Werbung
 ⇄Suchrichtung
 Übersetzung für 'T$' von Französisch nach Deutsch
unit
téra- {prefix} <T>
tera- <T>
Substantive
unit
tonne {f} <t>
Tonne {f} <t>
14
chim.
thréonine {f} <Thr, T>
Threonin {n} <Thr, T>
2 Wörter: Andere
T'inquiète ! [fam.] [Ne t'inquiète pas ; il n'y a pas de problème]Mach dir keine Sorgen!
tournez, S.V.P. <tsvp, T.S.V.P., TSVP> [au bas d'une page]bitte wenden <b. w.> [unten an der Seite]
tu t'appellesdu heißt
2 Wörter: Substantive
biol.
lymphocyte {m} T
T-Lymphozyt {m}
pol.
OTAN / O.T.A.N. {f}
NATO / Nato {f}
vêt.
T-shirt {m}
T-Shirt {n}
cosm.
zone {f} T
T-Zone {f}
3 Wörter: Andere
Comment tu t'appelles ?Wie heißt du?
Je t'aime !Ich liebe dich!
Je t'assure !Ich kann dir sagen! [ugs.]
Je t'emmerde ! [vulg.]Leck mich am Arsch! [vulg.]
s'il te plaît <stp, stp., s.t.p., STP> [fam.]bitte [bei Du-Anrede]
T'es vraiment lourd. [fam.]Du gehst mir echt aufn Senkel. [ugs.]
Tu t'appelles comment ? [fam.]Wie heißt du?
Va-t'en !Geh (weg)!
Va-t'en !Hau ab! [ugs.]
Va-t'en !Scher dich weg! [ugs.]
Va-t'en !Scher dich fort! [ugs.]
4 Wörter: Andere
Comment t'es-tu blessé ?Wobei hast du dich verletzt?
Je t'en prie !Bitte sehr! [Antwort auf Danke, Form beim Duzen]
Qu'est-ce qui t'amène ?Was führt dich her?
Qu'est-ce qui t'arrive ?Was ist los mit dir?
Quelle mouche t'a piqué ?Was ist denn in dich gefahren?
fin.
T'as pas une balle ? [fam.] [franc, parfois euro]
Hast du mir (nicht) einen Stutz? [schweiz.] [ugs.] [Franken]
Y a-t-il ... ?Gibt es ... ?
4 Wörter: Substantive
va-t-en-guerre {m}Kriegstreiber {m}
5+ Wörter: Andere
À quelle occasion t'es-tu blessé ?Wobei hast du dich verletzt ?
Ça fait un certain temps que je voulais t'écrire.Ich wollte dir schon seit einiger Zeit schreiben.
Combien de temps faudra-t-il ... ?Wie lange wird es dauern ...?
Comment s'appelle-t-il déjà ?Wie heißt er doch gleich?
éduc.
Comment t'entends-tu avec tes parents d'accueil ? [programme d'échange]
Wie kommst du mit deinen Gasteltern zurecht?
Dans quoi l'a-t-on dérangé ?Wobei wurde er gestört?
Dès aujourd'hui je t'écris une lettre.Gleich heute schreibe ich dir einen Brief.
En faisant quoi t'es-tu blessé ?Wobei hast du dich verletzt?
J'en ai marre de t'entendre causer pour ne rien dire.Ich bin dein Gesülze leid. [ugs.]
Je t'aime, figure-toi !Stell dir vor, ich liebe dich!
Je t'aime. N'oublie jamais cela, je t'en prie.Ich liebe dich. Erinnere dich bitte stets daran.
je t'embrasse / je vous embrasse [fam.] [lettre]liebe Grüße [ugs.]
Jusqu'où cela nous mènera-t-il ?Wohin wird uns das führen?
Le monsieur à qui tu t'es adressé est le chef. Der Herr, an den du dich gewandt hast, ist der Chef.
Montre-moi le truc que tu t'es acheté aux puces. Zeig mir das Dings­, das du dir auf dem Flohmarkt gekauft hast. [ugs.]
Ne t'avise pas de recommencer !Tu das bloß nicht wieder!
Ne t'en fais pas !Tröste dich!
Ne t'en fais pas !Mach dir nichts draus! [ugs.] [nicht ärgern]
Ne t'en fais pas ! [Ne te fais pas de souci !]Keine Sorge!
Ne t'en inquiète pas !Mach dir keine Gedanken darüber!
Ne t'énerve pas comme ça !Reg dich nicht so auf!
Ne t'énerve pas, reste calme.Reg dich nicht auf, bleib ruhig.
Pourquoi n'a-t-il pas répondu ?Warum hat er nicht geantwortet?
Qu'est-ce qui t'a pris ?Was ist (denn) in dich gefahren?
Que se cache-t-il derrière ce slogan ?Was verbirgt sich hinter diesem Slogan?
Que se passe-t-il si ...Was passiert, wenn ...
Que va-t-on devenir ?Wie soll das (nur / bloß) weitergehen?
Tu pourrais me rendre le livre que je t'ai prêté ? Könntest du mir das Buch zurückgeben, das ich dir geliehen habe?
Viens t'asseoir auprès de moi !Komm, setz dich zu mir!
Y a-t-il des nouvelles de ... ?Gibt es Neuigkeiten von ...?
Y a-t-il des poissons dans cet étang ?Gibt es Fische in diesem Teich?
Fiktion (Literatur und Film)
filmF
L'Extravagant Voyage du jeune et prodigieux T. S. Spivet [Jean-Pierre Jeunet]
Die Karte meiner Träume
citationF
Non, Obélix ! ... Tu n'auras pas de potion magique ! Je t'ai dit mille fois que tu étais tombé dedans étant petit !
Nein, Obelix! ... Du bekommst keinen Zaubertrank. Ich habe dir tausendmal gesagt, dass du als kleines Kind hineingeplumpst bist!
62 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

