Werbung
 Übersetzung für 'Was Sie nicht sagen' von Deutsch nach Isländisch
Hún kærir sig kollótta hvaðrir segja.Sie kümmert sich nicht darum, was andere sagen.
Hún spáir ekkert í þhvfólk segir um hana. Sie kümmert sich nicht darum, was die Leute über sie sagen.
Teiltreffer
Hvsegir þú um það?Was sagen Sie dazu?
Hún beitti undanbrögðum til þess þurfa ekki segja sannleikann. Sie wand sich, um nicht die Wahrheit sagen zu müssen.
Þer tilgangslaust velta vöngum fyrir því hvhún muni segja, við verðum spyrja hana sjálfa. Es ist zwecklos, darüber zu spekulieren, was sie sagen wird; wir müssen sie selbst fragen.
Hún fékk þekki af sér segja honum allan sannleikann. Sie brachte es nicht fertig, ihm die volle Wahrheit zu sagen.
Ég skil bara ekki hvhann sér við þessa konu - hún er bæði óspennandi og leiðinleg. Ich weiß gar nicht, was er an dieser Frau findet - sie ist doch fade und langweilig.
orðtak
láta vaða á súðum
offen sagen, was man meint
Ég verð segja þér svolítið.Ich muss dir was sagen.
Þsem ég vildi sagt hafa, ...Was ich noch sagen wollte, ...
Núna man ég ekki hvég vildi segja.Jetzt ist mir entfallen, was ich sagen wollte.
Láttu mig vita það!Wem sagen Sie das! [ugs.]
Hlustaðu vandlega á hvég hef segja þér.Hör genau zu, was ich dir zu sagen habe.
og gott ef ekki {adv}um nicht zu sagen
Þetta hefður þú ekki átt segja.Das hättest du nicht sagen sollen.
Getur þú sagt mér hvernig ég kemst dómkirkjunni?Können Sie mir sagen, wie ich zum Dom komme?
Gætirðu sagt mér hvernig ég kemst á hafnaboltavöllinn? Können Sie mir sagen, wie man zum Baseballplatz kommt?
Getur þú sagt mér hvernig ég kemst á brautarstöðina? Können Sie mir sagen, wie ich zum Bahnhof hinkomme?
Hún taldi sér skylt segja honum sannleikann. Sie fühlte sich verpflichtet, ihm die Wahrheit zu sagen.
Fyrirgefðu, geturðu sagt mér hvklukkan er? Verzeihung, können Sie mir sagen, wie spät es ist?
orðtak
láta ekki segja sér e-ð tvisvar [óeiginl.]
sichDat. etw. nicht zweimal sagen lassen [fig.]
Þer ekki við hæfi segja svona.Es schickt sich nicht, so etwas zu sagen.
22 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'Was Sie nicht sagen' von Deutsch nach Isländisch

Sie kümmert sich nicht darum, was andere sagen.
Hún kærir sig kollótta hvað aðrir segja.
Sie kümmert sich nicht darum, was die Leute über sie sagen.
Hún spáir ekkert í það hvað fólk segir um hana.

