Werbung
 ⇄Suchrichtung
 Übersetzung für 'da' von Deutsch nach Isländisch
SYNO alldieweil | da | da ja | ...
þá {adv}da
6
þar {adv}da
5
þarna {adv}da
4
enda {conj}da [weil]
3
þar eð {conj}da
þar sem {conj}da
af því {conj}da
því að {conj}da
af því að {conj}da
úr því að {conj}da
vegna þess að {conj}da
2 Wörter: Andere
upp úr því {adv}ab da
þarna yfir frá {adv}da drüben
enda {conj}da ja
fyrst {conj}da ja
þarna uppi {adv}da oben
þarna upp frá {adv}da oben
tarna {adv} [gamalt] þarna]das da
atarna {adv} [gamalt] þarna]das da
tarnana {adv} [gamalt] þarna]das da
tarna {adv} [gamalt] þarna]das da
ókominn {adj}nicht da
Fyrst ... {conj}Nun, da ...
2 Wörter: Verben
vera viðda sein
3 Wörter: Andere
á annborð {adv}da ... nun einmal
Þarna sérðu!Da hast du's! [ugs.]
hér og þar {adv}da und dort
Hann býr þarna.Er wohnt da.
á stangli {adv}hie und da
hér og þar {adv}hie und da
sumstaðar {adv}hier und da
á köflum {adv}hier und da
hér og þar {adv}hier und da
hér og hvar {adv}hier und da
Er einhver þarna?Ist da jemand?
Er einhver við?Ist jemand da?
Þar var enginn.Keiner war da.
þaðan af {adv}von da an
upp úr því {adv}von da an
upp frá því {adv}von da an
upp úr þessu {adv}von da an
þaðan í frá {adv}von da an
Hver er þar?Wer ist da?
4 Wörter: Andere
ýmist þar eða hérbald hier, bald da
orðtak
Nærðu þessu?
Blickst du da durch?
orðtak
Skilur þú þetta?
Blickst du da durch?
Nú er ég í bobba. [í vandræðum vegna spurningar]Da bin ich überfragt.
þá bregður svo við aðda geschieht es, dass
Satt segirðu!Da hast du recht!
Þar var allt í uppnámi.Da herrschte große Aufregung.
Ég hef ekki hugmynd.Da muss ich passen.
Nú verð ég andmæla!Da muss ich widersprechen!
Þá sagði hún allt í einu ...Da sagte sie plötzlich ...
Þer eitthvað!Da stimmt etwas nicht!
Hér er eitthvekki í lagi!Da stimmt was nicht!
Þarna voru fáir karlmenn.Da waren wenige Männer.
Veturinn er genginn í garð.Der Winter ist da.
Hann stóð þarna auðmjúkur.Er stand demütig da.
Hann stóð þarna þegjandi.Er stand stumm da.
Verði þsem verða vill.Geschehe, was da wolle.
Skiptu þér ekki þessu!Halt dich da raus!
Er áfengi í þessu?Ist da Alkohol drin?
Er ábyrgð á þessu?Ist da Garantie drauf?
Er hann (þegar) kominn?Ist er schon da?
Taktu fötuna þarna!Nimm den Eimer da!
Hvenær varstu þar?Wann warst du da?
Hvertu með þarna?Was hast du da?
Hvertu gera?Was tust du da?
Hvspara ég mikið?Wieviel spare ich da? [alt]
4 Wörter: Substantive
súld {kv} með köflumhier und da Nieselregen {m}
5+ Wörter: Andere
Þegar hún sat þarna í eldhúsinu var barið dyrum. Als sie da in der Küche saß, klopfte es an der Tür.
Í byrjun þekkti hún þar engan.Am Anfang kannte sie da keinen.
Auk mín var aðeins ein kona þar.Außer mir war nur eine Frau da.
Ertu á bíl?Bist du mit dem Auto da?
Nú er ég forvitinn.Da bin ich aber neugierig.
Nú er ég hissa!Da bin ich aber platt!
Þar lét ég leika laglega á mig!Da bin ich schön hereingefallen!
Þer ekki til of mikils af þér ætlast. Da bricht dir kein Zacken aus der Krone. [Redewendung]
Þar sem annatíminn er liðinn er hótelið lokað. Da die Saison beendet ist, ist das Hotel geschlossen.
Í versluninni þarna hinu megin leigja þeir út reiðhjól. Da drüben in dem Geschäft verleihen sie Fahrräder.
Við búum þarna hinu megin og rétt þar hjá er líka sundlaug. Da drüben wohnen wir, und ganz nahe dabei ist auch ein Schwimmbad.
Nú þegar þú ert orðinn háskólanemi ættirðu læra betur. Da du jetzt Student bist, solltest du fleißiger lernen.
Þar sem hann var veikur gat hann ekki komið.Da er krank war, konnte er nicht kommen.
Þar skjátlaðist mér virkilega!Da habe ich mich tatsächlich geirrt!
Þarna hef ég misritað.Da habe ich mich verschrieben.
Þarna sérðu!Da haben wir die Bescherung! [fig.]
Þarna duttuð þið sko í lukkupottinn.Da habt ihr aber wirklich gute Plätze erwischt.
Þar hefur þér misheyrst.Da hast du dich verhört.
Þarna hefurðu komið þér í þokkalega klípu.Da hast du dir was Schönes eingebrockt.
Þarna hefur þér yfirsést nokkrar villur.Da hast du noch ein paar Fehler übersehen.
Þar kom hún auga á autt stæði.Da hat sie eine Parklücke entdeckt.
Þarna hefur hún farið heldur frjálslega með sannleikann.Da hat sie wohl die Wahrheit ein wenig verdreht.
Þarna er maðkur í mysunni.Da ist der Wurm drin.
Þer maður kominn til hitta þig.Da ist ein Herr, der dich sehen will.
Þarna varð mér á í messunni.Da ist mir wohl ein Missgeschick unterlaufen.
Þer nokkuð til í því.Da ist was Wahres dran.
Þá komu tvær stelpur stormandi.Da kamen zwei Mädchen herangestürmt.
Maður getur nú bara hrist hausinn yfir þessu.Da kann man nur mit dem Kopf schütteln.
Þessu getur þú lengi beðið eftir.Da kannst du lange warten.
Ég næ þessu ekki.Da komme ich nicht mit.
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

