Werbung
 Übersetzung für 'stehen' von Deutsch nach Isländisch
NOUN   das Stehen | -
VERB   stehen | stand | gestanden
[Konjunktiv I] stehe | [Konjunktiv II] stünde / stände
SYNO auf den Füßen stehen | aufrecht stehen | geschrieben stehen | ...
standastehen
45
standa ónotaðurstehen [nicht mehr im Betrieb sein]
2 Wörter: Verben
standa á e-uauf etw. stehen
fíla e-ð [talm.]auf etw. stehen [ugs.]
spá í e-n [talm.]auf jdn. stehen [ugs.]
vera hrifinn af e-mauf jdn. stehen [ugs.] [gut finden]
standa upprétturaufrecht stehen
skilja e-ð eftiretw. stehen lassen
láta e-ð veraetw. stehen lassen [nicht anfassen]
standa fyrir e-ðfür etw.Akk. stehen
fara e-m veljdm. gut stehen [passen zu]
fara e-m illajdm. schlecht stehen [nicht passen zu]
flaka [standa opinn]offen stehen
standa opinnoffen stehen [Tür, Fenster]
hallastschief stehen
standa í röðSchlange stehen
bíða í röðSchlange stehen
standa í biðröðSchlange stehen
hallastschräg stehen
standa heiðursvörðSpalier stehen [Ehrenformation]
standa kyrrstehen bleiben
nema staðarstehen bleiben
vera skilinn eftirstehen bleiben
stansastehen bleiben [anhalten]
stoppastehen bleiben [anhalten]
staðnæmaststehen bleiben [anhalten]
standa vörðWache stehen
taka sér varðstöðuWache stehen
standa við e-ðzu etw.Dat. stehen
halda með e-mzu jdm. stehen [zu jdm. halten]
standa með e-mzu jdm. stehen [zu jdm. halten]
3 Wörter: Verben
vera (e-m) til reiðu(jdm.) zur Disposition stehen
standa (e-m) til reiðu(jdm.) zur Disposition stehen
vera á heljarþrömam Abgrund stehen
standa á krossgötumam Scheideweg stehen [fig.]
standa við stýriðam Steuer stehen
íþr.
vera rangstæður
im Abseits stehen
vera í brennidepliim Brennpunkt stehen
vera í brennidepliim Mittelpunkt stehen
vera í sviðsljósinuim Rampenlicht stehen
vera til staðar [sem óleyst vandamál]im Raume stehen
vera í sviðsljósinuim Scheinwerferlicht stehen
vera í starfiin Arbeit stehen
vera aleldain Flammen stehen
standa í björtu báliin Flammen stehen
vera í þjónustu e-sin jds. Brot stehen
vera inn undir hjá e-min jds. Gunst stehen
vera á valdi e-sin jds. Macht stehen
standa í skugga e-sin jds. Schatten stehen
vera á ábyrgð e-sin jds. Verantwortung stehen
eiga í samningaviðræðumin Verhandlungen stehen
skyggja á e-njdm. im Licht stehen
sitja fyrir hjá e-mjdm. Modell stehen/sitzen
standa e-m við hliðjdm. zur Seite stehen
vera til taks fyrir e-njdm. zur Verfügung stehen
skilja e-n bara eftirjdn. einfach stehen lassen
snarstansaplötzlich stehen bleiben
snarstoppaplötzlich stehen bleiben
vera hægra megin (við e-n/e-ð)rechts (von jdm./etw.) stehen
vera galopinnsperrangelweit offen stehen [Tür, Fenster]
standa upp á gáttsperrangelweit offen stehen [Tür, Fenster]
vera undir áhrifumunter Alkoholeinfluss stehen
vera undir áhrifum eiturlyfjaunter Drogen stehen
vera í annarlegu ástandiunter Drogeneinfluss stehen
lúta stjórn e-sunter jds. Fuchtel stehen [ugs.]
liggja undir morðgrununter Mordverdacht stehen
vera í sóttkvíunter Quarantäne stehen
vera í lostiunter Schock stehen
rafm.
vera rafmagnaður
unter Strom stehen [elektrisch geladen sein]
vera mjög spenntur unter Strom stehen [überaus angespannt sein] [fig.]
liggja undir grununter Verdacht stehen
vera í tímaþröngunter Zeitdruck stehen
vera undir tímapressuunter Zeitdruck stehen
stöðvastzum Stehen kommen
vera til söluzum Verkauf stehen
vera í umræðunnizur Diskussion stehen
4 Wörter: Andere
Hver er afstaða þín til þess?Wie stehen Sie dazu?
Við erum hér í röð.Wir stehen hier an.
4 Wörter: Verben
vera (ekki) í boði(nicht) zur Verfügung stehen
vera í fararbroddian der Spitze stehen
vera í fremstu röðan vorderster Stelle stehen
vera á hvolfiauf dem Kopf stehen
vera á dagskráauf dem Programm stehen
vera lengi fattaauf dem Schlauch stehen
vera í veði [e-ð er í veði]auf dem Spiel stehen [etw. steht auf dem Spiel]
standa tæptauf der Kippe stehen
vera óráðinnauf der Kippe stehen
vera á dagskráauf der Tagesordnung stehen
standa á eigin fótumauf eigenen Beinen stehen
standa á eigin fótumauf eigenen Füßen stehen
standa í hnappauf einem Haufen stehen [ugs.]
standa völtum fótumauf schwachen Beinen stehen
standa á brauðfótumauf schwachen Beinen stehen
standa völtum fótumauf wackeligen Beinen stehen
standa höllum fætiauf wackeligen Füßen stehen
orðtak
vera hrókur alls fagnaðar
im gesellschaftlichen Mittelpunkt stehen [Person]
stangast á við e-ðim Kontrast zu etw. stehen
vera í ósamræmi við e-ðim Missverhältnis zu etw.Dat. stehen
stangast á við e-ðim Widerspruch zu etw. stehen
vera í startholunumin den Startlöchern stehen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'stehen' von Deutsch nach Isländisch