 ⇄ 
Übersetzung für 'T$' von Französisch nach Deutsch

téra- {prefix} <T>
tera- <T>unit

tonne {f} <t>
Tonne {f} <t>unit
Werbung
thréonine {f} <Thr, T>
Threonin {n} <Thr, T>chim.

T'inquiète ! [fam.] [Ne t'inquiète pas ; il n'y a pas de problème]
Mach dir keine Sorgen!
tournez, S.V.P. <tsvp, T.S.V.P., TSVP> [au bas d'une page]
bitte wenden <b. w.> [unten an der Seite]
tu t'appelles
du heißt

lymphocyte {m} T
T-Lymphozyt {m}biol.
OTAN / O.T.A.N. {f}
NATO / Nato {f}pol.
T-shirt {m}
T-Shirt {n}vêt.
zone {f} T
T-Zone {f}cosm.

Comment tu t'appelles ?
Wie heißt du?
Je t'aime !
Ich liebe dich!
Je t'assure !
Ich kann dir sagen! [ugs.]
Je t'emmerde ! [vulg.]
Leck mich am Arsch! [vulg.]
s'il te plaît <stp, stp., s.t.p., STP> [fam.]
bitte [bei Du-Anrede]
T'es vraiment lourd. [fam.]
Du gehst mir echt aufn Senkel. [ugs.]
Tu t'appelles comment ? [fam.]
Wie heißt du?
Va-t'en !
Geh (weg)!

Hau ab! [ugs.]

Scher dich weg! [ugs.]

Scher dich fort! [ugs.]