 ⇄ 
Übersetzung für 'da' von Deutsch nach Isländisch

da
þá {adv}

þar {adv}

þarna {adv}

þar eð {conj}

þar sem {conj}

af því {conj}

því að {conj}

af því að {conj}

úr því að {conj}

vegna þess að {conj}
Werbung
da [weil]
enda {conj}

ab da
upp úr því {adv}
da drüben
þarna yfir frá {adv}
da ja
enda {conj}

fyrst {conj}
da oben
þarna uppi {adv}

þarna upp frá {adv}
das da
tarna {adv} [gamalt] [það þarna]

atarna {adv} [gamalt] [það þarna]

tarnana {adv} [gamalt] [það þarna]

að tarna {adv} [gamalt] [það þarna]
nicht da
ókominn {adj}
Nun, da ...
Fyrst ... {conj}

da sein
að vera við

da ... nun einmal
á annað borð {adv}
Da hast du's! [ugs.]
Þarna sérðu!
da und dort
hér og þar {adv}
Er wohnt da.
Hann býr þarna.
hie und da
á stangli {adv}

hér og þar {adv}
hier und da
sumstaðar {adv}

á köflum {adv}

hér og þar {adv}

hér og hvar {adv}
Ist da jemand?
Er einhver þarna?
Ist jemand da?
Er einhver við?
Keiner war da.
Þar var enginn.
von da an
þaðan af {adv}

upp úr því {adv}

upp frá því {adv}

upp úr þessu {adv}

þaðan í frá {adv}
Wer ist da?
Hver er þar?

bald hier, bald da
ýmist þar eða hér
Blickst du da durch?
Nærðu þessu?orðtak

Skilur þú þetta?orðtak
Da bin ich überfragt.
Nú er ég í bobba. [í vandræðum vegna spurningar]
da geschieht es, dass
þá bregður svo við að
Da hast du recht!
Satt segirðu!
Da herrschte große Aufregung.
Þar var allt í uppnámi.
Da muss ich passen.
Ég hef ekki hugmynd.
Da muss ich widersprechen!
Nú verð ég að andmæla!
Da sagte sie plötzlich ...
Þá sagði hún allt í einu ...
Da stimmt etwas nicht!
Það er eitthvað að!
Da stimmt was nicht!
Hér er eitthvað ekki í lagi!
Da waren wenige Männer.
Þarna voru fáir karlmenn.
Der Winter ist da.
Veturinn er genginn í garð.
Er stand demütig da.
Hann stóð þarna auðmjúkur.
Er stand stumm da.
Hann stóð þarna þegjandi.
Geschehe, was da wolle.
Verði það sem verða vill.
Halt dich da raus!
Skiptu þér ekki að þessu!
Ist da Alkohol drin?
Er áfengi í þessu?
Ist da Garantie drauf?
Er ábyrgð á þessu?
Ist er schon da?
Er hann (þegar) kominn?
Nimm den Eimer da!
Taktu fötuna þarna!
Wann warst du da?
Hvenær varstu þar?
Was hast du da?
Hvað ertu með þarna?
Was tust du da?
Hvað ertu að gera?
Wieviel spare ich da? [alt]
Hvað spara ég mikið?