Werbung
Was sagen Sie dazu?
Hvað segir þú um það?
Sie wand sich, um nicht die Wahrheit sagen zu müssen.
Hún beitti undanbrögðum til þess að þurfa ekki að segja sannleikann.
Es ist zwecklos, darüber zu spekulieren, was sie sagen wird; wir müssen sie selbst fragen.
Það er tilgangslaust að velta vöngum fyrir því hvað hún muni segja, við verðum að spyrja hana sjálfa.
Sie brachte es nicht fertig, ihm die volle Wahrheit zu sagen.
Hún fékk það ekki af sér að segja honum allan sannleikann.
Ich weiß gar nicht, was er an dieser Frau findet - sie ist doch fade und langweilig.
Ég skil bara ekki hvað hann sér við þessa konu - hún er bæði óspennandi og leiðinleg.
offen sagen, was man meint
að láta vaða á súðumorðtak
Ich muss dir was sagen.
Ég verð að segja þér svolítið.
Was ich noch sagen wollte, ...
Það sem ég vildi sagt hafa, ...
Jetzt ist mir entfallen, was ich sagen wollte.
Núna man ég ekki hvað ég vildi segja.
Wem sagen Sie das! [ugs.]
Láttu mig vita það!
Hör genau zu, was ich dir zu sagen habe.
Hlustaðu vandlega á hvað ég hef að segja þér.
um nicht zu sagen
og gott ef ekki {adv}
Das hättest du nicht sagen sollen.
Þetta hefður þú ekki átt að segja.
Können Sie mir sagen, wie ich zum Dom komme?
Getur þú sagt mér hvernig ég kemst að dómkirkjunni?
Können Sie mir sagen, wie man zum Baseballplatz kommt?
Gætirðu sagt mér hvernig ég kemst á hafnaboltavöllinn?
Können Sie mir sagen, wie ich zum Bahnhof hinkomme?
Getur þú sagt mér hvernig ég kemst á brautarstöðina?
Sie fühlte sich verpflichtet, ihm die Wahrheit zu sagen.
Hún taldi sér skylt að segja honum sannleikann.
Verzeihung, können Sie mir sagen, wie spät es ist?
Fyrirgefðu, geturðu sagt mér hvað klukkan er?
sichDat. etw. nicht zweimal sagen lassen [fig.]
að láta ekki segja sér e-ð tvisvar [óeiginl.]orðtak
Es schickt sich nicht, so etwas zu sagen.
Það er ekki við hæfi að segja svona.
Anwendungsbeispiele Deutsch
  • ... 16) gibt sie mit konsumtivem Halbtonmotiv all das Timagene mit auf den Weg, was sie Poro nicht selbst sagen kann.
  • Sie hätten dafür Gründe genannt, die laut Hegel oft nicht schlechter waren, als was Platon Sokrates sagen ließ.
  • Über sein Buchmanuskript "Vernunft als Wille zur Problemlösung" (1992) schrieb Popper: „Es scheint mir ausgezeichnet zu sein; und ich möchte Ihnen von Herzen dazu gratulieren… fundamental scheint mir alles, was Sie zu sagen haben, ausgezeichnet zu sein – den Nagel auf den Kopf zu treffen – und nicht zufällig!
  • Jesus meinte folglich nicht im absoluten Sinn, dass "alles", was die Schriftgelehrten sagen, getan werden soll.
  • Die wohl bekannteste ist die Eilenburger Heinzelmännchensage, was nicht zuletzt daran liegt, dass sie Aufnahme in die Märchensammlung der Brüder Grimm fand und auch Johann Wolfgang Goethe sich des Stoffes annahm.

  • Doch was daraus geworden ist lässt sich nicht sagen, so wie es in den folgenden Jahren überhaupt still um die Gemeinschaft wurde.
  • Juni 1991: „"Na, das hat’s im Dritten Reich nicht gegeben, weil im Dritten Reich haben sie ordentliche Beschäftigungspolitik gemacht, was nicht einmal Ihre Regierung in Wien zusammenbringt.
  • Meister Horas Schildkröte, die eine halbe Stunde in die Zukunft schauen und doch nicht sagen kann, was passieren wird.
  • Auf diese Art überlebte die färöische Sprache in mündlicher Überlieferung, und der färöische Kettentanz wurde so von Generation zu Generation weitergegeben, denn wenn die Erwachsenen mit Hausarbeit beschäftigt waren, konnten sie nur singen, während die Kinder tanzen durften, was sonst nicht üblich war.
  • Kritiker sagen, dass dies das Argument zu einer Tautologie macht: Komplexe spezifizierte Information kann nicht natürlich entstehen, weil Dembski sie so definiert hat, dass die wirkliche Frage sei, ob sie tatsächlich in der Natur existiert.

  • "‘ ist hier von Genauigkeit eigentlich nicht die Rede, weil man sagen kann ‚Denk an die Zeitbestimmung im Laboratorium "[...]", da siehst Du, was ‚Genauigkeit‘ bedeutet‘"“ (PU 88).
  • Sie können doch Ihren Freunden und engsten Mitarbeitern nicht einfach ins Gesicht spucken!
  • Viele der Probleme in Hilberts Liste sind – zum Teil auch aus diesem Grund – nicht so genau und eingeschränkt formuliert, dass sie eindeutig durch die Veröffentlichung eines Beweises gelöst werden könnten.
  • Aber probiert habe ich sie selbst noch nicht.“ Da ist es für mich wichtiger, wenn mir jemand sagt: „Nimm den Kuchen - ich selbst finde ihn am leckersten!
  • in allen Fernsehimitationen oder Radioparodien „de huevóm“ gesprochen, was so viel bedeutet wie „dumme Person, die jeder ausnutzt oder eine Gelegenheit nicht ausnutzt“.

  • Die Staffel endet damit, dass Nikola und Schmidt nach einer durchzechten Nacht gemeinsam in Schmidts Bett aufwachen und sich nicht erinnern können, was passiert ist.
  • mit einer Arbeit unter dem Titel "Warum wählen sie nicht?
  • Für diesen Kreis war das Werk der Offenbarung des Geistes mit der Erscheinung vor den Aposteln nicht beendet; sie suchten selber dem Geheimnis Gottes durch Visionen näherzukommen.
Werbung
© dict.cc Icelandic-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!