| [ég] sé | [ich] sehe 2 | |
Substantive |
| landaf. Svíþjóð {kv} <.se> | Schweden {n} 8 | |
2 Wörter: Andere |
| sem sé {conj} | also | |
| sem sé {adv} | nämlich | |
| þökk sé {prep} [+þgf.] | dank [+Gen., +Dat.; im Pl. meist mit Gen.] | |
3 Wörter: Andere |
| Ég sé ykkur. | Ich sehe euch. | |
| Guði sé lof! | Gott sei Dank! | |
| orðtak Hér sé guð! [úrelt] | Grüß Gott! | |
| nema síður sé | ganz im Gegenteil | |
| Þökk sé skaparanum. | Dem Schöpfer sei Dank. | |
4 Wörter: Andere |
| Ég sé mig tilneyddan ... . | Ich sehe mich gezwungen ... . | |
| Ég sé um drykkina. | Ich organisiere die Getränke. | |
| eins og ekkert sé [talm.] | mir nichts, dir nichts [ugs.] | |
| Hvar ætli hann sé? | Wo wird er wohl sein? | |
| svo eitthvað sé nefnt {adv} | um nur einiges zu nennen | |
5+ Wörter: Andere |
| (svo) að ekki sé (nú) minnst á ... | ganz zu schweigen von ... | |
| (svo) að ekki sé (nú) talað um ... | ganz zu schweigen von ... | |
| Ég er ekki á móti ríkisstjórninni nema síður sé. | Ich bin kein Gegner der Regierung, ganz im Gegenteil. | |
| Ég er hræddur um að það sé of seint. | Ich fürchte, es ist zu spät. | |
| Ég giska á að hann sé u.þ.b. 100 kíló. | Ich schätze sein Gewicht auf ca. 100 kg. | |
| Ég held ég sé orðinn hress. | Ich glaube, ich bin wieder gesund. | |
| Ég held, að hún sé heima. | Ich glaube, dass sie zu Hause ist. | |
| Ég krefst þess að á mig sé hlustað! | Ich fordere, gehört zu werden! | |
| Ég sé að það er enginn annar möguleiki. | Ich sehe ein, dass es keine andere Möglichkeit gibt. | |
| Ég sé alls ekki hvers vegna ég á alltaf að vinna alla vinnuna. | Ich sehe überhaupt nicht ein, warum ich immer die ganze Arbeit machen soll. | |
| Ég sé bát fram undan nesinu. | Ich sehe ein Boot draußen vor der Halbinsel. | |
| Ég sé ekki eftir neinu. | Ich bereue nichts. | |
| Ég sé ekki um þetta mál. | Für diesen Fall bin ich nicht zuständig. | |
| Ég sé mikið eftir að hafa misst af þessu. | Ich bedaure sehr, das verpasst zu haben. | |
| Ég vona að vinnunni sé brátt lokið. | Hoffentlich ist bald Feierabend. | |
| eins og enginn sé morgundagurinn {adv} | als ob es kein Morgen gäbe | |
| Ekki er sopið kálið þó í ausuna sé komið. [máltæki] | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. [Redensart] | |
| Engin furða að hún sé sár! | Kein Wunder, dass sie beleidigt ist! | |
| Ertu að ýja að því að ég sé að ljúga? | Unterstellst du mir etwa, dass ich lüge? | |
| Frammistaðan var afar léleg, svo að ekki sé dýpra í árinni tekið. | Seine Leistung war gelinde gesagt ziemlich schlecht. | |
| Fréttir herma að forsetinn sé væntanlegur í heimsókn. | Es wird verlautet, dass der Präsident zu Besuch komme. | |
| Gera má ráð fyrir að bíllinn sé stolinn. | Es steht zu vermuten, dass das Auto gestohlen ist. | |
| Hann er furðulega hress þótt hann sé gamall. | Er ist trotz seines Alters erstaunlich gesund. | |
| Hann ímyndar sér að hann sé haldinn ólæknandi sjúkdómi. | Er bildet sich ein, unheilbar krank zu sein. | |
| Hann reynir alltaf að afsaka sig með því að hann sé nýr hér. | Er versucht sich immer damit zu rechtfertigen, dass er hier neu ist. | |
| Hann uppástendur að súkkulaði sé gott fyrir heilsuna. | Er behauptet, dass Schokolade gut für die Gesundheit sei. | |
| Heldur þú að ég sé fífl? | Denkst du, dass ich ein Idiot bin? | |
| Hreimurinn hans bendir til að hann sé útlendingur. | Sein Akzent lässt auf einen Ausländer schließen. | |
