Werbung
 Übersetzung für 'einen' von Deutsch nach Latein
NOUN   das Einen | -
VERB   einen | einte | geeint
SYNO einen | kombinieren | verdongeln | ...
affectivus {adj}einen Affekt bezeichnend
assarius {adj}einen As wert
herniosus {adj}einen Bruch habend
pedalis {adj}einen Fuß breit
pedalis {adj}einen Fuß dick
pedaneus {adj}einen Fuß dick
pedalis {adj}einen Fuß groß
pedaneus {adj}einen Fuß groß
pedalis {adj}einen Fuß lang
pedaneus {adj}einen Fuß lang
disiunctivus {adj}einen Gegensatz enthaltend
temulentus {adj} [fig.]einen Rausch verratend
modialis {adj}einen Scheffel fassend
mitratus {adj}einen Turban tragend
contradictorius {adj}einen Widerspruch enthaltend
optativus {adj}einen Wunsch ausdrückend
peccat [1]jd. macht einen Fehler
3 Wörter: Verben
evadere {verb} [3](einen Ort) zurücklegen
remordere {verb} [2]einen Angriff erwidern
medicum adhibere {verb} [2]einen Arzt hinzuziehen
seditionem facere {verb} [3]einen Aufstand machen
evadere {verb} [3]einen Ausgang nehmen
arborem statuere {verb} [3]einen Baum pflanzen
cavere {verb} [2]einen Beschluss fassen
consilium capere {verb} [3]einen Beschluss fassen
epistulam solvere {verb} [3]einen Brief öffnen
epistulam scribere {verb} [3]einen Brief schreiben
spirare {verb} [1]einen Duft verbreiten [duften]
iurare {verb} [1]einen Eid ablegen
peccare {verb} [1]einen Fehler machen
convenire {verb} [4] amicumeinen Freund besuchen
hortum colere {verb} [3]einen Garten anlegen
redolere {verb} [2]einen Geruch verbreiten
ungeprüft
med.
aperire corpus mortuum {verb}
einen Leichnam öffnen
necem parare {verb} [1]einen Mordanschlag vorbereiten
caelum mutare {verb} [1]einen Ortswechsel vornehmen
consilio desistere {verb} [3]einen Plan aufgeben
causam agere {verb} [3]einen Prozess führen
causam dicere {verb} [3]einen Prozess führen
damno affici {verb} [3]einen Schaden erleiden
adumbrare {verb} [1]einen Schattenriss machen
exclamare {verb} [1]einen Schrei ausstoßen
saltum dare {verb} [1]einen Sprung machen
litem componere {verb} [3]einen Streit beilegen
triumphum agere {verb} [3]einen Triumphzug veranstalten
ad pactionem adire {verb} [irreg.]einen Vergleich schließen
damno affici {verb} [3]einen Verlust erleiden
damnum compensare {verb} [1]einen Verlust ersetzen
pacisci {verb} [irreg.]einen Vertrag schließen
obiurgare {verb} [1]einen Verweis geben
crimen diluere {verb} [3]einen Vorwurf widerlegen
aggerem exstruere {verb} [3]einen Wall aufschütten
reboare {verb} [1]einen Widerhall geben
repercutere {verb} [3]einen Widerhall geben
relucere {verb} [2]einen Widerschein geben
refulgere {verb} [2]einen Widerschein geben
repercutere {verb} [3]einen Widerschein geben
litteras dare {verb} [1] ad alqm.jdm. einen Brief schreiben
alci. epistulam tradere {verb} [3]jdm. einen Brief überbringen
alci. nequam dare {verb} [1]jdm. einen Bubenstreich spielen
alci. nequam facere {verb} [3]jdm. einen Bubenstreich spielen
3 Wörter: Substantive
aspicere [3] [fig.]einen Blick werfen
4 Wörter: Andere
Catilina novis rebus studuit.Catilina plante einen Umsturz.
alii ... aliidie einen ... die anderen
semipedalis {adj}einen halben Fuß hoch
semipedalis {adj}einen halben Fuß lang
semidigitalis {adj}einen halben Zoll groß
levisomnus {adj}einen leichten Schlaf habend
sestertiarius {adj}kaum einen Sesterz wert
sestertiarius {adj}nur einen Sesterz wert
relig.
Habemus papam.
Wir haben einen Papst.
4 Wörter: Verben
evadere {verb} [3](über einen Ort) hinauskommen
pungere {verb} [3]durch einen Stich verursachen
nigrescere {verb} [3]einen dunklen Schein bekommen
nigricare {verb} [1]einen dunklen Schein haben
secretum petere {verb} [3]einen einsamen Ort aufsuchen
bene verruncare {verb} [1]einen guten Ausgang nehmen
ulcus tangere {verb} [3]einen heiklen Punkt berühren
inclamare {verb} [1]einen Hilferuf ergehen lassen
alqd. nefas ducere {verb} [3]etw.Akk. für einen Frevel halten
exclamare {verb} [1]in einen Schrei ausbrechen
redigere {verb} [3]in einen Zustand versetzen
afficere {verb} [3]in einen Zustand versetzen
4 Wörter: Substantive
adoptio {f} consularisAdoption {f} durch einen Konsularen
crimina {n.pl} belliVorwände {pl} für einen Krieg
5+ Wörter: Andere
Totum pro parte.Das Ganze (steht) für einen Teil
potionatus {adj}der einen Liebestrank bekommen hat
ungeprüft Par in parem non habet iudicium. Ein Gleicher hat über einen Gleichen keine Gerichtsbarkeit.
ungeprüft Par in parem non habet iurisdictionem. Ein Gleicher hat über einen Gleichen keine Rechtsprechungs­gewalt.
palmipedalis {adj}einen Fuß und eine Handbreit groß
palmopedalis {adj}einen Fuß und eine Handbreit groß
odoratus {adj}einen Geruch von sich gebend
Unus pro omnibus, omnes pro uno.Einer für alle, Alle für einen.
sestertiarius {adj}für einen Sesterz zu haben
Habeo te amicum.Ich halte dich für einen Freund.
Alteri stipulari nemo potest. Niemand kann sich für einen anderen etwas versprechen lassen.
5+ Wörter: Verben
evadere {verb} [3](einen Ort) hinter sich lassen
mancipio dare {verb} [1]durch einen förmlichen Kauf geben
semitare {verb} [1]durch einen Nebenweg durchschneiden lassen
cancellare {verb} [1]einen Acker nach Quadratschuhen ausmessen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'einen' von Deutsch nach Latein