Comment t'es-tu blessé ?
Wobei hast du dich verletzt?
Je t'en prie !
Bitte sehr! [Antwort auf Danke, Form beim Duzen]
Qu'est-ce qui t'amène ?
Was führt dich her?
Qu'est-ce qui t'arrive ?
Was ist los mit dir?
Quelle mouche t'a piqué ?
Was ist denn in dich gefahren?
T'as pas une balle ? [fam.] [franc, parfois euro]
Hast du mir (nicht) einen Stutz? [schweiz.] [ugs.] [Franken]fin.
Y a-t-il ... ?
Gibt es ... ?

va-t-en-guerre {m}
Kriegstreiber {m}

À quelle occasion t'es-tu blessé ?
Wobei hast du dich verletzt ?
Ça fait un certain temps que je voulais t'écrire.
Ich wollte dir schon seit einiger Zeit schreiben.
Combien de temps faudra-t-il ... ?
Wie lange wird es dauern ...?
Comment s'appelle-t-il déjà ?
Wie heißt er doch gleich?
Comment t'entends-tu avec tes parents d'accueil ? [programme d'échange]
Wie kommst du mit deinen Gasteltern zurecht?éduc.
Dans quoi l'a-t-on dérangé ?
Wobei wurde er gestört?
Dès aujourd'hui je t'écris une lettre.
Gleich heute schreibe ich dir einen Brief.
En faisant quoi t'es-tu blessé ?
Wobei hast du dich verletzt?
J'en ai marre de t'entendre causer pour ne rien dire.
Ich bin dein Gesülze leid. [ugs.]
Je t'aime, figure-toi !
Stell dir vor, ich liebe dich!
Je t'aime. N'oublie jamais cela, je t'en prie.
Ich liebe dich. Erinnere dich bitte stets daran.
je t'embrasse / je vous embrasse [fam.] [lettre]
liebe Grüße [ugs.]
Jusqu'où cela nous mènera-t-il ?
Wohin wird uns das führen?
Le monsieur à qui tu t'es adressé est le chef.
Der Herr, an den du dich gewandt hast, ist der Chef.
Montre-moi le truc que tu t'es acheté aux puces.
Zeig mir das Dings­, das du dir auf dem Flohmarkt gekauft hast. [ugs.]
Ne t'avise pas de recommencer !
Tu das bloß nicht wieder!
Ne t'en fais pas !
Tröste dich!

Mach dir nichts draus! [ugs.] [nicht ärgern]
Ne t'en fais pas ! [Ne te fais pas de souci !]
Keine Sorge!
Ne t'en inquiète pas !
Mach dir keine Gedanken darüber!
Ne t'énerve pas comme ça !
Reg dich nicht so auf!
Ne t'énerve pas, reste calme.
Reg dich nicht auf, bleib ruhig.
Pourquoi n'a-t-il pas répondu ?
Warum hat er nicht geantwortet?
Qu'est-ce qui t'a pris ?
Was ist (denn) in dich gefahren?
Que se cache-t-il derrière ce slogan ?
Was verbirgt sich hinter diesem Slogan?
Que se passe-t-il si ...
Was passiert, wenn ...
Que va-t-on devenir ?
Wie soll das (nur / bloß) weitergehen?
Tu pourrais me rendre le livre que je t'ai prêté ?
Könntest du mir das Buch zurückgeben, das ich dir geliehen habe?
Viens t'asseoir auprès de moi !
Komm, setz dich zu mir!
Y a-t-il des nouvelles de ... ?
Gibt es Neuigkeiten von ...?
Y a-t-il des poissons dans cet étang ?
Gibt es Fische in diesem Teich?

L'Extravagant Voyage du jeune et prodigieux T. S. Spivet [Jean-Pierre Jeunet]
Die Karte meiner TräumefilmF
Non, Obélix ! ... Tu n'auras pas de potion magique ! Je t'ai dit mille fois que tu étais tombé dedans étant petit !
Nein, Obelix! ... Du bekommst keinen Zaubertrank. Ich habe dir tausendmal gesagt, dass du als kleines Kind hineingeplumpst bist!citationF
  • Tonne {f} <t> = tonne {f} <t>
  • tera- <T> = téra- <T>
  • Threonin {n} <Thr, T> = thréonine {f} <Thr, T>
alle anzeigen ...
Werbung
© dict.cc French-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!