Werbung
 Übersetzung für 'skupinové' von Tschechisch nach Deutsch
gemeinsam {adv} [in der Gruppe]skupinově
1 Übersetzung
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'skupinové' von Tschechisch nach Deutsch

skupinově
gemeinsam {adv} [in der Gruppe]
Werbung
Anwendungsbeispiele Tschechisch
  • Samira byla poprvé skupinově znásilněna, když jí bylo 14, byl to gang, jehož vůdce znala. Byla krutě bita a znásilňována celou noc. O měsíc později jeden z nejagresivnějších útočníků z oné noci ji sledoval a vytáhl za vlasy z vlaku, zatímco se ostatní pasažéři dívali stranou. Poté jím byla opět brutálně znásilněna.
  • Jestliže by tato pravidla nebyla splněna, pro podkoalici "L" by bylo výhodnější z koalice "K" vystoupit a koalice "K" by tak nebyla skupinově stabilní. Pokud některá z podkoalic není skupinově stabilní, je třeba se vrátit k předchozímu principu kolektivní racionality a sestavit jinou koaliční strukturu.
  • Důvodem ochrany jsou přírodě blízká společenstva trvalých porostů s vlhkomilnými a rašelinnými druhy rostlin, přecházející ve spodní části v krajinářsky hodnotnou jednotlivě i skupinově rozptýlenou stromovou zeleň tvořenou vesměs smrkem.
  • Živí se rybami a dalšími mořskými tvory, které často skupinově loví.
  • Trhy jsou ekonomicko-společenské akce. Nosným prvek trhů je specializovaný maloobchod provozovaný skupinově, tj. trhovci ve svých stáncích nabízejí k prodeji různé spíše drobné zboží. Jedná se zejména o oblečení, obuv a potraviny (hlavně čerstvé - ovoce, zelenina a maso), v minulosti byly běžné také trhy s dobytkem.

  • U kombinované formy je vyučování rozvrženo na konzultace skupinově vyučovaných předmětů (každý pátek v týdnu) a individuální vyučování, které probíhá v ostatních dnech v týdnu po domluvě s vyučujícími.
  • Virusy obou sérotypů vlastní skupinově specifický antigen, který je prokazatelný imunofluorescencí, imunodifuzí a ELISA testy. Sérotypově specifické antigeny indukují již za 3-4 dny po infekci tvorbu neutralizačních protilátek, které přetrvávají celoživotně. Precipitační protilátky vznikají stejně rychle, ale zanikají dříve. Imunní nosnice předávají přes vejce protilátky na potomstvo, které je tak chráněno před časnou infekcí a imunosupresí. Pasivní chráněnost kuřat však může být prolomena variantními anebo virulentnějšími kmeny viru. Poločas rozpadu mateřských protilátek je 3-5 dní.
  • Antigenní vlastnosti. Ptačí reoviry se antigenně liší od savčích reovirů, včetně humánních. Obsahují skupinově specifický antigen prokazatelný imunodifuzí a imunofluorescencí. Podle typově specifických antigenů a rozsáhlých studií mnoha izolátů pomocí křížových neutralizačních testů bylo doposud rozlišeno 11 sérotypů ptačích reovirů. V přírodě pravděpodobně existuje více antigenně se lišících kmenů reovirů. Nelze ani vyloučit možnost genetických rekombinací v důsledku segmentovaného genomu, které se mohou fenotypicky projevovat antigenní mixáží.
  • Nevratné lahve se balí do skupinového balení, jako jsou kartonové krabice, nebo do smrštitelné fólie.
  • Nejvhodnější metodou k průkazu virového antigenu ve vzorcích je reverzně-transkripční polymerázová řetězová reakce (RT-PCR). Umožňuje průkaz virové RNA ve vzorcích bez nutnosti předchozí izolace viru a také rozlišení jednotlivých sérotypů. Touto metodou lze prokázat RNA BTV až 6 měsíců po infekci. Množství viru ve vzorku je možné stanovit kvantitativní real-time RT-PCR metodou. Dalším sérotypově specifickým testem k průkazu BTV je neutralizační test. Mezi skupinově specifické testy se řadí antigen-capture ELISA, imunospot test či imunofluorescenční test. V praxi se nejvíce využívá RT-PCR.

