Übersetzung für '
Du' von Deutsch nach Spanisch
NOUN article sg | article pl
| tú {pron} | du 581 | |
| vos {pron} [sur.] | du 16 | |
2 Wörter: Andere |
| ungeprüft también {adv} | du auch! | |
| tú eres | du bist | |
| [tú] vas | du gehst | |
| [tú] tienes | du hast | |
| [tú] estudias | du lernst | |
| [tú] aprendes | du lernst | |
| loc. ¡Qué mala pata! | Du Pechvogel! | |
| tú escribes | du schreibst | |
| tú mismo {pron} | du selbst | |
| [tú] hablas | du sprichst | |
| [tú] estudias | du studierst | |
| ¿Tienes ...? | Hast du ...? | |
| ¿Puedes ...? | Kannst du ...? | |
| ¿Te apetece ... ? | Möchtest du ... ? | |
| ¿Te gustaría ... ? | Möchtest du ... ? | |
| ¿Y tú? | Und du? | |
| ¿Quieres ...? | Willst du ...? | |
2 Wörter: Verben |
| ungeprüft conoces {verb} | (du) kennst | |
| ungeprüft sos {verb} [rpl.] [eres] | du bist | |
| quieres {verb} | du willst | |
3 Wörter: Andere |
| Te toca (a tí). | Du bist dran. | |
| [tú] no puedes | du darfst nicht | |
| Te extraño. | Du fehlst mir. | |
| ¿Te gusta viajar? | Reist du gerne? | |
| ¿Hablas alemán? | Sprichst du deutsch? | |
| lo que tú quieras | was du willst | |
| ¿Qué crees? | Was glaubst du? | |
| ¿Qué haces? | Was machst du? | |
| ¿Qué haces? | Was tust du? | |
| ¿Cómo te llamas? | Wie heißt du? | |
| ¿Dónde vives? | Wo wohnst du? | |
| ¿De dónde eres? | Woher bist du? | |
| ¿De dónde eres? | Woher kommst du? | |
3 Wörter: Verben |
| me das {verb} | du gibst mir | |
4 Wörter: Andere |
| loc. ¡Cielos! | Ach, du lieber Himmel! [ugs.] | |
| ¿Eres de Tenerife? | Bist du aus Teneriffa? | |
| ¡Eres un cielo! | Du bist ein Engel! | |
| Eres mi compañera de trabajo. | Du bist meine Kollegin. | |
| Me has mentido. | Du hast mich belogen. | |
| tur. ¿Vas de vacaciones? | Fährst du in Urlaub? | |
| ¿Tienes correo electrónico? | Hast du E-Mail? | |
| ¿Podrías ayudarme? | Könntest du mir helfen? | |
| loc. ¡Qué cumplas muchos más! | Lang sollst du leben! | |
| De tú. | Sag "du" zu mir. | |
| ¿Te gusta jugar al fútbol? | Spielst du gerne Fußball? | |
| ¿Cuándo es tu cumpleaños? | Wann hast du Geburtstag? | |
| ¿A qué te dedicas? | Was machst du beruflich? | |
| prof. ¿En qué trabajas? | Was machst du beruflich? | |
| ¿Qué vas a hacer hoy? {Satz} | Was machst du heute? | |
| ¿A qué te refieres? | Was meinst du (damit)? | |
| ¿En qué andas? | Was treibst du so? | |
| ¿Qué lenguas hablas? | Welche Sprachen sprichst du? | |
| Yo que tú, ... | Wenn ich du wäre, ... | |
| ¿Cuántos años tienes? | Wie alt bist du? | |
| ¿Cómo te sientes? | Wie fühlst du dich? | |
| ¿Cómo te encuentras? | Wie fühlst du dich? | |
| ¿De qué tienes miedo? | Wovor hast du Angst? | |
5+ Wörter: Andere |
| Hablando de Navidades, ¿qué es lo que quieres? | Apropos Weihnachten, was wünschst du dir denn? | |
| ungeprüft Para conseguirlo tienes que seguir los trámites usuales. | Dafür musst du die üblichen Schritte in die Wege leiten. | |
