Werbung
 Übersetzung für 's'en' von Französisch nach Deutsch
en s {adj} [aussi : en S]s-förmig [auch: S-förmig]
qn. s'en balance [fam.]jd. pfeift auf etw.Akk. [ugs.]
2 Wörter: Verben
s'accumuler en qn. {verbe} [colère, haine]sichAkk. in jdm. anstauen [Wut, Hass]
s'approvisionner en qc. {verbe}sichAkk. mit etw.Dat. eindecken
s'approvisionner en qc. {verbe}sichAkk. mit etw.Dat. versorgen
s'en aller {verbe}weggehen
s'en aller {verbe}gehen [weggehen]
s'en aller {verbe}abgehen [Schiff]
s'en aller {verbe} [euphém.] [mourir]von uns gehen [euphem.] [sterben]
s'en aller {verbe} [euphém.] [mourir] das Zeitliche segnen [veraltend] [euphem.] [Redewendung] [sterben]
s'en contrebalancer {verbe} [fam.]sich darüber lustig machen
s'en falloir {verbe}fehlen
s'en foutre {verbe} [très fam.] [se ficher]jdm. total egal sein [ugs.]
s'en occuper {verbe}sichAkk. darum kümmern
s'en sortir {verbe}durchkommen [ugs.] [überleben]
s'en sortir {verbe}zurechtkommen [damit fertig werden]
s'en tirer {verbe} durchkommen [ugs.] [erfolgreich sein] [bei Krankheit, Gefahr; wirtschaftlich]
3 Wörter: Andere
en s'appuyant sur qc. {adv}anhand etw.Gen.
On s'en occupe. Wir arbeiten dran. [ugs.] [Wir kümmern uns gleich darum.]
Tant s'en faut.Weit gefehlt.
3 Wörter: Verben
mettre en bouteille(s) {verbe}in Flaschen abfüllen
s'en faire accroire {verbe} [se faire illusion]einem Irrtum erliegen
s'en faire accroire {verbe} [se laisser tromper]sich hinters Licht führen lassen
s'en prendre à qn. {verbe} [en vouloir]jdm. die Schuld geben
s'en prendre à qn. {verbe} [en vouloir]jdn. dafür verantwortlich machen
s'en prendre à qn./qc. {verbe}seinen Ärger / seine Wut an jdm./etw. abreagieren
s'en prendre à qn./qc. {verbe} [attaquer]jdn./etw. angreifen
s'en prendre à qn./qc. {verbe} [colère] etwas [seinen Ärger] an jdm./etw.Dat. auslassen
s'en remettre à {verbe}sich richten nach
s'en remettre à qn./qc. {verbe}auf jdn./etw. vertrauen
s'en tenir à qn./qc. {verbe}sich an jdn./etw. halten
s'en vouloir de {verbe} [+inf.]sich über sichAkk. selbst ärgern
s'en vouloir de qc. {verbe} sichDat. wegen etw.Gen. Vorwürfe machen [ugs. auch wegen etw. Dat.]
s'enfermer en dehors {verbe} sich ausschließen [sich aussperren ohne Schlüssel]
s'y connaître en qc. {verbe}sich mit etw. auskennen
4 Wörter: Andere
il s'en prend à qc. [attaquer]er greift etw.Akk. an
On s'en va !Lass uns gehen!
ou peu s'en fautoder jedenfalls beinahe
S'il en était ainsi ...Sollte dies der Fall sein, ...
4 Wörter: Verben
entrer en relation(s) avec qn. {verbe}mit jdm. in Verbindung treten
ne pas s'en faire {verbe} [fam.]sichDat. (deswegen) keine Sorgen machen
s'aventurer en terrain glissant {verbe}sich auf unsicheren Boden begeben
s'en tirer bien avec qc. {verbe} [fam.]bei etw.Dat. gut abschneiden [ugs.]
s'en tirer mal avec qc. {verbe} [fam.]bei etw.Dat. schlecht abschneiden [ugs.]
s'envoyer en l'air avec qn. {verbe} [fam.]mit jdm. ins Bett gehen [ugs.]
ungeprüft s'inscrire en faux contre qc. {verbe} [fig.]etw.Akk. entschieden zurückweisen
cuis.
s'y connaître en cuisine {verbe}
etwas vom Kochen verstehen
4 Wörter: Substantive
dr.
société {f} en nom collectif <SNC> <s.e.n.c.>
Kollektivgesellschaft {f} <KlG> [schweiz.] [offene Handelsgesellschaft OHG]
5+ Wörter: Andere
prov.
Ce qui vient de la flûte (s'en) retourne au tambour.
Wie gewonnen, so zerronnen.
Il chante en s'accompagnant à la guitare.Er singt und begleitet sich auf der Gitarre.
Il s'en fallut de peu qu'il tombât.Fast wäre er hingefallen.
Il s'en faut de 20 cm.Es fehlen 20 cm.
Il s'en faut de beaucoup pour qu'il ait l'examen. Er ist weit davon entfernt, seine Prüfung zu bestehen.
Il s'en faut de peu.Es fehlt nicht viel.
Il s'est comporté en lâche.Er hat sich feige benommen.
citation
L'appétit vient en mangeant ; la soif s'en va en buvant. [François Rabelais]
Der Appetit kommt beim Essen; der Durst schwindet beim Trinken.
Peu s'en est fallu qu'il ne démissionne.Um ein Haar hätte er gekündigt.
qn. s'en moque comme de l'an quarante [fam.]jdm. ist etwas schnurzegal [ugs.]
Restez en ligne, s.v.p. ! [téléphone]Bitte warten Sie! [Telefon]
sans même que l'on s'en rende compteehe man sich's versieht [Redewendung]
Tu sais quoi ? On s'en branle... [fam.]Weißt du was? Das kratzt uns echt wenig... [ugs.]
5+ Wörter: Verben
faire semblant de ne pas s'en apercevoir {verbe}vorgeben, es nicht zu bemerken
ne pas s'arrêter en si bon chemin {verbe}nicht auf halbem Weg stehenbleiben
s'en aller à vau-l'eau {verbe} [fig.]zunichte werden
s'en aller à vau-l'eau {verbe} [fig.]Schiffbruch erleiden [fig.] [ugs.]
s'en aller à vau-l'eau {verbe} [fig.]den Bach runter gehen [fig.] [ugs.]
s'en jeter un (derrière la cravate) {verbe} [fam.] einen zwitschern [ugs.] [etw. (Alkoholisches) trinken]
s'en jeter un (derrière la cravate) {verbe} [fam.] sichDat. einen hinter die Binde kippen / gießen [ugs.]
s'en mettre plein la panse {verbe} [fam.] [loc.] sichDat. den Ranzen vollschlagen [ugs.] [Redewendung]
s'en mettre plein la panse {verbe} [fam.] [loc.] sichDat. (ordentlich) den Bauch vollschlagen [ugs.] [Redewendung]
s'en payer une (bonne) tranche {verbe} [fam.]bersten vor Lachen [ugs.]
s'en prendre plein la gueule {verbe} [fam.] [fig.]voll was auf die Fresse kriegen [ugs.] [fig.]
s'entendre comme larrons en foire {verbe} [loc.]wie Pech und Schwefel zusammenhalten [Redewendung]
Fiktion (Literatur und Film)
filmF
Au loin s'en vont les nuages [Aki Kaurismäki]
Wolken ziehen vorüber
74 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 's'en' von Französisch nach Deutsch

