Übersetzung für '
wie+Hulle' von Deutsch nach Französisch
| comment {adv} [interrogatif] | wie 456 | |
| comme {prep} {conj} | wie 376 | |
| tel que {adj} | wie [+Aufzählung] | |
| à l'instar de qn. | wie jd. | |
2 Wörter: Andere |
| ainsi que {conj} [comparaison] | (so) wie | |
| aléatoirement {adv} | (wie) zufällig | |
| à l'instar de {prep} | ebenso (wie) | |
| de même que {conj} | ebenso wie | |
| à l'égal de qn./qc. {adv} | ebenso wie jd./etw. | |
| à l'instar de {prep} | ganz wie | |
| autant que | genauso wie | |
| de même que {conj} | genauso wie | |
| à l'égal de qn./qc. {adv} | so wie jd./etw. | |
| tant que {conj} | solange ... wie | |
| Comment ? | Wie (bitte)? | |
| Hein ? [fam.] [Comment ?] | Wie (bitte)? | |
| à quel point {conj} [dans quelle mesure] | wie (sehr) | |
| dans quelle mesure {conj} [à quel point] | wie (sehr) | |
| Dans combien de temps ? | Wie bald? | |
| comme un fou {adv} | wie besessen | |
| Pardon ? | Wie bitte? | |
| Plaît-il ? [régional] | Wie bitte? | |
| Ça va ? [fam.] | Wie geht's? [ugs.] | |
| Ça va ? [fam.] | Wie gehts? [ugs.] | |
| courbatu {adj} | wie gerädert | |
| comme je viens de le dire {adv} | wie gesagt [wie ich schon sagte] | |
| comme d'habitude {adv} | wie gewöhnlich | |
| comme à l'accoutumée {adv} | wie gewöhnlich | |
| qu'à l'accoutumée {adv} | wie gewohnt | |
| Quelle horreur ! | Wie grässlich! | |
| comme toujours {adv} | wie immer | |
| Plaît-il ? [vieilli] | Wie meinen? [veraltet oder scherzhaft] | |
| Combien de fois ? | Wie oft? | |
| C'est dommage ! | Wie schade! | |
| combien {adv} | wie viel | |
| combien (de) {adv} | wie viel | |
| combien de | wie viele | |
| à quelle distance {adv} | wie weit | |
| courbatu {adj} | wie zerschlagen | |
| comme par hasard {adv} | wie zufällig | |
| qu'avant | wie zuvor | |
2 Wörter: Verben |
| avoir l'air de qc. {verbe} | wie etw. aussehen | |
3 Wörter: Andere |
| (pour) combien de temps {adv} | (für) wie lange | |
| à l'égal de {prep} | ebenso (sehr) wie | |
| tout comme {conj} | genau (so) wie | |
| Salut, comment ça va ? [fam.] | Hallo, wie geht's? [ugs.] | |
| Que deviens-tu ? [fam.] [Qu'est-ce que tu deviens ?] | Na, wie geht's? [ugs.] [Was machst du denn so?] | |
| toujours {adv} | nach wie vor | |
| Ouste ! [fam.] [dehors, pour chasser qn.] | Nichts wie raus! [ugs.] | |
| aussi bien que | so gut wie | |
| autant que faire se peut {adv} [vieux] | soweit wie möglich | |
| blanc comme neige {adj} | weiß wie Schnee | |
| comme sur des roulettes {adv} [loc.] | wie am Schnürchen [ugs.] [Redewendung] | |
| n'importe comment {adv} | wie auch immer | |
| Quoi qu'il en soit, ... | Wie auch immer, ... | |
| comme déjà dit {adv} | wie bereits gesagt | |
| Comment ça ? | Wie denn (das)? | |
| en trombe {adv} [fig.] | wie der Blitz | |
| angélique {adj} [expression, douceur, voix, sourire] | wie ein Engel [Ausdruck, Sanftheit, Stimme, Lächeln] | |
| en trombe {adv} [fig.] | wie ein Wirbelwind | |
| comme une brute {adv} | wie eine Bestie | |
| comme mentionné plus haut {adv} | wie früher erwähnt | |
| Comment ça marche ? [fam.] | Wie funktioniert das? | |
| Ça va ? [fam.] | Wie gehts (dir)? [ugs.] | |
| Comment vous appelez-vous ? | Wie heißen Sie? | |
| Quel est ton nom ? | Wie heißt du? | |
| Comment tu t'appelles ? | Wie heißt du? | |
| Tu t'appelles comment ? [fam.] | Wie heißt du? | |
| comme à la prunelle de ses yeux {adv} | wie seinen Augapfel | |
| comme bon vous semble [forme de politesse] | wie Sie meinen [nach Ihrem Gutdünken] | |
| comme vous voulez | wie Sie möchten | |
| Comme convenu par téléphone ... | Wie telefonisch vereinbart ... | |