einen Affekt bezeichnend
affectivus {adj}
einen As wert
assarius {adj}
Werbung
einen Bruch habend
herniosus {adj}
einen Fuß breit
pedalis {adj}
einen Fuß dick
pedalis {adj}

pedaneus {adj}
einen Fuß groß
pedalis {adj}

pedaneus {adj}
einen Fuß lang
pedalis {adj}

pedaneus {adj}
einen Gegensatz enthaltend
disiunctivus {adj}
einen Rausch verratend
temulentus {adj} [fig.]
einen Scheffel fassend
modialis {adj}
einen Turban tragend
mitratus {adj}
einen Widerspruch enthaltend
contradictorius {adj}
einen Wunsch ausdrückend
optativus {adj}
jd. macht einen Fehler
peccat [1]

(einen Ort) zurücklegen
evadere {verb} [3]
einen Angriff erwidern
remordere {verb} [2]
einen Arzt hinzuziehen
medicum adhibere {verb} [2]
einen Aufstand machen
seditionem facere {verb} [3]
einen Ausgang nehmen
evadere {verb} [3]
einen Baum pflanzen
arborem statuere {verb} [3]
einen Beschluss fassen
cavere {verb} [2]

consilium capere {verb} [3]
einen Brief öffnen
epistulam solvere {verb} [3]
einen Brief schreiben
epistulam scribere {verb} [3]
einen Duft verbreiten [duften]
spirare {verb} [1]
einen Eid ablegen
iurare {verb} [1]
einen Fehler machen
peccare {verb} [1]
einen Freund besuchen
convenire {verb} [4] amicum
einen Garten anlegen
hortum colere {verb} [3]
einen Geruch verbreiten
redolere {verb} [2]
einen Leichnam öffnen
ungeprüft aperire corpus mortuum {verb}med.
einen Mordanschlag vorbereiten
necem parare {verb} [1]
einen Ortswechsel vornehmen
caelum mutare {verb} [1]
einen Plan aufgeben
consilio desistere {verb} [3]
einen Prozess führen
causam agere {verb} [3]

