| You shouldn't do it just on my say-so. | Das sollst du nicht machen, nur weil ich das behaupte. | |
Teiltreffer |
| You shouldn't do it just on my say-so. | Mach das nicht nur, weil ich das so sage. | |
| quote Just because you're paranoid don't mean they're not after you. [used by Kurt Cobain; attributed to Henry Kissinger] | Nur weil du paranoid bist, heißt das noch lange nicht, dass sie nicht hinter dir her sind. | |
| Just because ... doesn't mean (that) ... | Nur weil ..., bedeutet (das) nicht, dass ... | |
| Just because ... doesn't mean (that) ... | Nur weil ..., heißt das nicht, (dass) ... | |
| It's just that I have no desire to ... | Ich habe nur nicht das Bedürfnis, ... | |
| You haven't got to do that. [Tyneside] | Das darfst du nicht machen. | |
| You haven't got to do that. | Das musst du nicht machen. | |
| I don't have to do it. | Das muss ich nicht machen. | |
| I don't know about you, but ... | Ich weiß nicht, wie du das siehst, aber ... | |
| I can't do that for the life of me. | Ich kann das beim besten Willen nicht machen. | |
| bibl.quote Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk. [Exod 23:19 and 34:26, Deut 14:21; KJV] | Du sollst das Böcklein nicht kochen in seiner Mutter Milch / in der Milch seiner Mutter. [2. Mose 23,19 und 34,26, 5. Mose 14:21; Luther 1545] | |
| Don't just believe it on my say-so. [coll.] | Glaub es doch nicht einfach nur, weil ich es sage. | |
| Because I say so! | Weil ich das so sage! | |
| idiom Says you! [coll.] | Das meinst auch nur du! [ugs.] | |
| If I only knew. | Wenn ich das nur wüsste. | |
| to add insult to injury [idiom] | das Ganze (nur) noch schlimmer machen | |
| Anything but that! | Nur nicht das! | |
| Are you allowed to do that? | Darfst du das machen? | |
| bibl. Thou shalt not make thee any graven image. [King James Bible] | Du sollst dir kein Bildnis machen. | |
| bibl. You shall not make for yourself an idol. | Du sollst Dir kein Bildnis machen. | |
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
- Das sollst du nicht machen, nur weil ich das behaupte.
- You shouldn't do it just on my say-so.
- Mach das nicht nur, weil ich das so sage.
- You shouldn't do it just on my say-so.
- Nur weil du paranoid bist, heißt das noch lange nicht, dass sie nicht hinter dir her sind.
- Just because you're paranoid don't mean they're not after you. [used by Kurt Cobain; attributed to Henry Kissinger]quote
- Nur weil ..., bedeutet (das) nicht, dass ...
- Just because ... doesn't mean (that) ...
- Nur weil ..., heißt das nicht, (dass) ...
- Just because ... doesn't mean (that) ...
- Ich habe nur nicht das Bedürfnis, ...
- It's just that I have no desire to ...
- Das darfst du nicht machen.
- You haven't got to do that. [Tyneside]
- Das musst du nicht machen.
- You haven't got to do that.
- Das muss ich nicht machen.
- I don't have to do it.
- Ich weiß nicht, wie du das siehst, aber ...
- I don't know about you, but ...
- Ich kann das beim besten Willen nicht machen.
- I can't do that for the life of me.
- Du sollst das Böcklein nicht kochen in seiner Mutter Milch / in der Milch seiner Mutter. [2. Mose 23,19 und 34,26, 5. Mose 14:21; Luther 1545]
- Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk. [Exod 23:19 and 34:26, Deut 14:21; KJV]bibl.quote
- Glaub es doch nicht einfach nur, weil ich es sage.
- Don't just believe it on my say-so. [coll.]
- Weil ich das so sage!
- Because I say so!
- Das meinst auch nur du! [ugs.]
- Says you! [coll.]idiom
- Wenn ich das nur wüsste.
- If I only knew.
- das Ganze (nur) noch schlimmer machen
- to add insult to injury [idiom]
- Nur nicht das!
- Anything but that!
- Darfst du das machen?
- Are you allowed to do that?
- Du sollst dir kein Bildnis machen.
- Thou shalt not make thee any graven image. [King James Bible]bibl.
- Du sollst Dir kein Bildnis machen.
- You shall not make for yourself an idol.bibl.
© dict.cc English-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!