Advertisement
 Translation for 'eufemismus' from Czech to English
euphemism {noun}eufemismus {m}
1 translation
To translate another word just start typing!

Translation for 'eufemismus' from Czech to English

eufemismus {m}
euphemism {noun}
Advertisement
Usage Examples Czech
  • Výraz "nežiji s mužem" použitý v českém ekumenickém překladu je eufemismus, který ve starověkém Izraeli pod Mojžíšským Zákonem znamenal, že nikdy neměla sex a tudíž je pannou.
  • Jmenovitě Holly Woodlawn, Candy Darling, Joe Dallesandro, Jackie Curtis a Joe Campbell (v písničce přezdíván jako Sugar Plum Fairy – eufemismus pro drogového dealera).
  • Lotyšská policie je přesunula do vazby šéfa německé policie Fritze Dietricha „k sledování“, nacistický eufemismus pro vraždu.
  • "Gjokusai" je eufemismus pro sebevražedný útok nebo sebevraždu tváří v tvář porážce (seppuku).
  • Jeho jméno bylo užíváno jako eufemismus, místo vulgárního „"merde"“ se říkalo „"mot de Cambronne"“ (Cambronnovo slovo), je známo i sloveso "cambronniser" ve významu „říkat ,"merde"‘“.

  • V angličtině existuje i termín „zapřisáhlý starý mládenec“ ("confirmed bachelor"), který byl od viktoriánské éry chápán jako eufemismus pro gaye.
  • Výraz se někdy hovorově používá jako eufemismus pro situaci, kdy je někdo přistižen při provozování sexuálního styku, zvláště pokud to obnáší manželskou nevěru.
  • V tomto kontextu je eufemismus prostředkem politické manipulace.
  • Jednotka, které velel Rauff, byla zmocněna provádět „výkonná opatření vůči civilnímu obyvatelstvu“, což byl nacistický eufemismus pro masové vraždění a zotročování.
  • V širším smyslu se používá jako eufemismus pro mrtvé vojáky.

  • V době nacistické diktatury v Německu byl pojem vedlejší země (německy "Nebenland") užíván jako eufemismus pro na Německé říši závislé oblasti, které k ní sice byly administrativně přičleněny, ale obyvatelstvo nebylo s Němci zrovnoprávněno, kupříkladu se jednalo o Generální gouvernement.
  • (výslovnost IPA:"ˈai kaˈɾamba") je španělská fráze skládající se ze slov "ay" (citoslovce označující překvapení nebo bolest) a "caramba" (což je eufemismus od slova "carajo," což je nadávka v některých částech španělsky mluvícího světa).
  • V ruštině se výrazu "blin" používá také jako zaklení. Jedná se o eufemismus k vulgárnímu výrazu "блядь "("bljaď", „kurva“), podobně jako např. české "kurník".
Advertisement
© dict.cc English-Czech dictionary 2024
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English only).
Links to this dictionary or to individual translations are very welcome!