en s {adj} [aussi : en S]
s-förmig [auch: S-förmig]
qn. s'en balance [fam.]
jd. pfeift auf etw.Akk. [ugs.]

Werbung
s'accumuler en qn. {verbe} [colère, haine]
sichAkk. in jdm. anstauen [Wut, Hass]
s'approvisionner en qc. {verbe}
sichAkk. mit etw.Dat. eindecken

sichAkk. mit etw.Dat. versorgen
s'en aller {verbe}
weggehen

gehen [weggehen]

abgehen [Schiff]
s'en aller {verbe} [euphém.] [mourir]
von uns gehen [euphem.] [sterben]

das Zeitliche segnen [veraltend] [euphem.] [Redewendung] [sterben]
s'en contrebalancer {verbe} [fam.]
sich darüber lustig machen
s'en falloir {verbe}
fehlen
s'en foutre {verbe} [très fam.] [se ficher]
jdm. total egal sein [ugs.]
s'en occuper {verbe}
sichAkk. darum kümmern
s'en sortir {verbe}
durchkommen [ugs.] [überleben]

zurechtkommen [damit fertig werden]
s'en tirer {verbe}
durchkommen [ugs.] [erfolgreich sein] [bei Krankheit, Gefahr; wirtschaftlich]

en s'appuyant sur qc. {adv}
anhand etw.Gen.
On s'en occupe.
Wir arbeiten dran. [ugs.] [Wir kümmern uns gleich darum.]
Tant s'en faut.
Weit gefehlt.

