Werbung
 ⇄SuchrichtungÜbersetzung für '(durch/mit' von Deutsch nach Isländisch
með {prep} [+þf.] / [+þgf.]mit [+Dat.]
46
fyrir {prep} [+þf.]durch [+Akk.]
42
ásamt {prep} [+þgf.]mit [+Dat.]
6
með {prep} [+þgf.]durch [+Akk.]
3
í gegn {adv}durch
út um {prep} [+þf.]durch
inn úr {prep} [+þgf.]durch
um {prep} [+þf.]durch [+Akk.]
af {prep} [+þgf.]durch [+Akk.]
út af {prep} [+þgf.]durch [+Akk.]
í gegnum {adv} {prep} [+þf.]durch [+Akk.]
af völdum {prep} [+ef.]durch [+Akk.] [infolge]
við {prep} [+þf.]mit [+Dat.]
Substantive
miðvikudagur {k}Mittwoch {m} <Mi., Mit., Mittw.>
64
saga
óðinsdagur {k} [heiti miðvikudags fram á 12. öld]
Mittwoch {m} <Mi., Mit., Mittw.>
2
2 Wörter: Andere
af ásettu ráði {adv}mit Absicht
yfirlögðu ráði {adv}mit Absicht
áfengur {adj}mit Alkohol
mál.
með greini {adj}
mit Artikel
ökut.
sjálfskiptur {adj}
mit Automatikgetriebe
á yfirvegaðan hátt {adv}mit Bedacht
viljandi {adv}mit Bedacht [absichtlich]
gætilega {adv}mit Bedacht [geh.: vorsichtig]
með eftirsjá {adv}mit Bedauern
með prýði {adv}mit Bravour
drifinn e-u {adj}mit etw. besprenkelt
með hengsli [frímerki]mit Falz [Briefmarke]
viljandi {adv}mit Fleiß [südd.]
af innlifun {adv}mit Gefühl
með valdi {adv}mit Gewalt
loftleiðis {adv}mit Luftpost
vélarvana {adj} [með bilaðan mótor]mit Motorschaden
við illan leik {adv}mit Mühe
mat.
með sveppum
mit Pilzen
viðsk.
verðmerktur {adj}
mit Preisangabe
með réttu {adv}mit Recht
á methraða {adv}mit Rekordgeschwindigkeit
mat.
með skinku
mit Schinken
illa haldinn {adj}mit Schmerzen
við illan leik {adv}mit Schwierigkeiten
örugglega {adv}mit Sicherheit
með vissu {adv}mit Sicherheit [mit Gewissheit]
negldur {adj} [hjólbarði]mit Spikes [Reifen] [nachgestellt]
með stæl {adv}mit Stil
skipulega {adv}mit System
dúkaður {adj} [borð]mit Tischdecke
með leyfimit Verlaub [veraltend]
fúlskeggjaður {adj}mit Vollbart
framdrifinn {adj}mit Vorderradantrieb [nachgestellt]
af ásettu ráði {adv}mit Vorsatz
með sannri gleði {adv}mit Wonne
varaþykkur {adj}mit Wulstlippen [nachgestellt]
þvert í gegnum e-ð {prep}quer durch etw.Akk.
stærðf.
deilanlegur með e-u {adj}
teilbar durch [+ Akk.]
í samanburði við e-n/e-ðverglichen mit jdn./etw.
ásamt e-m {prep}zusammen mit jdm.
2 Wörter: Verben
