Werbung
 ⇄Suchrichtung
 Übersetzung für 'Man+sieht+trifft+zweimal+im+Leben' von Deutsch nach Französisch
on {pron}man
249
2 Wörter: Andere
on estman ist
Il faut que ... [+subj.]Man muss ...
on ditman sagt
2 Wörter: Substantive
géogr.
Île {f} de Man
Insel {f} Man
3 Wörter: Andere
mannois {adj}der Insel Man [nachgestellt]
il suffit de ...man braucht nur ...
Il ne faut pas ...Man darf nicht ...
il faut faire qc.man muss etw. tun
À plus ! [fam.] [À plus tard]Man sieht sich!
Il ne faut pas [+inf.]Man soll nicht [+Inf.]
On parle français.Man spricht Französisch.
Où peut-on ... ?Wo kann man ...?
3 Wörter: Substantive
géogr.
Île {f} de Man
Isle of Man {f} [Insel des Mannes]
4 Wörter: Andere
Il faut faire attention.Darauf muss man achten.
Ça ne se fait pas. [fam.]Das macht man nicht.
sans même que l'on s'en rende compteehe man sich's versieht [Redewendung]
On ne sait jamais !Man kann nie wissen!
On en apprend tous les jours.Man lernt nie aus.
Il faudrait le punir.Man sollte ihn bestrafen.
à discrétion {adv}so viel man will
Que demande le peuple ! [on ne peut pas demander mieux]Was will man mehr! [Die Auswahl ist groß und gut]
Que demander de plus ?Was will man mehr?
pour ainsi direwenn man so will
VocVoy.
Comment ça s'écrit ? [fam.]
Wie schreibt man das?
où que l'on aille {adv}wohin man auch geht
4 Wörter: Substantive
Mannois {m}Bewohner {m} der Insel Man
Mannoise {f}Bewohnerin {f} der Insel Man
5+ Wörter: Andere
Par ce chemin on accède à la forêt.Auf diesem Weg gelangt man zum Wald.
Ça se dit autrement en français.Auf Französisch sagt man anders.
C'est bien ça. [fam.] [méprisant]Da sieht man's mal wieder. [ugs.]
c'était sans compter sur qn./qc.dabei hat man die Rechnung ohne jdn./etw. gemacht
Ça ne casse pas trois pattes à un canard. [loc.] Damit kann man keinen (Hund) hinter dem Ofen hervorlocken. [Redewendung] [Das ist nichts Neues]
Ça, on peut le dire.Das kann man wohl sagen!
citation
Il y a une grande misère dans les hommes, en ce qu'ils savent si bien ce qui leur est dû, et savent si peu ce qu'ils doivent aux autres. [François de Sales]
Der große Jammer mit den Menschen ist, dass sie so genau wissen, was man ihnen schuldet, und so wenig Empfindung dafür haben, was sie anderen schulden. [Franz von Sales]
Cette affaire aurait due être gagnée.Diese Sache hätte man gewinnen müssen.
prov.
On apprend en faillant.
Durch Schaden wird man klug.
Il a amplement fait ce qu'on attendait de lui.Er hat mehr getan, als man von ihm verlangt hat.
Il est trop égoïste pour qu'on l'aide. Er ist viel zu egoistisch, als dass man ihm helfen würde.
Pour cet emploi, il faut quelqu'un d'efficace. Für diese Stelle braucht man jemanden Tatkräftiges.
Regardez-moi ça ! [fam.] [loc.]Hat man so was schon gesehen! [ugs.] [Redewendung]
qn./qc. de peu fréquentable [recommandable] jd./etw. mit dem man besser keinen Umgang pflegt [Person, Milieu]
On n'a pas retrouvé l'arme avec laquelle il s'est suicidé. Man hat die Waffe, womit er sich umgebracht hat, nicht wiedergefunden.
prov.
C'est toujours autant de pris.
Man hat, was man hat.
prov.
C'est toujours ça de pris.
Man hat, was man hat. [ugs.]
On n'a rien à lui reprocher.Man kann ihm nichts vorwerfen.
On ne peut être à la fois au four et au moulin. [loc.] Man kann nicht auf allen / zwei Hochzeiten gleichzeitig tanzen. [Redewendung]
On fait des bêtises à tout âge.Man macht in jedem Alter Dummheiten.
Il faut compter 200 grammes de viande par personne.Man muss 200 Gramm Fleisch pro Person rechnen.