| De quoi (de quoi) ? [fam.] | Wie war das? [ugs.] | |
| ungeprüft tel que {adv} | wie zum Beispiel | |
3 Wörter: Verben |
| se rétrécir comme peau de chagrin {verbe} [loc.] | schrumpfen wie Chagrinleder [Redewendung] | |
| trembler comme une feuille {verbe} | wie Espenlaub zittern [ugs.] [Redewendung] | |
| sembler comme tétanisé {verbe} | wie gelähmt erscheinen | |
| tomber à pic {verbe} [personne] | wie gerufen kommen | |
| arriver à point nommé {verbe} [loc.] | wie gerufen kommen [Redewendung] | |
| être transfiguré {verbe} | wie umgewandelt sein | |
| comater {verbe} [fam.] | wie weggetreten sein [ugs.] | |
4 Wörter: Andere |
| de but en blanc {adv} | (wie) aus heiterem Himmel | |
| autant ... que {adv} | ebenso (viel / sehr) ... wie | |
| C'est une malédiction. | Es ist wie verhext. [ugs.] | |
| Il pleut des cordes. | Es regnet wie verrückt. [ugs.] | |
| autant ... que {adv} | genauso (viel / sehr ...) wie | |
| au fur et à mesure que {conj} | in dem Maße, wie | |
| selon que {conj} | je nachdem, ob / wie | |
| rusé comme un renard {adj} [loc.] | schlau wie ein Fuchs [Redewendung] | |
| aussi rapide que le vent {adj} | schnell wie der Wind | |
| aussi (bien / vite) que {adv} | so (gut / schnell) wie | |
| autant ... que {adv} | so (viel / sehr ...) wie | |
| dès que possible {adv} | so bald wie möglich | |
| le plus tôt possible {adv} | so bald wie möglich | |
| la quasi-totalité de | so gut wie alle | |
| le plus vite possible {adv} | so schnell wie möglich | |
| dans la mesure de mon possible {adv} | so weit wie möglich | |
| fort comme un bœuf {adj} [fig.] | stark wie ein Ochse [fig.] | |
| tout d'une pièce [fig.] [caractère] | steif wie ein Stockfisch [fig.] [von unbeugsamem Charakter] | |
| fier comme un coq {adj} [loc.] | stolz wie ein Pfau [Redewendung] | |
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Übersetzung für 'wie+Hulle' von Deutsch nach Französisch
- wie
- comment {adv} [interrogatif]
comme {prep} {conj}
- wie [+Aufzählung]
- tel que {adj}
- wie jd.
- à l'instar de qn.
- (so) wie
- ainsi que {conj} [comparaison]
- (wie) zufällig
- aléatoirement {adv}
- ebenso (wie)
- à l'instar de {prep}
- ebenso wie
- de même que {conj}
- ebenso wie jd./etw.
- à l'égal de qn./qc. {adv}
- ganz wie
- à l'instar de {prep}
- genauso wie
- autant que
de même que {conj}
- so wie jd./etw.
- à l'égal de qn./qc. {adv}
- solange ... wie
- tant que {conj}
- Wie (bitte)?
- Comment ?
Hein ? [fam.] [Comment ?]
- wie (sehr)
- à quel point {conj} [dans quelle mesure]
dans quelle mesure {conj} [à quel point]
- Wie bald?
- Dans combien de temps ?
- wie besessen
- comme un fou {adv}
- Wie bitte?
- Pardon ?
Plaît-il ? [régional]
- Wie geht's? [ugs.]
- Ça va ? [fam.]
- Wie gehts? [ugs.]
- Ça va ? [fam.]
- wie gerädert
- courbatu {adj}
- wie gesagt [wie ich schon sagte]
- comme je viens de le dire {adv}
- wie gewöhnlich
- comme d'habitude {adv}
comme à l'accoutumée {adv}
- wie gewohnt
- qu'à l'accoutumée {adv}
- Wie grässlich!
- Quelle horreur !
- wie immer
- comme toujours {adv}
- Wie meinen? [veraltet oder scherzhaft]
- Plaît-il ? [vieilli]
- Wie oft?
- Combien de fois ?
- Wie schade!
- C'est dommage !
- wie viel
- combien {adv}
combien (de) {adv}
- wie viele
- combien de
- wie weit
- à quelle distance {adv}
- wie zerschlagen
- courbatu {adj}
- wie zufällig
- comme par hasard {adv}
- wie zuvor
- qu'avant
- wie etw. aussehen
- avoir l'air de qc. {verbe}
- (für) wie lange
- (pour) combien de temps {adv}
- ebenso (sehr) wie
- à l'égal de {prep}
- genau (so) wie
- tout comme {conj}
- Hallo, wie geht's? [ugs.]
- Salut, comment ça va ? [fam.]