| loc. ¡Eres un caso! [col.] | Du bist mir vielleicht einer / eine! [ugs.] | |
| ungeprüft Te has pasado siete pueblos. [fig.] [locución] | Du bist zu weit gegangen. [fig.] [Redewendung] | |
| Chico, pareces andaluz. [col.] | Du trägst aber ganz schön dick auf. [ugs.] | |
| tur. ¿Vas de vacaciones? | Fährst du in den Urlaub? | |
| ¿Has reñido con tu novio? | Hast du mit deinem Freund Schluss gemacht? | |
| ungeprüft ¿Has hecho los trámites para el pasaporte? | Hast du schon deinen Pass beantragt? | |
| ¡Yo soy más grande que tú! | Ich bin größer als du! | |
| Espero que comprendas mi posición. | Ich hoffe, du verstehst meine Haltung. | |
| ¿Puedes repetir por favor? | Kannst du das bitte wiederholen? | |
| gastr. ¿Puedes avisarme cuando la pizza esté lista? | Kannst du mir Bescheid sagen, wenn die Pizza fertig ist? | |
| Toma mi coche siempre y cuando vayas con cuidado. | Nimm mein Auto, vorausgesetzt du fährst vorsichtig. | |
| proverb. Dime con quien andas y te diré quien eres. | Sage mir, mit wem du umgehst, und ich sage dir, wer du bist. | |
| ¿Ya has estado aquí antes? | Warst du schon mal hier? | |
| ungeprüft espec. ¿Por qué me haces esto? {Grundwortschatz} | Warum tust du mir das an? | |
| prof. ¿En qué trabajas? | Was bist du von Beruf? | |
| loc. No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy. | Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. | |
| ¿Que pex? [mex.] [col.] | Was machst du gerade so? | |
| ¿Qué me estás sugiriendo? | Was willst du damit andeuten? | |
| ¿Qué me estás sugiriendo? | Was willst du damit sagen? | |
| ungeprüft ¡Qué elegante te has puesto! | Wie elegant du heute bist! | |
| ¿Estás de broma? | Willst du mich auf den Arm nehmen? | |
| ¿Con qué has hecho eso? | Womit hast du das gemacht? | |
| ¿De qué estás tan cansado? | Wovon bist du so müde? | |
Fiktion (Literatur und Film) |
| lit.F Falsa identidad [Sarah Waters] | Solange du lügst | |
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Übersetzung für 'Du' von Deutsch nach Spanisch
- du
- tú {pron}
vos {pron} [sur.]
- du auch!
- ungeprüft también {adv}
- du bist
- tú eres
ungeprüft sos {verb} [rpl.] [eres]
- du gehst
- [tú] vas
- du hast
- [tú] tienes
- du lernst
- [tú] estudias
[tú] aprendes
- Du Pechvogel!
- ¡Qué mala pata!loc.
- du schreibst
- tú escribes
- du selbst
- tú mismo {pron}
- du sprichst
- [tú] hablas
- du studierst
- [tú] estudias
- Hast du ...?
- ¿Tienes ...?
- Kannst du ...?
- ¿Puedes ...?
- Möchtest du ... ?
- ¿Te apetece ... ?
¿Te gustaría ... ?
- Und du?
- ¿Y tú?
- Willst du ...?
- ¿Quieres ...?
- (du) kennst
- ungeprüft conoces {verb}
- du willst
- quieres {verb}
- Du bist dran.
- Te toca (a tí).
- du darfst nicht
- [tú] no puedes
- Du fehlst mir.
- Te extraño.
- Reist du gerne?
- ¿Te gusta viajar?
- Sprichst du deutsch?
- ¿Hablas alemán?
- was du willst
- lo que tú quieras
- Was glaubst du?
- ¿Qué crees?
- Was machst du?
- ¿Qué haces?
- Was tust du?
