Werbung
 Übersetzung für 'ich rde' von Deutsch nach Isländisch
Mig langar til horfa á sjónvarpið.Ich würde gerne fernsehen.
Ég myndi halda ...Ich würde meinen, dass ...
5+ Wörter: Andere
Í þínum sporum myndi ég ...An deiner Stelle würde ich ...
málshát.
Ég sel þekki dýrara en ég keypti það.
Dafür würde ich meine Hand nicht ins Feuer legen.
Ég myndi leggja líf mitt veði upp á það.Darauf würde ich mein Leben verwetten.
Loksins losnaði ég við bílinn.Endlich wurde ich das Auto los.
Best væri ef ég hitti hann í eigin persónu. Es wäre am besten, wenn ich ihn persönlich treffen würde.
Ég hringdi margsinnis en þvar ekki opnfyrir mér. Ich habe mehrmals geklingelt, aber mir wurde nicht geöffnet.
Ég hef engan sem mundi ferðast með mér.Ich habe niemanden, der mit mir reisen würde.
Ég hafði sko ekki gert ráð fyrir þetta yrði svona dýrt. Ich hatte freilich nicht angenommen, dass es so teuer werden würde.
Ég hafði vísu ekki gert ráð fyrir þyrði svona dýrt. Ich hatte freilich nicht angenommen, dass es so teuer werden würde.
Ég gæfi hvsem er til sjá hann einu sinni enn. Ich würde alles darum geben, ihn noch einmal zu sehen.
Ég mundi gera þetta ef ég gæti.Ich würde das machen, wenn ich könnte.
Ég myndi mjög gjarnan gera það.Ich würde das rasend gerne tun.
Mig langar til kyssa þig.Ich würde dich gerne küssen.
Ég myndi ráðleggja þér vera svolítið gætnari. Ich würde dir empfehlen, ein bisschen vorsichtiger zu sein.
Ég myndi gjarnan vilja koma með, en af því verður þó ekki. Ich würde gern mitkommen, aber daraus wird wohl nichts.
Ég vil taka bíl á leigu í hálfan mánuð.Ich würde gerne ein Auto für zwei Wochen mieten.
Mig langar skoða hring sem er í glugganum. Ich würde gerne einen Ring aus dem Schaufenster ansehen.
Ég var nappaður á 120 í gær og missti teinið. Ich wurde gestern mit 120 geschnappt und verlor den Lappen.
Ég mundi segja þeim allt.Ich würde ihnen alles sagen.
Ég myndi gjarnan vilja leggja nokkrar betrumbætur til við þig. Ich würde Ihnen gern ein paar Verbesserungen vorschlagen.
Ég myndi ekki láta svona persónulegar árásir þegjandi yfir mig ganga. Ich würde solche persönlichen Angriffe nicht hinnehmen.
Ég skildi þetta betur eftir því sem ég vitkaðist.Je weiser ich wurde, desto besser verstand ich es.
Ef ég væri þú mundi ég fara heim og hvíla mig almennilega. Wenn ich du wäre, ginge ich nach Hause und würde mich einmal richtig ausruhen.
Ef ég væri ríkur, mundi ég ferðast mikið.Wenn ich reich wäre, würde ich viel reisen.
Teiltreffer
Ég skil þetta en finnst þsamt ekki gott. Ich verstehe das ja, aber trotzdem finde ich's nicht gut.
reisn {kv}Würde {f}
virðuleiki {k}Würde {f}
tign {kv}Würde {f}
3
e-r myndijd. würde
e-r mundijd. würde
Var rekinn úr vinunni.Wurde gefeuert.
deyja með reisnin Würde sterben
Henni var misþyrmt.Sie wurde misshandelt.
Hann varð ágengur.Er wurde aufdringlich.
Þvarð ekkert af því.Daraus wurde nichts.
Þleið yfir hann.Er wurde ohnmächtig.
Þfórst fyrir.Daraus wurde nichts.
Þtók dimma.Es wurde dunkel.
Maradona var dæmdur úr leik.Maradona wurde disqualifiziert.
Hann var drepinn.Er wurde umgebracht.
lögfr.
Fallist er á kröfu kæranda.
Dem Einspruch wurde stattgegeben.
Bundið var um sárið.Die Wunde wurde verbunden.
Dýrmætur tími fór til spillis.Kostbare Zeit wurde verschwendet.
Leikmaðurinn fékk áminningu.Der Spieler wurde verwarnt.
46 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'ich rde' von Deutsch nach Isländisch

Ich würde gerne fernsehen.
Mig langar til að horfa á sjónvarpið.
Ich würde meinen, dass ...
Ég myndi halda að ...