hier und da Nieselregen {m}
súld {kv} með köflum

Als sie da in der Küche saß, klopfte es an der Tür.
Þegar hún sat þarna í eldhúsinu var barið að dyrum.
Am Anfang kannte sie da keinen.
Í byrjun þekkti hún þar engan.
Außer mir war nur eine Frau da.
Auk mín var aðeins ein kona þar.
Bist du mit dem Auto da?
Ertu á bíl?
Da bin ich aber neugierig.
Nú er ég forvitinn.
Da bin ich aber platt!
Nú er ég hissa!
Da bin ich schön hereingefallen!
Þar lét ég leika laglega á mig!
Da bricht dir kein Zacken aus der Krone. [Redewendung]
Það er ekki til of mikils af þér ætlast.
Da die Saison beendet ist, ist das Hotel geschlossen.
Þar sem annatíminn er liðinn er hótelið lokað.
Da drüben in dem Geschäft verleihen sie Fahrräder.
Í versluninni þarna hinu megin leigja þeir út reiðhjól.
Da drüben wohnen wir, und ganz nahe dabei ist auch ein Schwimmbad.
Við búum þarna hinu megin og rétt þar hjá er líka sundlaug.
Da du jetzt Student bist, solltest du fleißiger lernen.
Nú þegar þú ert orðinn háskólanemi ættirðu að læra betur.
Da er krank war, konnte er nicht kommen.
Þar sem hann var veikur gat hann ekki komið.
Da habe ich mich tatsächlich geirrt!
Þar skjátlaðist mér virkilega!
Da habe ich mich verschrieben.
Þarna hef ég misritað.
Da haben wir die Bescherung! [fig.]
Þarna sérðu!
Da habt ihr aber wirklich gute Plätze erwischt.
Þarna duttuð þið sko í lukkupottinn.
Da hast du dich verhört.
Þar hefur þér misheyrst.
Da hast du dir was Schönes eingebrockt.
Þarna hefurðu komið þér í þokkalega klípu.
Da hast du noch ein paar Fehler übersehen.
Þarna hefur þér yfirsést nokkrar villur.
Da hat sie eine Parklücke entdeckt.
Þar kom hún auga á autt stæði.
Da hat sie wohl die Wahrheit ein wenig verdreht.
Þarna hefur hún farið heldur frjálslega með sannleikann.
Da ist der Wurm drin.
Þarna er maðkur í mysunni.
Da ist ein Herr, der dich sehen will.
Það er maður kominn til að hitta þig.
Da ist mir wohl ein Missgeschick unterlaufen.
Þarna varð mér á í messunni.
Da ist was Wahres dran.
Það er nokkuð til í því.
Da kamen zwei Mädchen herangestürmt.
Þá komu tvær stelpur stormandi.
Da kann man nur mit dem Kopf schütteln.
Maður getur nú bara hrist hausinn yfir þessu.
Da kannst du lange warten.
Þessu getur þú lengi beðið eftir.
Da komme ich nicht mit.
Ég næ þessu ekki.
  • að dá e-n/e-ð = jdn./etw. bewundern
  • að dá e-n/e-ð = einen Narren an jdm./etw. gefressen haben
  • dá {hv} = Koma {n}
alle anzeigen ...
Anwendungsbeispiele Deutsch
  • Die Volta Internacional Cova da Beira (offizieller Name: Grande Prémio Internacional Beiras e Serra da Estrela) ist ein portugiesisches Straßenradrennen.
  • Weitere Sakralbauten in der Gemeinde sind die Kapellen "Capela da Senhora do Desterro", "Capela da Senhora da Agonia", "Capela de Santa Luzia" und die "Capela da Senhora dos Aflitos".
  • Josafá Menezes da Silva (* 2. Januar 1959 in Salinas da Margarida, Bahia, Brasilien) ist ein brasilianischer Geistlicher und ernannter römisch-katholischer Erzbischof von Vitória da Conquista.
  • Der Bahnhof Figueira da Foz (auch "Estação da Figueira da Foz" oder "Estação Ferroviária de Figueira da Foz") ist ein Bahnhof in der portugiesischen Stadt Figueira da Foz.
  • Die Ponte Nova da Cava da Velha (auch "Ponte Nova" oder "Ponte da Cava da Velha") ist eine römische Steinbrücke im Norden Portugals.

  • Er war außerdem 2002 in Portugal Vorsitzender der nationalen Kommission zur Reform und Anpassung des portugiesischen Wettbewerbsrechts ("Presidente da Comissão de Revisão da Legislação da Concorrência") an das Europäische Wettbewerbsrecht.
  • Der Ruf wird als tiefes schwankendes Rasseln “pi-di-di, da-da-di, da-da-da-da, da-da”, oft auch als einzelnen oder wiederholtes “pik” beschrieben. Der Vogel trommelt laut und schnell.
  • Derzeit ist er unter dem Pseudonym „da Rocka“ als Sänger der Mundartband Da Rocka & da Waitler bekannt.
  • Seit dem Jahr 2008 wird eine Abwandlung von "Da Da Da" von der österreichischen Handelskette Interspar für deren Fernseh- und Radioauftritt verwendet; das Lied ist auch im Slogan der Handelskette („Alles da da da“) eingebunden worden.
  • Die Fortaleza da Praia da Luz ([...] , wörtlich für "Festung des Lichtstrandes") ist eine Festungsanlage an der Südküste der Algarve (Portugal).

    Werbung
    © dict.cc Icelandic-German dictionary 2024
    Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
    Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!