  • V klasickém orchestru se střídají pasáže "solo" s "tutti", nejčastěji se strunnými nástroji, které jinak hrají týž hlas skupinově. Na souhře střídání pasáží "tutti" a "solo" je založena hudební forma barokního žánru "concerto grosso". Tady sólo znamená skupinu sólistů, kteří každý předvádějí svůj vlastní hlas.
  • V evropském prostředí je tradičně dáván důraz na kvalifikaci vzdělávacích pracovníků. Kurzy vede většinou pastor (farář) a nebo jím pověřený učitel (katecheta) či jiný osvědčený člen křesťanského sboru. Vyučování probíhá skupinově a výsledkem bývá většinou nějaké osvědčení, splnění podmínek k přijetí do církve, kvalifikace k výkonu služby v církvi, apod.
  • Forma haiku vychází ze starší tradice básní "renga" („řazená báseň“) skládaných skupinově. Forma řazených básní podléhá řadě pravidel s tím, že úvodní nejdůležitější sloka (jap. "hokku") vystihuje jako uzavřený celek téma celé řady. Následuje sloka "wakiku" s verši o 7–7 slabikách, která rozšiřuje význam předchozí sloky. Pak následuje třetí sloka opět v rozsahu 5–7–5 slabik a opět další sloka. Tímto způsobem vznikaly básně o 36, 44, 50 a nejčastěji o 100 slokách. Řazené básně ojediněle dosahovaly délky 1 000 až 10 000 slok.
  • Většina azylových domů poskytuje kromě základních služeb také další, tzv. fakultativní služby. Jedná se o služby, které nejsou ve všech azylových domech stejné, liší se na základě metodik práce v konkrétním azylovém domě a měly by být poskytovány výhradně poskytovatelem sociální služby. V případě azylových domů mezi ně patří zejména výchovné a vzdělávací aktivity a sociálně rehabilitační aktivizační činnosti. V rámci výchovných a vzdělávacích činností se jedná především o zajištění zájmových aktivit pro uživatele služby či doučování pro děti uživatelů a podobně. Sociálně rehabilitační činnosti zahrnují motivační a aktivizační programy k upevňování a rozvoji sociálních dovedností. Tyto služby jsou poskytovány skupinově či individuálně dle typu programu. Mezi fakultativní služby v azylovém domě může být považován například také přístup k internetu. Některé služby jsou bezplatné, ale za některé mohou být také účtovány poplatky dle zákona.
  • Existují dvě formy (A a B) figurální verze testu a 2 formy (A a B) verbální verze TTCT, přičemž v českém prostředí je více užívána verze figurální, která je méně náchylná ke zkreslení způsobeném překladem z angličtiny. Test může být administrován individuálně i skupinově a doba testování se pohybuje v rozmezí 30–45 minut.

  • Hlásky vždy vyvozujeme individuálně, až následné procvičovací aktivity můžeme realizovat skupinově. Vždy postupujeme dle zásad vývojovosti – tzn. dle pravidel ontogenetického vývoje řeči u dětí. Chybně vyslovovanou hlásku nikdy neopravujeme, nýbrž vyvozujeme zcela nový zvuk. Zároveň při všech aktivitách posilujeme sebedůvěru dítěte (klienta). Vyvozujeme vždy a pouze jednu hlásku, vyhýbáme se nesnadným, složitým, neznámým slovům a jazykolamům. Mechanické pomůcky využíváme pouze v nezbytných případech.
Werbung
© dict.cc German-Czech dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!