mettre en bouteille(s) {verbe}
in Flaschen abfüllen
s'en faire accroire {verbe} [se faire illusion]
einem Irrtum erliegen
s'en faire accroire {verbe} [se laisser tromper]
sich hinters Licht führen lassen
s'en prendre à qn. {verbe} [en vouloir]
jdm. die Schuld geben

jdn. dafür verantwortlich machen
s'en prendre à qn./qc. {verbe}
seinen Ärger / seine Wut an jdm./etw. abreagieren
s'en prendre à qn./qc. {verbe} [attaquer]
jdn./etw. angreifen
s'en prendre à qn./qc. {verbe} [colère]
etwas [seinen Ärger] an jdm./etw.Dat. auslassen
s'en remettre à {verbe}
sich richten nach
s'en remettre à qn./qc. {verbe}
auf jdn./etw. vertrauen
s'en tenir à qn./qc. {verbe}
sich an jdn./etw. halten
s'en vouloir de {verbe} [+inf.]
sich über sichAkk. selbst ärgern
s'en vouloir de qc. {verbe}
sichDat. wegen etw.Gen. Vorwürfe machen [ugs. auch wegen etw. Dat.]
s'enfermer en dehors {verbe}
sich ausschließen [sich aussperren ohne Schlüssel]
s'y connaître en qc. {verbe}
sich mit etw. auskennen

il s'en prend à qc. [attaquer]
er greift etw.Akk. an
On s'en va !
Lass uns gehen!
ou peu s'en faut
oder jedenfalls beinahe
S'il en était ainsi ...
Sollte dies der Fall sein, ...

entrer en relation(s) avec qn. {verbe}
mit jdm. in Verbindung treten
ne pas s'en faire {verbe} [fam.]
sichDat. (deswegen) keine Sorgen machen
s'aventurer en terrain glissant {verbe}
sich auf unsicheren Boden begeben
s'en tirer bien avec qc. {verbe} [fam.]
bei etw.Dat. gut abschneiden [ugs.]
s'en tirer mal avec qc. {verbe} [fam.]
bei etw.Dat. schlecht abschneiden [ugs.]
s'envoyer en l'air avec qn. {verbe} [fam.]
mit jdm. ins Bett gehen [ugs.]
s'inscrire en faux contre qc. {verbe} [fig.]
ungeprüft etw.Akk. entschieden zurückweisen
s'y connaître en cuisine {verbe}
etwas vom Kochen verstehencuis.

société {f} en nom collectif <SNC> <s.e.n.c.>
Kollektivgesellschaft {f} <KlG> [schweiz.] [offene Handelsgesellschaft OHG]dr.

Ce qui vient de la flûte (s'en) retourne au tambour.
Wie gewonnen, so zerronnen.prov.
Il chante en s'accompagnant à la guitare.
Er singt und begleitet sich auf der Gitarre.
Il s'en fallut de peu qu'il tombât.
Fast wäre er hingefallen.
Il s'en faut de 20 cm.
Es fehlen 20 cm.
Il s'en faut de beaucoup pour qu'il ait l'examen.
Er ist weit davon entfernt, seine Prüfung zu bestehen.
Il s'en faut de peu.
Es fehlt nicht viel.
Il s'est comporté en lâche.
Er hat sich feige benommen.
L'appétit vient en mangeant ; la soif s'en va en buvant. [François Rabelais]
Der Appetit kommt beim Essen; der Durst schwindet beim Trinken.citation
Peu s'en est fallu qu'il ne démissionne.
Um ein Haar hätte er gekündigt.
qn. s'en moque comme de l'an quarante [fam.]
jdm. ist etwas schnurzegal [ugs.]
Restez en ligne, s.v.p. ! [téléphone]
Bitte warten Sie! [Telefon]
sans même que l'on s'en rende compte
ehe man sich's versieht [Redewendung]
Tu sais quoi ? On s'en branle... [fam.]
Weißt du was? Das kratzt uns echt wenig... [ugs.]

faire semblant de ne pas s'en apercevoir {verbe}
vorgeben, es nicht zu bemerken
ne pas s'arrêter en si bon chemin {verbe}
nicht auf halbem Weg stehenbleiben
s'en aller à vau-l'eau {verbe} [fig.]
zunichte werden

Schiffbruch erleiden [fig.] [ugs.]