- ¿Qué haces?
- Wie heißt du?
- ¿Cómo te llamas?
- Wo wohnst du?
- ¿Dónde vives?
- Woher bist du?
- ¿De dónde eres?
- Woher kommst du?
- ¿De dónde eres?
- du gibst mir
- me das {verb}
- Ach, du lieber Himmel! [ugs.]
- ¡Cielos!loc.
- Bist du aus Teneriffa?
- ¿Eres de Tenerife?
- Du bist ein Engel!
- ¡Eres un cielo!
- Du bist meine Kollegin.
- Eres mi compañera de trabajo.
- Du hast mich belogen.
- Me has mentido.
- Fährst du in Urlaub?
- ¿Vas de vacaciones?tur.
- Hast du E-Mail?
- ¿Tienes correo electrónico?
- Könntest du mir helfen?
- ¿Podrías ayudarme?
- Lang sollst du leben!
- ¡Qué cumplas muchos más!loc.
- Sag "du" zu mir.
- De tú.
- Spielst du gerne Fußball?
- ¿Te gusta jugar al fútbol?
- Wann hast du Geburtstag?
- ¿Cuándo es tu cumpleaños?
- Was machst du beruflich?
- ¿A qué te dedicas?
¿En qué trabajas?prof.
- Was machst du heute?
- ¿Qué vas a hacer hoy? {Satz}
- Was meinst du (damit)?
- ¿A qué te refieres?
- Was treibst du so?
- ¿En qué andas?
- Welche Sprachen sprichst du?
- ¿Qué lenguas hablas?
- Wenn ich du wäre, ...
- Yo que tú, ...
- Wie alt bist du?
- ¿Cuántos años tienes?
- Wie fühlst du dich?
- ¿Cómo te sientes?
¿Cómo te encuentras?
- Wovor hast du Angst?
- ¿De qué tienes miedo?
- Apropos Weihnachten, was wünschst du dir denn?
- Hablando de Navidades, ¿qué es lo que quieres?
- Dafür musst du die üblichen Schritte in die Wege leiten.
- ungeprüft Para conseguirlo tienes que seguir los trámites usuales.
- Du bist mir vielleicht einer / eine! [ugs.]
- ¡Eres un caso! [col.]loc.
- Du bist zu weit gegangen. [fig.] [Redewendung]
- ungeprüft Te has pasado siete pueblos. [fig.] [locución]
- Du trägst aber ganz schön dick auf. [ugs.]
- Chico, pareces andaluz. [col.]
- Fährst du in den Urlaub?
- ¿Vas de vacaciones?tur.
- Hast du mit deinem Freund Schluss gemacht?
- ¿Has reñido con tu novio?
- Hast du schon deinen Pass beantragt?
- ungeprüft ¿Has hecho los trámites para el pasaporte?
- Ich bin größer als du!
- ¡Yo soy más grande que tú!
- Ich hoffe, du verstehst meine Haltung.
- Espero que comprendas mi posición.
- Kannst du das bitte wiederholen?
- ¿Puedes repetir por favor?
- Kannst du mir Bescheid sagen, wenn die Pizza fertig ist?
- ¿Puedes avisarme cuando la pizza esté lista?gastr.
- Nimm mein Auto, vorausgesetzt du fährst vorsichtig.
- Toma mi coche siempre y cuando vayas con cuidado.
- Sage mir, mit wem du umgehst, und ich sage dir, wer du bist.
- Dime con quien andas y te diré quien eres.proverb.
- Warst du schon mal hier?
- ¿Ya has estado aquí antes?
- Warum tust du mir das an?
- ungeprüft ¿Por qué me haces esto? {Grundwortschatz}espec.
- Was bist du von Beruf?
- ¿En qué trabajas?prof.
- Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.
- No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy.loc.
- Was machst du gerade so?
- ¿Que pex? [mex.] [col.]
- Was willst du damit andeuten?
- ¿Qué me estás sugiriendo?
- Was willst du damit sagen?