Werbung
An deiner Stelle würde ich ...
Í þínum sporum myndi ég ...
Dafür würde ich meine Hand nicht ins Feuer legen.
Ég sel það ekki dýrara en ég keypti það.málshát.
Darauf würde ich mein Leben verwetten.
Ég myndi leggja líf mitt að veði upp á það.
Endlich wurde ich das Auto los.
Loksins losnaði ég við bílinn.
Es wäre am besten, wenn ich ihn persönlich treffen würde.
Best væri ef ég hitti hann í eigin persónu.
Ich habe mehrmals geklingelt, aber mir wurde nicht geöffnet.
Ég hringdi margsinnis en það var ekki opnað fyrir mér.
Ich habe niemanden, der mit mir reisen würde.
Ég hef engan sem mundi ferðast með mér.
Ich hatte freilich nicht angenommen, dass es so teuer werden würde.
Ég hafði sko ekki gert ráð fyrir að þetta yrði svona dýrt.

Ég hafði að vísu ekki gert ráð fyrir að það yrði svona dýrt.
Ich würde alles darum geben, ihn noch einmal zu sehen.
Ég gæfi hvað sem er til að sjá hann einu sinni enn.
Ich würde das machen, wenn ich könnte.
Ég mundi gera þetta ef ég gæti.
Ich würde das rasend gerne tun.
Ég myndi mjög gjarnan gera það.
Ich würde dich gerne küssen.
Mig langar til að kyssa þig.
Ich würde dir empfehlen, ein bisschen vorsichtiger zu sein.
Ég myndi ráðleggja þér að vera svolítið gætnari.
Ich würde gern mitkommen, aber daraus wird wohl nichts.
Ég myndi gjarnan vilja koma með, en af því verður þó ekki.
Ich würde gerne ein Auto für zwei Wochen mieten.
Ég vil taka bíl á leigu í hálfan mánuð.
Ich würde gerne einen Ring aus dem Schaufenster ansehen.
Mig langar að skoða hring sem er í glugganum.
Ich wurde gestern mit 120 geschnappt und verlor den Lappen.
Ég var nappaður á 120 í gær og missti teinið.
Ich würde ihnen alles sagen.
Ég mundi segja þeim allt.
Ich würde Ihnen gern ein paar Verbesserungen vorschlagen.
Ég myndi gjarnan vilja leggja nokkrar betrumbætur til við þig.
Ich würde solche persönlichen Angriffe nicht hinnehmen.
Ég myndi ekki láta svona persónulegar árásir þegjandi yfir mig ganga.
Je weiser ich wurde, desto besser verstand ich es.
Ég skildi þetta betur eftir því sem ég vitkaðist.
Wenn ich du wäre, ginge ich nach Hause und würde mich einmal richtig ausruhen.
Ef ég væri þú mundi ég fara heim og hvíla mig almennilega.
Wenn ich reich wäre, würde ich viel reisen.
Ef ég væri ríkur, mundi ég ferðast mikið.

Ich verstehe das ja, aber trotzdem finde ich's nicht gut.
Ég skil þetta en finnst það samt ekki gott.
Würde {f}
reisn {kv}

virðuleiki {k}

tign {kv}
jd. würde
e-r myndi

e-r mundi
Wurde gefeuert.
Var rekinn úr vinunni.
in Würde sterben
að deyja með reisn
Sie wurde misshandelt.
Henni var misþyrmt.
Er wurde aufdringlich.
Hann varð ágengur.
Daraus wurde nichts.
Það varð ekkert af því.