stehen
að standa
stehen [nicht mehr im Betrieb sein]
að standa ónotaður

Werbung
auf etw. stehen
að standa á e-u
auf etw. stehen [ugs.]
að fíla e-ð [talm.]
auf jdn. stehen [ugs.]
að spá í e-n [talm.]
auf jdn. stehen [ugs.] [gut finden]
að vera hrifinn af e-m
aufrecht stehen
að standa uppréttur
etw. stehen lassen
að skilja e-ð eftir
etw. stehen lassen [nicht anfassen]
að láta e-ð vera
für etw.Akk. stehen
að standa fyrir e-ð
jdm. gut stehen [passen zu]
að fara e-m vel
jdm. schlecht stehen [nicht passen zu]
að fara e-m illa
offen stehen
að flaka [standa opinn]
offen stehen [Tür, Fenster]
að standa opinn
schief stehen
að hallast
Schlange stehen
að standa í röð

að bíða í röð

að standa í biðröð
schräg stehen
að hallast
Spalier stehen [Ehrenformation]
að standa heiðursvörð
stehen bleiben
að standa kyrr

að nema staðar

að vera skilinn eftir
stehen bleiben [anhalten]
að stansa

að stoppa

að staðnæmast
Wache stehen
að standa vörð

að taka sér varðstöðu
zu etw.Dat. stehen
að standa við e-ð
zu jdm. stehen [zu jdm. halten]
að halda með e-m

að standa með e-m

(jdm.) zur Disposition stehen
að vera (e-m) til reiðu

að standa (e-m) til reiðu
am Abgrund stehen
að vera á heljarþröm
am Scheideweg stehen [fig.]
að standa á krossgötum
am Steuer stehen
að standa við stýrið
im Abseits stehen
að vera rangstæðuríþr.
im Brennpunkt stehen
að vera í brennidepli
im Mittelpunkt stehen
að vera í brennidepli
im Rampenlicht stehen
að vera í sviðsljósinu
im Raume stehen
að vera til staðar [sem óleyst vandamál]
im Scheinwerferlicht stehen
að vera í sviðsljósinu
in Arbeit stehen
að vera í starfi
in Flammen stehen
að vera alelda

að standa í björtu báli
in jds. Brot stehen
að vera í þjónustu e-s
in jds. Gunst stehen
að vera inn undir hjá e-m
in jds. Macht stehen
að vera á valdi e-s
in jds. Schatten stehen
að standa í skugga e-s
in jds. Verantwortung stehen
að vera á ábyrgð e-s
in Verhandlungen stehen
að eiga í samningaviðræðum
jdm. im Licht stehen
að skyggja á e-n
jdm. Modell stehen/sitzen
að sitja fyrir hjá e-m
jdm. zur Seite stehen
að standa e-m við hlið
jdm. zur Verfügung stehen
að vera til taks fyrir e-n
jdn. einfach stehen lassen
að skilja e-n bara eftir
plötzlich stehen bleiben
að snarstansa

að snarstoppa
rechts (von jdm./etw.) stehen
að vera hægra megin (við e-n/e-ð)
sperrangelweit offen stehen [Tür, Fenster]
að vera galopinn

að standa upp á gátt
unter Alkoholeinfluss stehen
að vera undir áhrifum
unter Drogen stehen
að vera undir áhrifum eiturlyfja
unter Drogeneinfluss stehen
að vera í annarlegu ástandi
unter jds. Fuchtel stehen [ugs.]
að lúta stjórn e-s
unter Mordverdacht stehen
að liggja undir morðgrun
unter Quarantäne stehen
að vera í sóttkví
unter Schock stehen
að vera í losti
unter Strom stehen [elektrisch geladen sein]
að vera rafmagnaðurrafm.
unter Strom stehen [überaus angespannt sein] [fig.]
að vera mjög spenntur
unter Verdacht stehen
að liggja undir grun
unter Zeitdruck stehen
að vera í tímaþröng

að vera undir tímapressu
zum Stehen kommen
að stöðvast
zum Verkauf stehen
að vera til sölu
zur Diskussion stehen
að vera í umræðunni

Wie stehen Sie dazu?
Hver er afstaða þín til þess?
Wir stehen hier an.
Við erum hér í röð.