Il faut battre le fer tant qu'il est chaud. [loc.] Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist. [Redewendung]
Il faut donner la priorité à la lutte contre l'exclusion. Man muss dem Kampf gegen die Ausgrenzung Vorrang geben.
Il faut voir les choses en face.Man muss den Dingen ins Auge sehen.
prov.
Il faut prendre le temps comme il vient.
Man muss die Dinge nehmen wie sie kommen.
prov.
Il faut prendre le temps comme il vient, les gens pour ce qu'ils sont et l'argent pour ce qu'il vaut.
Man muss die Dinge so nehmen, wie sie kommen, die Leute so, wie sie sind, und das Geld für das, was es wert ist.
La nuit porte conseil. Man muss die Sache überschlafen. [Kommt Zeit, kommt Rat.]
Il faut les prévenir.Man muss ihnen Bescheid sagen.
Il faut s'y mettre.Man muss sich an die Arbeit machen.
Il faut s'y faire.Man muss sich damit abfinden.
Il faut s'y résigner.Man muss sich damit abfinden.
citation
Il faut se mettre à la place de chacun : tout comprendre, c'est tout pardonner. [Léon Tolstoï]
Man muss sich in die Lage jedes Einzelnen versetzen: Alles verstehen heißt alles verzeihen. [Leo Tolstoi]
prov.
Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud.
Man soll das Eisen schmieden, solange es noch heiß ist.
prov.
Il ne faut pas mélanger torchons et serviettes.
Man soll nicht Äpfel mit Birnen vergleichen.
Il ne faut pas avoir de préjugés comme ça. [fam.]Man soll nicht derartige Vorurteile haben.
Il me semble pourtant que ...Man sollte doch meinen, dass ...
On devrait demander le chemin à quelqu'un.Man sollte jemanden nach dem Weg fragen.
On constate une montée inquiétante du racisme. Man stellt eine beunruhigende Zunahme des Rassismus fest.
bien vouloir qu'on fasse qc.nichts dagegen haben, wenn man etw.Akk. tut
qu'on le veuille ou nonob man nun will oder nicht
prov.
Il ne faut pas réveiller le chat qui dort.
Schlafende Hunde soll man nicht wecken.
Elle a envoyé ce dont on avait besoin.Sie schickte (das), was man brauchte.
une fois sur place {adv}sobald man vor Ort ist
S'il suffisait d'aimer ...Wenn es ausreichen würde, dass man liebt ...
Quand on parle du loup, on en voit la queue.Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit.
Ça se prononce comment ? [fam.]Wie spricht man das aus?
5+ Wörter: Verben
(autant) chercher une aiguille dans une botte de foin {verbe} [loc.] (ebenso gut könnte man) eine Stecknadel im Heuhaufen suchen [Redewendung]
avoir passé l'âge de faire qc. {verbe}aus dem Alter heraus sein, in dem man etw. tut
dormir tout son soûl {verbe}ausschlafen bis man genug davon hat
faire du mieux qu'on peut (pour) {verbe}das Beste geben, was man kann, (um / zu)
faire du mieux qu'on peut (pour) {verbe}das Beste tun, was man kann, (um / zu) [ugs.]
essayer du mieux qu'on peut (pour) {verbe}das Beste versuchen, was man kann, (um / zu)
bien vouloir qu'on fasse qc. {verbe} [être d'accord]einverstanden sein, dass man etw. tut
rejoindre qn. {verbe} [retrouver des gens dont on s'était séparé]jdn. treffen (den man bereits kennt)
ne pas savoir par quel bout prendre qn. {verbe}nicht wissen, wie man jdn. anzufassen hat
parler en connaissance de cause {verbe}sehr gut wissen, wovon man spricht
s'assumer {verbe} [s'accepter]sichAkk. so wie man ist annehmen
faire semblant de faire qc. {verbe}so tun, als ob man etw. täte
faire genre de faire qc. {verbe} [fam.] [faire semblant]so tun, als ob man etw. täte
Fiktion (Literatur und Film)
filmF
L'Impossible Monsieur Bébé [Howard Hawks]
Leoparden küsst man nicht [alt: Leoparden küßt man nicht]
88 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