vætla (gegnum e-ð)(durch etw.) durchsickern
stærðf.
deila (e-u (upp) í e-ð)
(etw. durch etw.) dividieren
stærðf.
margfalda (e-ð með e-u)
(etw. mit etw.) multiplizieren
opna (e-ð) (með e-u)(etw.) (mit etw.) aufschließen
ljúka (e-u) upp (með e-u)(etw.) (mit etw.) aufschließen
ræða (e-ð) (við e-n) (etw.) (mit jdm.) reden [ausdiskutieren, verhandeln]
dansa (e-ð) (við e-n)(etw.) (mit jdm.) tanzen
hóta (e-m) (með e-u)(jdm.) (mit etw.) drohen
veifa (e-m) (með e-u)(jdm.) (mit etw.) winken
vinka (e-m) (með e-u)(jdm.) (mit etw.) winken
ógna (e-m) með e-u(jdm.) mit etw. drohen [Waffe]
monta sig (af e-u) [niðr.](mit etw.) angeben [ugs.] [pej.]
grobba (sig) (af e-u) [niðr.](mit etw.) angeben [ugs.] [pej.]
hætta (e-u)(mit etw.) aufhören
sýna styrk sinn (með e-u)(mit etw.) auftrumpfen [Stärke zeigen]
sýna mátt sinn (með e-u)(mit etw.) auftrumpfen [Stärke zeigen]
sýna yfirburði sína (með e-u)(mit etw.) auftrumpfen [Überlegenheit zeigen]
sleppa (með e-ð)(mit etw.) davonkommen
hantera (e-ð)(mit etw.) hantieren [ugs.]
hantéra (e-ð)(mit etw.) hantieren [ugs.]
bauka við e-ð (með e-u) [talm.](mit etw.) hantieren [ugs.]
fara upp (með e-u)(mit etw.) hochfahren [Aufzug]
aka upp (á e-u)(mit etw.) hochfahren [Auto]
gorta sig (af e-u)(mit etw.) protzen [ugs.]
hringla (með e-u)(mit etw.) rasseln
braska (með e-ð)(mit etw.) spekulieren
veifa (e-u)(mit etw.) winken
tvínóna (við e-ð)(mit etw.) zögern
skiptast á e-u (við e-n) (mit jdm.) etw. tauschen [gegeneinander einwechseln]
hafa skipti á e-u (við e-n) (mit jdm.) etw. tauschen [gegeneinander einwechseln]
skylmast (við e-n)(mit jdm.) fechten
dufla (við e-n)(mit jdm.) flirten
daðra (við e-n)(mit jdm.) flirten
spjalla (við e-n)(mit jdm.) klönen [nordd.]
makast (við e-n)(mit jdm.) koitieren
hafa kynmök (við e-n)(mit jdm.) koitieren
kela (við e-n)(mit jdm.) kuscheln
fara með (e-m)(mit jdm.) mitfahren
finna til (með e-m)(mit jdm.) mitfühlen
koma með (e-m)(mit jdm.) mitkommen [mitgehen]
rabba (við e-n)(mit jdm.) plaudern
daðra (við e-n)(mit jdm.) schäkern
glettast (við e-n)(mit jdm.) schäkern
ríða (e-m) [talm.] [hafa kynmök](mit jdm.) schnackseln [ugs.] [südd.] [koitieren]
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für '(durch/mit' von Deutsch nach Isländisch