Það fórst fyrir.
Er wurde ohnmächtig.
Það leið yfir hann.
Es wurde dunkel.
Það tók að dimma.
Maradona wurde disqualifiziert.
Maradona var dæmdur úr leik.
Er wurde umgebracht.
Hann var drepinn.
Dem Einspruch wurde stattgegeben.
Fallist er á kröfu kæranda.lögfr.
Die Wunde wurde verbunden.
Bundið var um sárið.
Kostbare Zeit wurde verschwendet.
Dýrmætur tími fór til spillis.
Der Spieler wurde verwarnt.
Leikmaðurinn fékk áminningu.
Anwendungsbeispiele Deutsch
  • Die Werke beider Komponisten begeisterten ihn und inspirierten sein Schaffen: „Ich würde nicht dagegen opponieren, wenn man mich einen Epigonen nennt“, war die charmante Antwort auf seine Abhängigkeit von diesen Vorbildern.
  • Johnny Cash sagte darüber: „Sollte es mich einmal auf eine einsame Insel verschlagen, und ich dürfte nur eine CD mitnehmen, ich würde "Wheels" auswählen.“ Seit 1995 ist sie mit dem amerikanischen Gitarristen und Produzenten John Leventhal verheiratet.
  • Jedoch zeigte sich David Duchovny an einem weiteren Kinofilm von "Akte X" interessiert, wie er selbst sagte: „Ich würde sehr gerne noch einmal in die Rolle des "Fox Mulder" schlüpfen.“ Auch Gillian Anderson signalisierte von Anfang an ihr Interesse an einem zweiten Film.
  • So entstammt der Dialog von Manette an Benjamin – "Wenn es der Himmel erlaubte, dir ewig so nah zu sein, ich würde auf jede andere Ewigkeit verzichten" – aus dem Roman.
  • mit "I would say, 'Not yet'" („Ich würde sagen, 'Noch nicht'“) als eine Anspielung auf seine Vorhersagen für die Technologien der Zukunft, die dem Menschen dabei helfen sollen, über seine biologischen Grenzen hinauszugehen und so aus der heutigen Perspektive selbst wie eine Art Gottheit zu wirken.

  • Im Dezember 2015 sagte er: „Ich würde als Fan nicht zur WM nach Katar fahren.“ In der Affäre um die Vergabe der Fußball-Weltmeisterschaft 2006 um eine schwarze Kasse bezichtigte er seinen Amtsnachfolger an der Spitze des DFB Wolfgang Niersbach der Lüge.
  • Denn ich würde ihn nicht anklagen, wenn von ihm keine Überwindung des Leidens zu erhoffen wäre.
  • Noch 1845 legten sie nach Johann Friedrich Minssen (M3:170) den Friesoythern ungastfreundliche Äußerungen in den Mund: „hárne jî vat ê’rder káumen, den hárne jî vat mítte géiten“ ("Wären Sie etwas eher gekommen, hätten Sie etwas mitgegessen"); während seine Frau Gerlinda Augusta Minssen geborene von Traunstein von dem Ausspruch: „ick wull jau woll’n Tâss Tei anbeiern, mán wî motte sporre“ zu berichten wusste („Ich würde Ihnen gern eine Tasse Tee anbieten, aber wir müssen sparen“).
  • In der 1. Person Singular/Plural verschmelzen Verb und Personalpronomen zu einem Wort: "dh'òlainn" (ich würde trinken); "dh'òlamaid" (wir würden trinken).
  • Das erste Land mit formalen GCP-Regeln waren 1977 die USA (FDA-GCP). In der Europäischen Gemeinschaft wurden erste GCP-Regeln 1989 veröffentlicht "(EU-GCP Note for Guidance)." 1991 wurde in der Europäischen Union das Prinzip der guten klinischen Praxis durch die EG-Richtlinie 91/507/EWG vorgeschrieben, aber nicht im Detail definiert. Im Zuge der Harmonisierung zwischen den USA, Europa und Japan im Rahmen der ICH wurde 1996 die detaillierte "ICH-GCP"-Guideline E6 fertiggestellt und durch den Ausschuss für Humanarzneimittel (CHMP) der EMA als europäische Leitlinie verabschiedet. Eine Vielzahl von Einzelvorschriften, darunter eine europaweit einheitliche Genehmigungspflicht für klinische Studien, wurden durch die Richtlinie 2001/20/EG über die Anwendung der guten klinischen Praxis (GCP-Richtlinie) vorgeschrieben, die durch die Richtlinie 2005/28/EG über Grundsätze und Leitlinien der guten klinischen Praxis der Kommission ergänzt wurde. Die Richtlinie 2001/20/EG wurde 2004 in Deutschland durch das zwölfte Änderungsgesetz zum Arzneimittelgesetz sowie durch die GCP-Verordnung in bindendes nationales Recht umgesetzt. Damit ist GCP weit mehr als nur eine empfehlende Leitlinie.