| Hún er alls ekkert montin þó að hún sé fræg. | Sie ist überhaupt nicht eingebildet, obwohl sie berühmt ist. | |
| Hún spáir ekkert í það hvort þetta sé leyft. | Sie fragt nicht danach, ob es erlaubt ist. | |
| Hún spyr ekkert að því hvort þetta sé leyfilegt. | Sie fragt nicht danach, ob es erlaubt ist. | |
| Hver heldurðu að ég sé? | Wofür halten Sie mich? | |
| Í auglýsingunni stendur að úrið sé vatnshelt. | In der Reklame hieß es, die Uhr sei wasserdicht. | |
| Í Austur-Þýskalandi er mikið um að kynt sé með brúnkolum. | In Ostdeutschland heizt man viel mit Braunkohle. | |
| Jafnvel þó hann sé vinur minn er ég ekki sammála þessu. | Auch wenn er mein Freund ist, bin ich nicht damit einverstanden. | |
| Lestarslysið átti sé stað snemma um morguninn. | Das Zugunglück ereignete sich am frühen Morgen. | |
| Mér finnst oft að ofgert sé með fermingarveislum. | Ich finde Konfirmationsfeste oft übertrieben. | |
| Sagt er að enn sé um margs konar misskilning að ræða milli fólks í austurhlutanum Þýskalands og þess í vesturhlutanum. | Man sagt, es gibt noch Missverständnisse zwischen Ossis und Wessis. | |
| Sagt er að handbolti sé þjóðaríþrótt Íslendinga. | Handball wird als Nationalsport der Isländer bezeichnet. | |
| sé gert ráð fyrir að ... | von der Annahme ausgehend, dass ... | |
| Stjórnin neitar því að ráðherran sé flæktur í hneykslismál. | Die Regierung dementiert, dass der Minister in einen Skandal verwickelt ist. | |
| Súsanna athugar hvort kjötið sé vel kryddað. | Susanne kostet, ob das Fleisch gut gewürzt ist. | |
| svo ekki sé tekið dýpra í árinni | gelinde gesagt [um nicht zu übertreiben] | |
| svo orð sé á gerandi {adj} | nennenswert | |
| svo vægt sé til orða tekið {adv} | gelinde gesagt | |
| svo vægt sé til orða tekið {adv} | um es vorsichtig auszudrücken | |
| Svo virðist sem hann sé hræddur. | Es scheint, als hätte er Angst. | |
| Tim skrifar eins og hann sé örvhentur. | Tim schreibt, als wäre er Linkshänder. | |
| Viðmót hans virðist stundum hrokafullt þó að hann sé viðkunnanlegur. | Seine Art erscheint manchmal (als) arrogant, dabei ist er nett. | |
| Viltu láta yfirmann þinn vita að ég sé kominn! | Melden Sie mich bitte bei Ihrem Chef! | |
| Það er fullyrt að hann sé farinn til útlanda. | Es heißt, dass er ins Ausland gegangen ist. | |
| Það er nóg að annað foreldri sé þar. | Es genügt, dass ein Elternteil dabei ist. | |
| Það rignir eins og hellt sé úr fötu. | Es gießt (in Strömen). | |
| Það truflar hann ekkert þó hann sé svona óvinsæll. | Es kümmert ihn nicht, dass er so unbeliebt ist. | |
| þess vert að getið sé {adj} | nennenswert | |
| Þótt seint sé, hjartanlegar hamingjuóskir! | Nachträglich herzlichen Glückwunsch! | |
| Því miður sé ég mig tilneyddan til þess að segja þér upp. | Leider sehe ich mich gezwungen, Sie zu entlassen. | |
5+ Wörter: Verben |
| að líta eftir að allt sé í lagi | (irgendwo) nach dem Rechten sehen | |
| að rigna eins og hellt sé úr fötu | wie aus Kübeln gießen [ugs.] [fig.] | |
| að telja að e-r sé í kjallaranum | jdn. im Keller vermuten | |
5+ Wörter: Substantive |
| merki {hv} um að hætta sé liðin hjá | Entwarnung {f} | |
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
⇄
Übersetzung für 'Se' von Isländisch nach Deutsch
- [ég] sé
- [ich] sehe
- Svíþjóð {kv} <.se>
- Schweden {n}landaf.
