Werbung
 Übersetzung für 'Lass es sein' von Deutsch nach Italienisch
Lascia perdere!Lass es sein!
Teiltreffer
Saranno forse le sei.Es wird ungefähr sechs (Uhr) sein.
Cosa posso fare per Lei? [rar. anche: ... lei]Was darf es sein? [Was kann ich für Sie tun?]
Cosa posso fare per lei? [rar. per: ... Lei]Was darf es sein? [Was kann ich für Sie tun?]
Smettila!Lass das!
Fammi pensare.Lass mich nachdenken.
Andiamo!Lass uns gehen!
loc.
Gambe in spalla! [fig.] [fuggiamo!]
Lass uns abhauen! [ugs.]
sociol.
Diamoci del tu!
Lass uns Du sagen!
Lasciami stare!Lass mich in Ruhe!
Lasciami perdere!Lass mich in Ruhe!
Lasciami in pace!Lass mich in Ruhe!
Lascia perdere i forse!Lass die Zweifel fallen!
Fatti tagliare i capelli!Lass dir die Haare schneiden!
Fammi fare un tiro!Lass mich mal ziehen! [einen Zug machen]
lo {pron}es
92
Evviva ...!Es lebe ...!
Lascia perdere!Vergiss es!
èes ist
Nevica.Es schneit.
È una cosa urgente!Es drängt!
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Anwendungsbeispiele Deutsch
  • Ihre Inschrift lautete: "PATRONE MORIENTIUM + ORA PRO NOBIS FAC NOS INNOCVAM DECVRRERE VITAM: SITQVE TVO SEMPER TVTA PATROCINIO" (Schutzpatron der Sterbenden, bitte für uns. Lass uns ein unschuldiges Leben führen und möge es immer durch Deinen Schutz sicher sein.).
  • Auch eine Herkunft von "tur-gha(y)" („lass es so sein“) oder "doghru" („Wahrheit“) und eine Verwandtschaft mit "tugh", dem Rossschweif als Rangabzeichen der Osmanen, wurden erwogen.
  • Das ZDF besetzte Posner 2004 in der Inga-Lindström-Verfilmung "Inselsommer" und 2009 in dem Fernsehfilm "Lass es Liebe sein" aus der Fernsehreihe "Rosamunde Pilcher".
  • ... für ‚Lass es geschehen‘, ‚Lass es gehn‘, ‚Lass es gut sein‘) ist ein 1969 entstandenes Lied der britischen Band The Beatles, das 1970 als Single und auf ihrem zwölften Studioalbum "Let It Be" veröffentlicht wurde.
  • September 2018 erschien das Best-Of-Album "Lass es Liebe sein – Die schönsten Lieder", an dessen Zusammenstellung auch Plate mitwirkte und das durch ihn mit Alternativversionen und mit unveröffentlichte Demos ergänzt wurde.

  • Ab den 1960er Jahren veröffentlichte Richard Menges heimatkundliche Erzählungen, Gedicht- und Bildbände mit Zeichnungen und Skizzen. Sein literarisches Werk – mit genauer Beobachtungsgabe und mit "feinem" Humor – bildet einen Spannungsbogen zur "rauen" Bildhauerei. Es erzählt wie die bildhauerischen Werke von Menschen und Tieren als Geschöpfe und vom Lauf der Zeiten. „"Ton sind wir in Gottes Hand"“ lautet der Titel eines Gedichtes. Und „"Laß mich mit vollen Händen / Ausstreu‘n die Samenkörner neu, /Eh sich die Tage wenden"“ schreibt er im März 1946. In die Zukunft gewandt wünscht er im Gedicht „"Ausblick"“: "Neues wird sich dann erheben / Aus der schöpferischen Stille".
  • Zum Erscheinungstermin des Films wurde "Agatha, laß das Morden sein!" wegen seiner parodistischen und ironischen Szenen von der FSK entgegen den damaligen Gepflogenheiten für Thriller und Krimis schon ab 12 Jahren freigegeben. Der Medienpädagoge Erich Wasem, ein Vertreter der Bewahrpädagogik, meinte jedoch dazu, dass Kinder und Jugendliche in diesem Alter durch die schaurige Darstellung im Film zu sehr mitgerissen würden und nicht in der Lage seien „durch Ironie Abstand zum Geschehen auf der Leinwand zu finden.“ Der Evangelische Film-Beobachter urteilt kurz und knapp, bei dem Film handle es sich um eine „mißlungene Gruselkomödie um eine Kriminalschriftstellerin“.
  • Das Liebeslied "Loss mi ba dir sein" („Lass mich bei dir sein“) stammt aus dem Unterinntal.
  • Und immer wieder mit seinen Texten bestens im Bilde: „Du bist ein kleiner Casanova“ – „Mondschein – Walzer“ – „Lass mich Dein Sputnik sein“ – „Wir halten Maß“ – „Nimm bloß die Pille nicht“ oder „Oh Jacky“ sind nur einige Beispiele.
  • Außerdem hatte er Gastauftritte in Late Night with Conan O’Brien, Monk und Lass es Larry!

  • Ebenfalls 1970 spielte der nun großteils auf Trinker und Penner festgelegte Buzalski Nebenrollen in drei Folgen der Kriminalserie "Der Kommissar". Es folgten Auftritte in "Hausfrauen-Report" (1970), "Ludwig – Requiem für einen jungfräulichen König" (1972), "Liebesgrüße aus der Lederhose" und "Laß jucken, Kumpel 2. Teil – Das Bullenkloster" (beide 1973). Im letztgenannten Film verkörperte er die Rolle von "Erwin Kutter", der im Kohlenpott arbeitet und sehr stolz auf seine damalige Arbeit für den „Führer“ ist. Er und sein bester Freund "Jupp Kaltofen" (Hans Henning Claer) sind für die spaßigen Szenen verantwortlich und fallen regelmäßig auf die Nase.
  • November 2012 erschien die EP "Lieb es oder lass es" mit acht Musiktiteln und einer Gesamtspielzeit von 24:14 Minuten.
  • 2004 erschien nach dem dritten, diesmal erfolgreichen Entzug sein autobiografisches Buch "Lass mich die Nacht überleben" bei DVA.
  • Die Frau ist im Schockzustand und sagt (mit einer verfremdeten Stimme) die Worte: „Ich will nicht hier sein. Lass mich nicht allein.“ Wenige Tage später ereignet sich der nächste Vorfall.
  • 2001 erschien sein zweites Album, die Top-Ten-CD "Von Innen nach Außen", auf welchem Curse diesen Stil weiterverfolgt und mit der Single "Lass uns doch Freunde sein" erstmals Beachtung außerhalb der Hip-Hop-Szene erreichte.

  • ... "Komm lass uns leben" oder "Nur ein kurzer Traum"), in denen es immer wieder um die Endlichkeit und Begrenztheit unserer menschlichen Existenz geht.
  • 1998 trat er für Österreich mit "Lass mich dein Freund sein" beim Grand Prix an.
  • (deutsch: „An einem gewissen Punkt muss man für sich selbst entscheiden, wer man sein will; und lass diese Entscheidung von niemand anderem treffen.“) Anders als bei vielen anderen Filmen üblich, war auch der Trailer mit der Filmmusik von Britell unterlegt.
  • Für Jean Frankfurter als Autor ist "Lass mich in dein Leben" bereits der 46.
  • Beni Benimle Bırak heißt übersetzt "Lass mich mit mir allein".

    Werbung
    © dict.cc Italian-German dictionary 2024
    Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
    Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!