- Na, wie geht's? [ugs.] [Was machst du denn so?]
- Que deviens-tu ? [fam.] [Qu'est-ce que tu deviens ?]
- nach wie vor
- toujours {adv}
- Nichts wie raus! [ugs.]
- Ouste ! [fam.] [dehors, pour chasser qn.]
- so gut wie
- aussi bien que
- soweit wie möglich
- autant que faire se peut {adv} [vieux]
- weiß wie Schnee
- blanc comme neige {adj}
- wie am Schnürchen [ugs.] [Redewendung]
- comme sur des roulettes {adv} [loc.]
- wie auch immer
- n'importe comment {adv}
- Wie auch immer, ...
- Quoi qu'il en soit, ...
- wie bereits gesagt
- comme déjà dit {adv}
- Wie denn (das)?
- Comment ça ?
- wie der Blitz
- en trombe {adv} [fig.]
- wie ein Engel [Ausdruck, Sanftheit, Stimme, Lächeln]
- angélique {adj} [expression, douceur, voix, sourire]
- wie ein Wirbelwind
- en trombe {adv} [fig.]
- wie eine Bestie
- comme une brute {adv}
- wie früher erwähnt
- comme mentionné plus haut {adv}
- Wie funktioniert das?
- Comment ça marche ? [fam.]
- Wie gehts (dir)? [ugs.]
- Ça va ? [fam.]
- Wie heißen Sie?
- Comment vous appelez-vous ?
- Wie heißt du?
- Quel est ton nom ?
Comment tu t'appelles ?
Tu t'appelles comment ? [fam.]
- wie seinen Augapfel
- comme à la prunelle de ses yeux {adv}
- wie Sie meinen [nach Ihrem Gutdünken]
- comme bon vous semble [forme de politesse]
- wie Sie möchten
- comme vous voulez
- Wie telefonisch vereinbart ...
- Comme convenu par téléphone ...
- Wie war das? [ugs.]
- De quoi (de quoi) ? [fam.]
- wie zum Beispiel
- ungeprüft tel que {adv}
- schrumpfen wie Chagrinleder [Redewendung]
- se rétrécir comme peau de chagrin {verbe} [loc.]
- wie Espenlaub zittern [ugs.] [Redewendung]
- trembler comme une feuille {verbe}
- wie gelähmt erscheinen
- sembler comme tétanisé {verbe}
- wie gerufen kommen
- tomber à pic {verbe} [personne]
- wie gerufen kommen [Redewendung]
- arriver à point nommé {verbe} [loc.]
- wie umgewandelt sein
- être transfiguré {verbe}
- wie weggetreten sein [ugs.]
- comater {verbe} [fam.]
- (wie) aus heiterem Himmel
- de but en blanc {adv}
- ebenso (viel / sehr) ... wie
- autant ... que {adv}
- Es ist wie verhext. [ugs.]
- C'est une malédiction.
- Es regnet wie verrückt. [ugs.]
- Il pleut des cordes.
- genauso (viel / sehr ...) wie
- autant ... que {adv}
- in dem Maße, wie
- au fur et à mesure que {conj}
- je nachdem, ob / wie
- selon que {conj}
- schlau wie ein Fuchs [Redewendung]
- rusé comme un renard {adj} [loc.]
- schnell wie der Wind
- aussi rapide que le vent {adj}
- so (gut / schnell) wie
- aussi (bien / vite) que {adv}
- so (viel / sehr ...) wie
- autant ... que {adv}
- so bald wie möglich
- dès que possible {adv}
le plus tôt possible {adv}
- so gut wie alle
- la quasi-totalité de
- so schnell wie möglich
- le plus vite possible {adv}
- so weit wie möglich
- dans la mesure de mon possible {adv}
- stark wie ein Ochse [fig.]
- fort comme un bœuf {adj} [fig.]
- steif wie ein Stockfisch [fig.] [von unbeugsamem Charakter]
- tout d'une pièce [fig.] [caractère]
- stolz wie ein Pfau [Redewendung]
- fier comme un coq {adj} [loc.]
Anwendungsbeispiele Deutsch
- Im Zuge der Studentenproteste im Sommer 2004 schrieben sie ihr erstes gemeinsames Bühnenstück "Die Sonne brennt wie Hulle", eine Mischung aus Text und Lied, bei dem Meyer noch Schlagzeug spielte.
- Das Art-Epitheton kommt vom lateinischen Wort „vagina“, das so viel wie „Hülle“ oder „Scheide“ bedeutet. „vaginata“ heißt dann etwa „bescheidet“ oder „umhüllt“. Wie auch die deutschsprachige Bezeichnung als "Scheiden"streifling bezieht sich dies auf die von der den jungen Pilz umgebenden Gesamthülle (Velum universale) an der Stielbasis hinterbliebene Scheide (Volva).
© dict.cc French-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!