- sem sé {conj}
- also
- sem sé {adv}
- nämlich
- þökk sé {prep} [+þgf.]
- dank [+Gen., +Dat.; im Pl. meist mit Gen.]
- Ég sé ykkur.
- Ich sehe euch.
- Guði sé lof!
- Gott sei Dank!
- Hér sé guð! [úrelt]
- Grüß Gott!orðtak
- nema síður sé
- ganz im Gegenteil
- Þökk sé skaparanum.
- Dem Schöpfer sei Dank.
- Ég sé mig tilneyddan ... .
- Ich sehe mich gezwungen ... .
- Ég sé um drykkina.
- Ich organisiere die Getränke.
- eins og ekkert sé [talm.]
- mir nichts, dir nichts [ugs.]
- Hvar ætli hann sé?
- Wo wird er wohl sein?
- svo eitthvað sé nefnt {adv}
- um nur einiges zu nennen
- (svo) að ekki sé (nú) minnst á ...
- ganz zu schweigen von ...
- (svo) að ekki sé (nú) talað um ...
- ganz zu schweigen von ...
- Ég er ekki á móti ríkisstjórninni nema síður sé.
- Ich bin kein Gegner der Regierung, ganz im Gegenteil.
- Ég er hræddur um að það sé of seint.
- Ich fürchte, es ist zu spät.
- Ég giska á að hann sé u.þ.b. 100 kíló.
- Ich schätze sein Gewicht auf ca. 100 kg.
- Ég held ég sé orðinn hress.
- Ich glaube, ich bin wieder gesund.
- Ég held, að hún sé heima.
- Ich glaube, dass sie zu Hause ist.
- Ég krefst þess að á mig sé hlustað!
- Ich fordere, gehört zu werden!
- Ég sé að það er enginn annar möguleiki.
- Ich sehe ein, dass es keine andere Möglichkeit gibt.
- Ég sé alls ekki hvers vegna ég á alltaf að vinna alla vinnuna.
- Ich sehe überhaupt nicht ein, warum ich immer die ganze Arbeit machen soll.
- Ég sé bát fram undan nesinu.
- Ich sehe ein Boot draußen vor der Halbinsel.
- Ég sé ekki eftir neinu.
- Ich bereue nichts.
- Ég sé ekki um þetta mál.
- Für diesen Fall bin ich nicht zuständig.
- Ég sé mikið eftir að hafa misst af þessu.
- Ich bedaure sehr, das verpasst zu haben.
- Ég vona að vinnunni sé brátt lokið.
- Hoffentlich ist bald Feierabend.
- eins og enginn sé morgundagurinn {adv}
- als ob es kein Morgen gäbe
- Ekki er sopið kálið þó í ausuna sé komið. [máltæki]
- Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. [Redensart]
- Engin furða að hún sé sár!
- Kein Wunder, dass sie beleidigt ist!
- Ertu að ýja að því að ég sé að ljúga?
- Unterstellst du mir etwa, dass ich lüge?
- Frammistaðan var afar léleg, svo að ekki sé dýpra í árinni tekið.
- Seine Leistung war gelinde gesagt ziemlich schlecht.
- Fréttir herma að forsetinn sé væntanlegur í heimsókn.
- Es wird verlautet, dass der Präsident zu Besuch komme.
- Gera má ráð fyrir að bíllinn sé stolinn.
- Es steht zu vermuten, dass das Auto gestohlen ist.
- Hann er furðulega hress þótt hann sé gamall.
- Er ist trotz seines Alters erstaunlich gesund.
- Hann ímyndar sér að hann sé haldinn ólæknandi sjúkdómi.
- Er bildet sich ein, unheilbar krank zu sein.
- Hann reynir alltaf að afsaka sig með því að hann sé nýr hér.
- Er versucht sich immer damit zu rechtfertigen, dass er hier neu ist.
- Hann uppástendur að súkkulaði sé gott fyrir heilsuna.
- Er behauptet, dass Schokolade gut für die Gesundheit sei.
- Heldur þú að ég sé fífl?