mit [+Dat.]
með {prep} [+þf.] / [+þgf.]

ásamt {prep} [+þgf.]

við {prep} [+þf.]
Werbung
durch [+Akk.]
fyrir {prep} [+þf.]

með {prep} [+þgf.]

um {prep} [+þf.]

af {prep} [+þgf.]

út af {prep} [+þgf.]

í gegnum {adv} {prep} [+þf.]
durch
í gegn {adv}

út um {prep} [+þf.]

inn úr {prep} [+þgf.]
durch [+Akk.] [infolge]
af völdum {prep} [+ef.]

Mittwoch {m} <Mi., Mit., Mittw.>
miðvikudagur {k}

óðinsdagur {k} [heiti miðvikudags fram á 12. öld]saga

mit Absicht
af ásettu ráði {adv}

að yfirlögðu ráði {adv}
mit Alkohol
áfengur {adj}
mit Artikel
með greini {adj}mál.
mit Automatikgetriebe
sjálfskiptur {adj}ökut.
mit Bedacht
á yfirvegaðan hátt {adv}
mit Bedacht [absichtlich]
viljandi {adv}
mit Bedacht [geh.: vorsichtig]
gætilega {adv}
mit Bedauern
með eftirsjá {adv}
mit Bravour
með prýði {adv}
mit etw. besprenkelt
drifinn e-u {adj}
mit Falz [Briefmarke]
með hengsli [frímerki]
mit Fleiß [südd.]
viljandi {adv}
mit Gefühl
af innlifun {adv}
mit Gewalt
með valdi {adv}
mit Luftpost
loftleiðis {adv}
mit Motorschaden
vélarvana {adj} [með bilaðan mótor]
mit Mühe
við illan leik {adv}
mit Pilzen
með sveppummat.
mit Preisangabe
verðmerktur {adj}viðsk.
mit Recht
með réttu {adv}
mit Rekordgeschwindigkeit
á methraða {adv}
mit Schinken
með skinkumat.
mit Schmerzen
illa haldinn {adj}
mit Schwierigkeiten
við illan leik {adv}
mit Sicherheit
örugglega {adv}
mit Sicherheit [mit Gewissheit]
með vissu {adv}
mit Spikes [Reifen] [nachgestellt]
negldur {adj} [hjólbarði]
mit Stil
með stæl {adv}
mit System
skipulega {adv}
mit Tischdecke
dúkaður {adj} [borð]
mit Verlaub [veraltend]
með leyfi
mit Vollbart
fúlskeggjaður {adj}
mit Vorderradantrieb [nachgestellt]
framdrifinn {adj}
mit Vorsatz
af ásettu ráði {adv}
mit Wonne
með sannri gleði {adv}
mit Wulstlippen [nachgestellt]
varaþykkur {adj}
quer durch etw.Akk.
þvert í gegnum e-ð {prep}
teilbar durch [+ Akk.]
deilanlegur með e-u {adj}stærðf.
verglichen mit jdn./etw.
í samanburði við e-n/e-ð
zusammen mit jdm.
ásamt e-m {prep}

(durch etw.) durchsickern
að vætla (gegnum e-ð)
(etw. durch etw.) dividieren
að deila (e-u (upp) í e-ð)stærðf.
(etw. mit etw.) multiplizieren
að margfalda (e-ð með e-u)stærðf.
(etw.) (mit etw.) aufschließen
að opna (e-ð) (með e-u)

að ljúka (e-u) upp (með e-u)
(etw.) (mit jdm.) reden [ausdiskutieren, verhandeln]
að ræða (e-ð) (við e-n)
(etw.) (mit jdm.) tanzen
að dansa (e-ð) (við e-n)
(jdm.) (mit etw.) drohen
að hóta (e-m) (með e-u)
(jdm.) (mit etw.) winken
að veifa (e-m) (með e-u)

að vinka (e-m) (með e-u)
(jdm.) mit etw. drohen [Waffe]
að ógna (e-m) með e-u
(mit etw.) angeben [ugs.] [pej.]
að monta sig (af e-u) [niðr.]

að grobba (sig) (af e-u) [niðr.]
(mit etw.) aufhören
að hætta (e-u)
(mit etw.) auftrumpfen [Stärke zeigen]
að sýna styrk sinn (með e-u)

að sýna mátt sinn (með e-u)
(mit etw.) auftrumpfen [Überlegenheit zeigen]
að sýna yfirburði sína (með e-u)
(mit etw.) davonkommen
að sleppa (með e-ð)
(mit etw.) hantieren [ugs.]
að hantera (e-ð)

að hantéra (e-ð)

að bauka við e-ð (með e-u) [talm.]
(mit etw.) hochfahren [Aufzug]
að fara upp (með e-u)
(mit etw.) hochfahren [Auto]
að aka upp (á e-u)
(mit etw.) protzen [ugs.]
að gorta sig (af e-u)
(mit etw.) rasseln
að hringla (með e-u)
(mit etw.) spekulieren
að braska (með e-ð)
(mit etw.) winken
að veifa (e-u)
(mit etw.) zögern
að tvínóna (við e-ð)
(mit jdm.) etw. tauschen [gegeneinander einwechseln]
að skiptast á e-u (við e-n)

að hafa skipti á e-u (við e-n)
(mit jdm.) fechten
að skylmast (við e-n)
(mit jdm.) flirten
að dufla (við e-n)

að daðra (við e-n)
(mit jdm.) klönen [nordd.]
að spjalla (við e-n)
(mit jdm.) koitieren
að makast (við e-n)

að hafa kynmök (við e-n)
(mit jdm.) kuscheln
að kela (við e-n)
(mit jdm.) mitfahren
að fara með (e-m)
(mit jdm.) mitfühlen
að finna til (með e-m)
(mit jdm.) mitkommen [mitgehen]
að koma með (e-m)
(mit jdm.) plaudern
að rabba (við e-n)
(mit jdm.) schäkern
að daðra (við e-n)

að glettast (við e-n)
(mit jdm.) schnackseln [ugs.] [südd.] [koitieren]
að ríða (e-m) [talm.] [hafa kynmök]
Werbung
© dict.cc Icelandic-German dictionary 2023
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!