach, ob das richtig übersetzt ist! | Моля вижте, дали това е преведено правилно! | |
| Sein Name ist mir entfallen. | Забравих името му. | |
| vom Turm aus ist die ganze Stadt zu überblicken | от кулата може да се види целият град | |
| Wer ist an der Reihe? | Кой е на ред? | |
| Wie ist die Prüfung ausgefallen? | Kак мина изпита? | |
| идиом. Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. | Там, където има воля, има и път. | |
| Wo ist die nächste Apotheke? | Къде е най-близката аптека? | |
Fiktion (Literatur und Film) |
| лит.F Rot ist mein Name [Orhan Pamuk] | Името ми е Червен [Орхан Памук] | |
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!