- Denkst du, dass ich ein Idiot bin?
- Hreimurinn hans bendir til að hann sé útlendingur.
- Sein Akzent lässt auf einen Ausländer schließen.
- Hún er alls ekkert montin þó að hún sé fræg.
- Sie ist überhaupt nicht eingebildet, obwohl sie berühmt ist.
- Hún spáir ekkert í það hvort þetta sé leyft.
- Sie fragt nicht danach, ob es erlaubt ist.
- Hún spyr ekkert að því hvort þetta sé leyfilegt.
- Sie fragt nicht danach, ob es erlaubt ist.
- Hver heldurðu að ég sé?
- Wofür halten Sie mich?
- Í auglýsingunni stendur að úrið sé vatnshelt.
- In der Reklame hieß es, die Uhr sei wasserdicht.
- Í Austur-Þýskalandi er mikið um að kynt sé með brúnkolum.
- In Ostdeutschland heizt man viel mit Braunkohle.
- Jafnvel þó hann sé vinur minn er ég ekki sammála þessu.
- Auch wenn er mein Freund ist, bin ich nicht damit einverstanden.
- Lestarslysið átti sé stað snemma um morguninn.
- Das Zugunglück ereignete sich am frühen Morgen.
- Mér finnst oft að ofgert sé með fermingarveislum.
- Ich finde Konfirmationsfeste oft übertrieben.
- Sagt er að enn sé um margs konar misskilning að ræða milli fólks í austurhlutanum Þýskalands og þess í vesturhlutanum.
- Man sagt, es gibt noch Missverständnisse zwischen Ossis und Wessis.
- Sagt er að handbolti sé þjóðaríþrótt Íslendinga.
- Handball wird als Nationalsport der Isländer bezeichnet.
- sé gert ráð fyrir að ...
- von der Annahme ausgehend, dass ...
- Stjórnin neitar því að ráðherran sé flæktur í hneykslismál.
- Die Regierung dementiert, dass der Minister in einen Skandal verwickelt ist.
- Súsanna athugar hvort kjötið sé vel kryddað.
- Susanne kostet, ob das Fleisch gut gewürzt ist.
- svo ekki sé tekið dýpra í árinni
- gelinde gesagt [um nicht zu übertreiben]
- svo orð sé á gerandi {adj}
- nennenswert
- svo vægt sé til orða tekið {adv}
- gelinde gesagt
um es vorsichtig auszudrücken
- Svo virðist sem hann sé hræddur.
- Es scheint, als hätte er Angst.
- Tim skrifar eins og hann sé örvhentur.
- Tim schreibt, als wäre er Linkshänder.
- Viðmót hans virðist stundum hrokafullt þó að hann sé viðkunnanlegur.
- Seine Art erscheint manchmal (als) arrogant, dabei ist er nett.
- Viltu láta yfirmann þinn vita að ég sé kominn!
- Melden Sie mich bitte bei Ihrem Chef!
- Það er fullyrt að hann sé farinn til útlanda.
- Es heißt, dass er ins Ausland gegangen ist.
- Það er nóg að annað foreldri sé þar.
- Es genügt, dass ein Elternteil dabei ist.
- Það rignir eins og hellt sé úr fötu.
- Es gießt (in Strömen).
- Það truflar hann ekkert þó hann sé svona óvinsæll.
- Es kümmert ihn nicht, dass er so unbeliebt ist.
- þess vert að getið sé {adj}
- nennenswert
- Þótt seint sé, hjartanlegar hamingjuóskir!
- Nachträglich herzlichen Glückwunsch!
- Því miður sé ég mig tilneyddan til þess að segja þér upp.
- Leider sehe ich mich gezwungen, Sie zu entlassen.
- að líta eftir að allt sé í lagi
- (irgendwo) nach dem Rechten sehen
- að rigna eins og hellt sé úr fötu
- wie aus Kübeln gießen [ugs.] [fig.]
- að telja að e-r sé í kjallaranum
- jdn. im Keller vermuten
- merki {hv} um að hætta sé liðin hjá
- Entwarnung {f}
- Selen {n} <Se> = selen {hv} [seleníum]
- Selen {n} <Se> = seleníum {hv}
alle anzeigen ...Anwendungsbeispiele Isländisch
weitere Beispiele ...