den Bach runter gehen [fig.] [ugs.]
s'en jeter un (derrière la cravate) {verbe} [fam.]
einen zwitschern [ugs.] [etw. (Alkoholisches) trinken]

sichDat. einen hinter die Binde kippen / gießen [ugs.]
s'en mettre plein la panse {verbe} [fam.] [loc.]
sichDat. den Ranzen vollschlagen [ugs.] [Redewendung]

sichDat. (ordentlich) den Bauch vollschlagen [ugs.] [Redewendung]
s'en payer une (bonne) tranche {verbe} [fam.]
bersten vor Lachen [ugs.]
s'en prendre plein la gueule {verbe} [fam.] [fig.]
voll was auf die Fresse kriegen [ugs.] [fig.]
s'entendre comme larrons en foire {verbe} [loc.]
wie Pech und Schwefel zusammenhalten [Redewendung]

Au loin s'en vont les nuages [Aki Kaurismäki]
Wolken ziehen vorüberfilmF
Anwendungsbeispiele Französisch
  • Un gang de hors la lois s'en prend à une ville minière pour s'emparer de l'or qui s'y trouve...
  • William partit d'abord s'installer en Allemagne, puis s'en échappa pour finalement s'installer aux États-Unis où il s'engagea contre son oncle durant la Seconde Guerre mondiale.
  • Paradoxalement, l'homme s'est installé ici à proximité des rivières, non pas pour s'approvisionner en eau comme dans bien d'autres régions, mais au contraire pour mieux s'en débarrasser.
  • Paradoxalement, l'homme s'est installé ici à proximité des rivières, non pas pour s'approvisionner en eau comme dans bien d'autres régions, mais au contraire pour s'en débarrasser.
  • Depuis la saison 7, Tony semble jaloux des hommes qui s'approchent de Ziva (Chad Dunham, Damon Werth, Ray) ; celle-ci s'en rend compte, s'en amuse et parfois le provoque.

  • S'il refuse, le rideau reste fermé et les deux personnes s'en retournent sans se rencontrer ; s'il accepte, le rideau s'ouvre.
  • En 1460, le sultan Mehmed II s'empare du Péloponnèse. Thomas Paléologue et son épouse Catherine s'enfuient à Corfou, puis s'installent à Rome.
  • Un fumeur s'endort et pendant son sommeil deux fées malicieuses s'amusent avec sa pipe. S'apercevant de cela, il les capture et les emprisonne dans une boîte à cigares ...
  • sans cacher les difficultés à s'entendre avec elle, même s'il évoque pour sa part de bonnes ententes sur des sujets fondamentaux.
  • Pierre Harel chante sur deux chansons "Bulldozer" et "Ah comme on s'ennuie", Mouffe chante quant à elle sur "S.O.S."

  • La bouche s'entrouvre, les yeux s'écarquillent et les sourcils remontent sauf à leur extrémité intérieure qui, elle, s'abaisse.
  • Des tirs de semonce retentirent par deux fois, puis les soldats tirèrent en direction des civils qui s'enfuyaient dont certains, atteints, s'écroulèrent.
  • Des barillets "s'entrouvrant" (du verbe "s'entrouvrir") sont une combinaison de différents barillets qui peuvent être ouverts par la même clé et s'entrouvrent entre eux.
  • Elle s'engage dans une relation avec le conseiller financier de Meade Publications, Connor Owens, qui s'avère finalement être un escroc, puisqu'il s'enfuira en ayant détourné des fonds.
  • Alors que la femme brune s'apprête à achever Libertine avec un tisonnier, l'amant s'interpose et s'enfuit avec elle.

  • Une violente polémique s'ensuit. La droite accuse le gouvernement de l'avoir acculé au suicide.
  • Une plante grimpante est une plante capable de s'élever verticalement en s'appuyant, en s'accrochant ou en s'enroulant sur ou autour d'un support vertical, le plus souvent un autre végétal.
  • En 1848, il quitta Rome pour le Frioul , où il s'engagea dans la guerre contre l' Autriche ; fait prisonnier, il s'enfuit, s'arrêtant à Venise pendant un an.
  • Le [...] , il s'engage pour quatre ans avec le Stade rennais FC. Il s'y impose comme défenseur latéral gauche mais ne s'imagine toutefois pas un avenir à ce poste.
  • Depuis le [...] , les piétons sont prioritaires et les véhicules doivent s'arrêter, s'ils sont sur le point de s'engager.

    Werbung
    © dict.cc French-German dictionary 2024
    Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
    Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!