Werbung
 Übersetzung für 'Das sollst du nicht machen nur weil ich das behaupte' von Deutsch nach Englisch
You shouldn't do it just on my say-so. Das sollst du nicht machen, nur weil ich das behaupte.
Teiltreffer
You shouldn't do it just on my say-so.Mach das nicht nur, weil ich das so sage.
quote
Just because you're paranoid don't mean they're not after you. [used by Kurt Cobain; attributed to Henry Kissinger]
Nur weil du paranoid bist, heißt das noch lange nicht, dass sie nicht hinter dir her sind.
Just because ... doesn't mean (that) ...Nur weil ..., bedeutet (das) nicht, dass ...
Just because ... doesn't mean (that) ...Nur weil ..., heißt das nicht, (dass) ...
It's just that I have no desire to ...Ich habe nur nicht das Bedürfnis, ...
You haven't got to do that. [Tyneside]Das darfst du nicht machen.
You haven't got to do that.Das musst du nicht machen.
I don't have to do it.Das muss ich nicht machen.
I don't know about you, but ...Ich weiß nicht, wie du das siehst, aber ...
I can't do that for the life of me.Ich kann das beim besten Willen nicht machen.
bibl.quote
Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk. [Exod 23:19 and 34:26, Deut 14:21; KJV]
Du sollst das Böcklein nicht kochen in seiner Mutter Milch / in der Milch seiner Mutter. [2. Mose 23,19 und 34,26, 5. Mose 14:21; Luther 1545]
Don't just believe it on my say-so. [coll.]Glaub es doch nicht einfach nur, weil ich es sage.
Because I say so!Weil ich das so sage!
idiom
Says you! [coll.]
Das meinst auch nur du! [ugs.]
If I only knew.Wenn ich das nur wüsste.
to add insult to injury [idiom]das Ganze (nur) noch schlimmer machen
Anything but that!Nur nicht das!
Are you allowed to do that?Darfst du das machen?
bibl.
Thou shalt not make thee any graven image. [King James Bible]
Du sollst dir kein Bildnis machen.
bibl.
You shall not make for yourself an idol.
Du sollst Dir kein Bildnis machen.
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'Das sollst du nicht machen nur weil ich das behaupte' von Deutsch nach Englisch

Das sollst du nicht machen, nur weil ich das behaupte.
You shouldn't do it just on my say-so.

Mach das nicht nur, weil ich das so sage.
You shouldn't do it just on my say-so.
Werbung
Nur weil du paranoid bist, heißt das noch lange nicht, dass sie nicht hinter dir her sind.
Just because you're paranoid don't mean they're not after you. [used by Kurt Cobain; attributed to Henry Kissinger]quote
Nur weil ..., bedeutet (das) nicht, dass ...
Just because ... doesn't mean (that) ...
Nur weil ..., heißt das nicht, (dass) ...
Just because ... doesn't mean (that) ...
Ich habe nur nicht das Bedürfnis, ...
It's just that I have no desire to ...
Das darfst du nicht machen.
You haven't got to do that. [Tyneside]
Das musst du nicht machen.
You haven't got to do that.
Das muss ich nicht machen.
I don't have to do it.
Ich weiß nicht, wie du das siehst, aber ...
I don't know about you, but ...
Ich kann das beim besten Willen nicht machen.
I can't do that for the life of me.
Du sollst das Böcklein nicht kochen in seiner Mutter Milch / in der Milch seiner Mutter. [2. Mose 23,19 und 34,26, 5. Mose 14:21; Luther 1545]
Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk. [Exod 23:19 and 34:26, Deut 14:21; KJV]bibl.quote
Glaub es doch nicht einfach nur, weil ich es sage.
Don't just believe it on my say-so. [coll.]
Weil ich das so sage!
Because I say so!
Das meinst auch nur du! [ugs.]
Says you! [coll.]idiom
Wenn ich das nur wüsste.
If I only knew.
das Ganze (nur) noch schlimmer machen
to add insult to injury [idiom]
Nur nicht das!
Anything but that!
Darfst du das machen?
Are you allowed to do that?
Du sollst dir kein Bildnis machen.
Thou shalt not make thee any graven image. [King James Bible]bibl.
Du sollst Dir kein Bildnis machen.
You shall not make for yourself an idol.bibl.
Werbung
© dict.cc English-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!