- .se er þjóðarlén Svíþjóðar og er stjórnað af NIC-SE.
- Sé til dæmis framkvæmd skoðanakönnun um fylgi stjórnmálaflokka þar sem fram kemur að stjórnmálaflokkur X hafi 34,5% fylgi en að skekkjumörkin séu 3% má draga þá ályktun að líklegast sé að fylgi flokksins sé einhvers staðar á bilinu 31,5%-37,5%.
- Eina skiptið sem að félagið telur að fóstureyðing sé réttmæt sé ef að líf móðurinnar sé að veði.
- Oft er sagt að orsökina megi rekja til bólusetningar við mislingum, rauðum hundum og hettusótt en hingað til hafa engar rannsóknir sýnt fram á að bólusetning orsaki einhverfu.
- Schlesinger bendir á að vandamálið sé tvíþætt, annars vegar sé forsetaembættið orðið stjórnlaust og þurfi skýrari afmörkun og skilgreiningu.
- Dawkins tekur fram í bókinni að genið sé ekki sjálfselskt í þeim skilningi að það sé hugsandi vera heldur sé sjálfselskan niðurstaðan úr þeirri þróun sem á sér stað í gegnum kynslóðirnar og genið hefur áhrif á.
- Þegar krónan verður fyrir áreiti lokast hún fáum sekúndum, sem skýrir hvers vegna margt fólk heldur að dýragras sé pödduæta.
- Talið er að hugmyndin um Skoll og Hata sé upprunnin sem skýring á eðli aukasóla, sem virðast elta sólina yfir himininn.
- "Mínos" er samræða sem er eignuð forngríska heimspekingnum Platoni. Margir fræðimenn telja að samræðan sé ekki ósvikin en sé eftir sama höfund og samræðan "Hipparkos".
- Sjálfsveruhyggja er sú hugmynd að maður sjálfur sé það eina sem er hægt að þekkja eða sé til.
- Hugsmíðahyggja er námskenning sem gengur út frá því að þekking sé afurð þess hvernig einstaklingar skapa merkingu úr reynslu sinni.
- Þverstæður Zenons eru þverstæður sem Zenon frá Eleu samdi til stuðnings kenningu Parmenídesar kennara síns um að „allt sé eitt“ og að andstætt því sem skynreynslan kennir okkur sé trú á margbreytileika heimsins röng og að hreyfing sé ekkert annað en tálsýn.
- Þeir halda því ennfremur fram að nauðsynlegt sé að framfylgja þessari hugmynd strax frá upphafi, enda sé annars hætta á því að ný skiptingarkerfi festist í sessi.
- Ferningsfylki er eina tegund fylkja sem geta átt sér andhverfu, en með því skilyrði að ákveða fylkisins sé ekki núll og að metorð þess sé jafnt stærðinni ("n").
- fram að konan skuli aldrei þiggja gjöf frá karlmanni sem henni sé lítt kunnugur, nema hann sé skyldur henni, slíkt sé að gefa honum of mikið undir fótinn.
- Þar sem ómögulegt sé að útiloka að barn muni upplifa þjáningu sé ekki siðferðislega réttlætanlegt að búa til barn.
- occidentalis" sem vex á nágrannaeyjunni Hispaníólu, er flokkuð sem samheiti af sumum grasafræðingum.
- Í sanngjörnum viðskiptaháttum er miðað við nokkur grundvallaratriði: Að skapa tækifæri fyrir fólk sem hefur þau ekki; að viðskipta- og framleiðsluferlið sé gegnsætt; að framleiðendur séu sjálfstæðir; að sanngjarnt verð sé greitt fyrir vöruna; að jafnréttis kynjanna sé gætt; að framleiðslan fari fram við mannsæmandi skilyrði og að ekki sé gengið um of á umhverfið.
- Menn greinir á um það hvert sé „eðli“ hugverkaréttar; hvort hann sé öðru fremur hluti upplýsingaréttar, samningsréttar eða jafnvel mannréttindi (sem eignaréttur) en þetta síðasta atriði er mjög umdeilt.
- Haustið 2018 var samþykkt að; "dómarar leikja geta nýtt sér myndbandsupptökur til lokaákvörðunar um dóma í leikjum sem eru í beinni sjónvarpsútsendingu sé slíkt í boði".
© dict.cc Icelandic-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!