  • Von 2015 bis zu dessen Tod 2016 trat Brüning mit Manfred Krug unter dem Titel "Manfred Krug liest und s(w)ingt" auf. Ihr von Andreas Bicking produziertes Album "So wie ich" wurde in der Kategorie Sänger/National für den Echo Jazz 2017 nominiert. In der 32. Folge der "Augustiner-Konzerte" am Gymnasium St. Augustin in Grimma brachte Uschi Brüning am 14. September 2018 ihr Programm "Herzenslieder" mit Stephan König zur Aufführung, das sie gemeinsam mit diesem erarbeitet hat.
  • Wörtliche Bedeutung (1.sg.) „ich wurde weggebracht, und zwar von dir“.
  • Glavinic’ 2007 erschienener Roman "Das bin doch ich" handelt von einem Autor namens „Thomas Glavinic“, der gerade sein Buch "Die Arbeit der Nacht" beendet hat, nach einem Verlag sucht und auf Erfolg hofft, während der Freund und Kollege „Daniel Kehlmann“ mit "Die Vermessung der Welt" hohe Verkaufszahlen schreibt. Der Roman ist eine Künstlerbiografie, die zahlreiche Ähnlichkeiten zum realen Autor und gleichzeitig eine Kritik am Literaturbetrieb aufweist. "Das bin doch ich" wurde für die Shortlist des Deutschen Buchpreises nominiert.
  • Ich wurde als Prinzessin geboren, als Jungfrau, neutral zwischen zwei Nationen.
  • Alle diese – meist mit aufsehenerregenden Umzügen durch die Stadt verbundenen – Riten waren öffentlich. Es gab aber darüber hinaus zweifellos noch Mysterien und geheime Initiationsriten. Auf einen Geheimkult deutet ein vom Christen Clemens von Alexandrien überliefertes Glaubensbekenntnis: "Aus dem Tympanum aß ich, / aus der Zimbel trank ich, / den Kernos trug ich umher, /ich stieg ins Brautgemach (pastas) hinab". Firmicius Maternus, ebenfalls ein Christ, ergänzt diese Formel noch mit dem Satz: "Ich wurde ein Myste des Attis".

  • Das Ich spielt spätestens seit René Descartes berühmtem "cogito, ergo sum" (aus dem lat.: ich denke, also bin ich) eine herausgehobene Rolle in der Philosophie des Abendlandes. Descartes erhob die Existenz des Ich als ein Subjekt von Gedanken zur einzig zweifelsfreien Grundlage philosophischen Denkens und jeglichen Wissens überhaupt. Das Ich wurde damit zum Ausgangspunkt einer Philosophie der Subjektivität, die sich von der Aufklärung bis in die Moderne hält (Solipsismus). Die Rationale Psychologie verstand die Gewissheit der Existenz des Ich als Subjekt der Gedanken als Nachweis der Existenz einer immateriellen Seele. Im Deutschen Idealismus wurden Ich und Nicht-Ich bei Johann Gottlieb Fichte sogar Prinzipien einer metaphysischen Letztbegründung der Welt. Die Moderne betrachtet die Bedingungsverhältnisse zwischen Ich und Welt sowohl in erkenntnistheoretischer wie in metaphysischer Hinsicht differenzierter.
  • Amartya Sen kommt aus einem gebildeten und wohl situierten Elternhaus. Sein Vater war Professor für Chemie an der University of Dhaka. So wurde er schon in frühen Jahren von den diversen Campus geprägt, auf denen er zusammen mit seiner Familie lebte. „I was born in a University campus and seem to have lived all my life in one campus or another.“ (Ich wurde auf einem Universitätscampus geboren und scheine mein ganzes Leben lang auf irgendeinem Campus gelebt zu haben.) Er besuchte die von Rabindranath Tagore gegründete und geleitete Shantiniketan-Schule.
  • Szondi beschreibt in seiner "Ich-Analyse" (1956) den Weg des Menschen zur Personwerdung, zum „homo humanus“. Szondi ging von der Annahme der Eigenständigkeit menschlicher Bedürfnisse nach Transzendenz und mystischer Partizipation aus. Mit den Konzeptionen einer „Vierten Seinsdimension“ und des Pontifex-Ich wurde Szondi zu einem Vordenker der „Transpersonalen Psychologie“.
  • Safier schrieb unter anderem die Dialog-Drehbücher zu "Nikola" (1997–1999), "Himmel und Erde" (1998), "Die Camper" (1998–1999), "Die Schule am See" (1999) und "Mein Leben & Ich" (2000–2003). Für das Buch zur Serie "Mein Leben & Ich" wurde ihm 2003 der MDR-Kinderfilm- und Fernsehpreis Goldener Spatz verliehen. Des Weiteren wurde die Serie 2003 für den Grimme-Preis in der Sparte "Grimme Spezial" nominiert.
Werbung
© dict.cc Icelandic-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!