 ⇄ 
Übersetzung für 'Man+sieht+trifft+zweimal+im+Leben' von Deutsch nach Französisch

man
on {pron}

man ist
on est
Werbung
Man muss ...
Il faut que ... [+subj.]
man sagt
on dit

Insel {f} Man
Île {f} de Mangéogr.

der Insel Man [nachgestellt]
mannois {adj}
man braucht nur ...
il suffit de ...
Man darf nicht ...
Il ne faut pas ...
man muss etw. tun
il faut faire qc.
Man sieht sich!
À plus ! [fam.] [À plus tard]
Man soll nicht [+Inf.]
Il ne faut pas [+inf.]
Man spricht Französisch.
On parle français.
Wo kann man ...?
Où peut-on ... ?

Isle of Man {f} [Insel des Mannes]
Île {f} de Mangéogr.

Darauf muss man achten.
Il faut faire attention.
Das macht man nicht.
Ça ne se fait pas. [fam.]
ehe man sich's versieht [Redewendung]
sans même que l'on s'en rende compte
Man kann nie wissen!
On ne sait jamais !
Man lernt nie aus.
On en apprend tous les jours.
Man sollte ihn bestrafen.
Il faudrait le punir.
so viel man will
à discrétion {adv}
Was will man mehr! [Die Auswahl ist groß und gut]
Que demande le peuple ! [on ne peut pas demander mieux]
Was will man mehr?
Que demander de plus ?
wenn man so will
pour ainsi dire
Wie schreibt man das?
Comment ça s'écrit ? [fam.]VocVoy.
wohin man auch geht
où que l'on aille {adv}

Bewohner {m} der Insel Man
Mannois {m}
Bewohnerin {f} der Insel Man
Mannoise {f}

Auf diesem Weg gelangt man zum Wald.
Par ce chemin on accède à la forêt.
Auf Französisch sagt man anders.
Ça se dit autrement en français.
Da sieht man's mal wieder. [ugs.]
C'est bien ça. [fam.] [méprisant]
dabei hat man die Rechnung ohne jdn./etw. gemacht
c'était sans compter sur qn./qc.
Damit kann man keinen (Hund) hinter dem Ofen hervorlocken. [Redewendung] [Das ist nichts Neues]
Ça ne casse pas trois pattes à un canard. [loc.]
Das kann man wohl sagen!
Ça, on peut le dire.
Der große Jammer mit den Menschen ist, dass sie so genau wissen, was man ihnen schuldet, und so wenig Empfindung dafür haben, was sie anderen schulden. [Franz von Sales]
Il y a une grande misère dans les hommes, en ce qu'ils savent si bien ce qui leur est dû, et savent si peu ce qu'ils doivent aux autres. [François de Sales]citation
Diese Sache hätte man gewinnen müssen.
Cette affaire aurait due être gagnée.
Durch Schaden wird man klug.
On apprend en faillant.prov.
Er hat mehr getan, als man von ihm verlangt hat.
Il a amplement fait ce qu'on attendait de lui.
Er ist viel zu egoistisch, als dass man ihm helfen würde.
Il est trop égoïste pour qu'on l'aide.
Für diese Stelle braucht man jemanden Tatkräftiges.
Pour cet emploi, il faut quelqu'un d'efficace.
Hat man so was schon gesehen! [ugs.] [Redewendung]
Regardez-moi ça ! [fam.] [loc.]
jd./etw. mit dem man besser keinen Umgang pflegt [Person, Milieu]
qn./qc. de peu fréquentable [recommandable]
Man hat die Waffe, womit er sich umgebracht hat, nicht wiedergefunden.
On n'a pas retrouvé l'arme avec laquelle il s'est suicidé.
Man hat, was man hat.
C'est toujours autant de pris.prov.
Man hat, was man hat. [ugs.]
C'est toujours ça de pris.prov.
Man kann ihm nichts vorwerfen.
On n'a rien à lui reprocher.
Man kann nicht auf allen / zwei Hochzeiten gleichzeitig tanzen. [Redewendung]
On ne peut être à la fois au four et au moulin. [loc.]
Man macht in jedem Alter Dummheiten.
On fait des bêtises à tout âge.
Man muss 200 Gramm Fleisch pro Person rechnen.
Il faut compter 200 grammes de viande par personne.
Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist. [Redewendung]
Il faut battre le fer tant qu'il est chaud. [loc.]
Man muss dem Kampf gegen die Ausgrenzung Vorrang geben.
Il faut donner la priorité à la lutte contre l'exclusion.
Man muss den Dingen ins Auge sehen.
Il faut voir les choses en face.
Man muss die Dinge nehmen wie sie kommen.
Il faut prendre le temps comme il vient.prov.
Man muss die Dinge so nehmen, wie sie kommen, die Leute so, wie sie sind, und das Geld für das, was es wert ist.
Il faut prendre le temps comme il vient, les gens pour ce qu'ils sont et l'argent pour ce qu'il vaut.prov.
Man muss die Sache überschlafen. [Kommt Zeit, kommt Rat.]
La nuit porte conseil.
Man muss ihnen Bescheid sagen.
Il faut les prévenir.
Man muss sich an die Arbeit machen.
Il faut s'y mettre.
Man muss sich damit abfinden.
Il faut s'y faire.