(nicht) zur Verfügung stehen
að vera (ekki) í boði
an der Spitze stehen
að vera í fararbroddi
an vorderster Stelle stehen
að vera í fremstu röð
auf dem Kopf stehen
að vera á hvolfi
auf dem Programm stehen
að vera á dagskrá
auf dem Schlauch stehen
að vera lengi að fatta
auf dem Spiel stehen [etw. steht auf dem Spiel]
að vera í veði [e-ð er í veði]
auf der Kippe stehen
að standa tæpt

að vera óráðinn
auf der Tagesordnung stehen
að vera á dagskrá
auf eigenen Beinen stehen
að standa á eigin fótum
auf eigenen Füßen stehen
að standa á eigin fótum
auf einem Haufen stehen [ugs.]
að standa í hnapp
auf schwachen Beinen stehen
að standa völtum fótum

að standa á brauðfótum
auf wackeligen Beinen stehen
að standa völtum fótum
auf wackeligen Füßen stehen
að standa höllum fæti
im gesellschaftlichen Mittelpunkt stehen [Person]
að vera hrókur alls fagnaðarorðtak
im Kontrast zu etw. stehen
að stangast á við e-ð
im Missverhältnis zu etw.Dat. stehen
að vera í ósamræmi við e-ð
im Widerspruch zu etw. stehen
að stangast á við e-ð
in den Startlöchern stehen
að vera í startholunum
Anwendungsbeispiele Deutsch
  • Die körbchenförmigen Blütenstände stehen selten einzeln, oder sie stehen in flach endenden, zymösen Gesamtblütenständen zusammen.
  • Sechs bis zwölf Scheinquirle stehen locker übereinander in einem 10 bis 30 Zentimeter langen, manchmal auch verzweigten, scheinährigen Blütenstand.
  • Die Satzstellung ist grundsätzlich Subjekt-Objekt-Verb. Adjektive stehen nach dem Substantiv. Adverbialbestimmungen stehen vor dem Verb. Nomen im Genitiv stehen vor dem regierenden Substantiv.
  • Endständig auf mehr oder weniger langen Blütenstandsschäften stehen einfache, ährenähnliche, traubige Blütenstände.
  • Die hängenden Blüten stehen meist in endständigen Blütenständen zusammen, die entweder symmetrische oder äußerst asymmetrische thyrsenähnlich oder Dichasien sind, selten stehen bei Rosettenpflanzen die Blüten einzeln.

  • Die körbchenförmigen Blütenstände stehen einzeln, oder sie stehen in offenen, schirmtraubigen Gesamtblütenständen zusammen.
  • Die nächsten drei Ziffern 040 stehen für die laufende Tag-Nummer im Jahr.
  • In mehr oder weniger seitenständigen, einfachen, zymösen Blütenständen stehen wenige Blüten zusammen, oder die Blüten stehen einzeln in den Blattachseln.
  • Der Verzehr kann im Stehen stattfinden oder an Biertischen, die je nach Wetter in einem Festzelt stehen.
  • Grüne Blätter stehen für Arten, denen es zwar noch gut geht, die aber bereits an der Schwelle stehen, unter Bedrohung zu stehen.

  • An der Straße stehen zumeist Wohn- und Geschäftshäuser. Die mit (D) gekennzeichneten Häuser stehen unter Denkmalschutz.
  • An der Straße stehen zumeist dreigeschossige Wohn- und Geschäftshäuser. Die mit (D) gekennzeichneten Häuser stehen unter Denkmalschutz.
  • An der Straße stehen zumeist zwei- bis viergeschossige Gebäude. Die mit (D) gekennzeichneten Häuser stehen unter Denkmalschutz.
  • Am Platz stehen zumeist ein- bis dreigeschossige Gebäude. Die mit (D) gekennzeichneten Häuser stehen unter Denkmalschutz.
  • An der Straße stehen zumeist ein- bis zweigeschossige Gebäude, einige davon stehen unter Denkmalschutz.

  • An der Straße stehen zumeist drei- bis viergeschossige Gebäude. Die mit (D) gekennzeichneten Häuser stehen unter Denkmalschutz.
Werbung
© dict.cc Icelandic-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!