- ¿Qué me estás sugiriendo?
- Wie elegant du heute bist!
- ungeprüft ¡Qué elegante te has puesto!
- Willst du mich auf den Arm nehmen?
- ¿Estás de broma?
- Womit hast du das gemacht?
- ¿Con qué has hecho eso?
- Wovon bist du so müde?
- ¿De qué estás tan cansado?
- Solange du lügst
- Falsa identidad [Sarah Waters]lit.F
Anwendungsbeispiele Deutsch
weitere Beispiele ...
- Der "Musique du roi" gehörte Cordier nach Dokumenten 1646 und 1651 als ordentlicher Kammergeiger ("violon ordinaire du Cabinet du roy") an.
- Mai 1973 in Pontivy, Morbihan Im Februar 2012 wurde er zudem Präsident des "Syndicat intercommunal d’aménagement du golfe du Morbihan" (SIAGM), das die Entwicklung des Parc naturel régional du Golfe du Morbihan betreut.
- Auf dem Gebiet von Rochefort du Gard wird in langer Tradition Wein hergestellt.
- Am 1. Januar 1993 wurde der "SIVOM de Lemberg" in die spätere "Communauté de communes du Pays du Verre et du Cristal" umgewandelt.
- Der Ruf der Tamburintaube ist ein lang andauerndes "du-du-du-du-du". Der Flug der Taube ist schnell und gerade. Im Flug fallen insbesondere die rotbraunen Handschwingen auf.
- Östlich vom Dorf befinden sich der Gletscher Glacier du Tour und der Berg Aiguille du Tour und die Hochgebirgspässe Col du Tour, Col Supérieur du Tour und Fenêtre du Tour, die alle den gleichen Namen tragen wie das Dorf.
- Trilles war Missionar der Congrégation du Saint-Esprit et du Saint-Cœur de Marie (kurz: Missionnaire du Saint-Esprit), deren Mitglieder auch kurz als Pères du Saint-Esprit ("Väter vom Heiligen Geist") bezeichnet werden.
- Auf dem Gemeindegebiet gelten geschützte geographische Angaben "(IGP)" für Rindfleisch von Charolaisrindern "(Bœuf Charolais du Bourbonnais)", Lammfleisch ("Agneau du Bourbonnais" und "du Limousin"), Schweinefleisch "(Porc d’Auvergne)", Geflügel ("Volailles d’Auvergne" und "du Berry") sowie Val-de-Loire-Weine.
- Du gamla, du fria („Du alter, du freier“) ist die schwedische Nationalhymne.
- Muscardin ist in den Appellation d’Origine Contrôlée- (kurz AOC) Weinen Châteauneuf-du-Pape, Côtes du Rhône, Côte du Rhône Villages, Gigondas und Vacqueyras zugelassen.
- „Hierzulande musst du so schnell rennen, wie du kannst, wenn du am gleichen Fleck bleiben willst“, spricht die Rote Königin zu Alice.
- Ittop-sche Regel: "Wenn du die Würfel verwirrst, dann würfelst du was du brauchst".
- Das ursprünglich als "Centre des archives du monde du travail" (CAMT) gegründete Archiv wurde in "Archives nationales du monde du travail" (ANMT) umbenannt.
- Mit dem Schluss der ersten Strophe beginnt erneut das treibende Ostinato im Bass (du-du-dob, du-du-dob, du-du …).
- Nachbarorte von Husson sind Saint-Jean-du-Corail im Norden, Barenton im Nordosten, Saint-Cyr-du-Bailleul im Osten, Sainte-Marie-du-Bois und die Commune déléguée "Le Teilleul" im Süden und Notre-Dame-du-Touchet im Westen.
- Es gab drei Plakattexte seitens der Regierung: „Wenn du nach Ungarn kommst, darfst du die Arbeit der Ungarn nicht wegnehmen“; „Wenn du nach Ungarn kommst, musst du die ungarische Kultur ehren!
© dict.cc Spanish-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!