Il faut s'y résigner.
Man muss sich in die Lage jedes Einzelnen versetzen: Alles verstehen heißt alles verzeihen. [Leo Tolstoi]
Il faut se mettre à la place de chacun : tout comprendre, c'est tout pardonner. [Léon Tolstoï]citation
Man soll das Eisen schmieden, solange es noch heiß ist.
Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud.prov.
Man soll nicht Äpfel mit Birnen vergleichen.
Il ne faut pas mélanger torchons et serviettes.prov.
Man soll nicht derartige Vorurteile haben.
Il ne faut pas avoir de préjugés comme ça. [fam.]
Man sollte doch meinen, dass ...
Il me semble pourtant que ...
Man sollte jemanden nach dem Weg fragen.
On devrait demander le chemin à quelqu'un.
Man stellt eine beunruhigende Zunahme des Rassismus fest.
On constate une montée inquiétante du racisme.
nichts dagegen haben, wenn man etw.Akk. tut
bien vouloir qu'on fasse qc.
ob man nun will oder nicht
qu'on le veuille ou non
Schlafende Hunde soll man nicht wecken.
Il ne faut pas réveiller le chat qui dort.prov.
Sie schickte (das), was man brauchte.
Elle a envoyé ce dont on avait besoin.
sobald man vor Ort ist
une fois sur place {adv}
Wenn es ausreichen würde, dass man liebt ...
S'il suffisait d'aimer ...
Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit.
Quand on parle du loup, on en voit la queue.
Wie spricht man das aus?
Ça se prononce comment ? [fam.]

(ebenso gut könnte man) eine Stecknadel im Heuhaufen suchen [Redewendung]
(autant) chercher une aiguille dans une botte de foin {verbe} [loc.]
aus dem Alter heraus sein, in dem man etw. tut
avoir passé l'âge de faire qc. {verbe}
ausschlafen bis man genug davon hat
dormir tout son soûl {verbe}
das Beste geben, was man kann, (um / zu)
faire du mieux qu'on peut (pour) {verbe}
das Beste tun, was man kann, (um / zu) [ugs.]
faire du mieux qu'on peut (pour) {verbe}
das Beste versuchen, was man kann, (um / zu)
essayer du mieux qu'on peut (pour) {verbe}
einverstanden sein, dass man etw. tut
bien vouloir qu'on fasse qc. {verbe} [être d'accord]
jdn. treffen (den man bereits kennt)
rejoindre qn. {verbe} [retrouver des gens dont on s'était séparé]
nicht wissen, wie man jdn. anzufassen hat
ne pas savoir par quel bout prendre qn. {verbe}
sehr gut wissen, wovon man spricht
parler en connaissance de cause {verbe}
sichAkk. so wie man ist annehmen
s'assumer {verbe} [s'accepter]
so tun, als ob man etw. täte
faire semblant de faire qc. {verbe}

faire genre de faire qc. {verbe} [fam.] [faire semblant]

Leoparden küsst man nicht [alt: Leoparden küßt man nicht]
L'Impossible Monsieur Bébé [Howard Hawks]filmF
  • manège {m} <man.> = Reitbahn {f}
  • Île {f} de Man = Insel {f} Man
  • Île {f} de Man = Isle of Man {f} [Insel des Mannes]
alle anzeigen ...
Werbung
© dict.cc French-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!