causam dicere {verb} [3]
einen Schaden erleiden
damno affici {verb} [3]
einen Schattenriss machen
adumbrare {verb} [1]
einen Schrei ausstoßen
exclamare {verb} [1]
einen Sprung machen
saltum dare {verb} [1]
einen Streit beilegen
litem componere {verb} [3]
einen Triumphzug veranstalten
triumphum agere {verb} [3]
einen Vergleich schließen
ad pactionem adire {verb} [irreg.]
einen Verlust erleiden
damno affici {verb} [3]
einen Verlust ersetzen
damnum compensare {verb} [1]
einen Vertrag schließen
pacisci {verb} [irreg.]
einen Verweis geben
obiurgare {verb} [1]
einen Vorwurf widerlegen
crimen diluere {verb} [3]
einen Wall aufschütten
aggerem exstruere {verb} [3]
einen Widerhall geben
reboare {verb} [1]

repercutere {verb} [3]
einen Widerschein geben
relucere {verb} [2]

refulgere {verb} [2]

repercutere {verb} [3]
jdm. einen Brief schreiben
litteras dare {verb} [1] ad alqm.
jdm. einen Brief überbringen
alci. epistulam tradere {verb} [3]
jdm. einen Bubenstreich spielen
alci. nequam dare {verb} [1]

alci. nequam facere {verb} [3]

einen Blick werfen
aspicere [3] [fig.]

Catilina plante einen Umsturz.
Catilina novis rebus studuit.
die einen ... die anderen
alii ... alii
einen halben Fuß hoch
semipedalis {adj}
einen halben Fuß lang
semipedalis {adj}
einen halben Zoll groß
semidigitalis {adj}
einen leichten Schlaf habend
levisomnus {adj}
kaum einen Sesterz wert
sestertiarius {adj}
nur einen Sesterz wert
sestertiarius {adj}
Wir haben einen Papst.
Habemus papam.relig.

(über einen Ort) hinauskommen
evadere {verb} [3]
durch einen Stich verursachen
pungere {verb} [3]
einen dunklen Schein bekommen
nigrescere {verb} [3]
einen dunklen Schein haben
nigricare {verb} [1]
einen einsamen Ort aufsuchen
secretum petere {verb} [3]
einen guten Ausgang nehmen
bene verruncare {verb} [1]
einen heiklen Punkt berühren
ulcus tangere {verb} [3]
einen Hilferuf ergehen lassen
inclamare {verb} [1]
etw.Akk. für einen Frevel halten
alqd. nefas ducere {verb} [3]
in einen Schrei ausbrechen
exclamare {verb} [1]
in einen Zustand versetzen
redigere {verb} [3]

afficere {verb} [3]

Adoption {f} durch einen Konsularen
adoptio {f} consularis
Vorwände {pl} für einen Krieg
crimina {n.pl} belli

Das Ganze (steht) für einen Teil
Totum pro parte.
der einen Liebestrank bekommen hat
potionatus {adj}
Ein Gleicher hat über einen Gleichen keine Gerichtsbarkeit.
ungeprüft Par in parem non habet iudicium.
Ein Gleicher hat über einen Gleichen keine Rechtsprechungs­gewalt.
ungeprüft Par in parem non habet iurisdictionem.
einen Fuß und eine Handbreit groß
palmipedalis {adj}

palmopedalis {adj}
einen Geruch von sich gebend
odoratus {adj}
Einer für alle, Alle für einen.
Unus pro omnibus, omnes pro uno.
für einen Sesterz zu haben
sestertiarius {adj}
Ich halte dich für einen Freund.
Habeo te amicum.
Niemand kann sich für einen anderen etwas versprechen lassen.
Alteri stipulari nemo potest.

(einen Ort) hinter sich lassen
evadere {verb} [3]
durch einen förmlichen Kauf geben
mancipio dare {verb} [1]
durch einen Nebenweg durchschneiden lassen
semitare {verb} [1]
einen Acker nach Quadratschuhen ausmessen
cancellare {verb} [1]
Anwendungsbeispiele Deutsch
  • Schambach hat ein Freibad, einen Beachvolleyball-, einen Streethockey- und einen Fußballplatz. Außerdem gibt es einen Eisstockverein.
  • Bach hatte zu dieser Zeit einen Schmied, einen Wagner, einen Wirt, einen Weber und zwei Müller.
  • Anfang des 19. Jahrhunderts hatte Kulz einen Schmied, einen Schneider, einen Schuhmacher, drei Schuster, einen Wagner, 13 Weber und einen Wirt.
  • An der Universität gibt es auch Studierendenklubs, wie zum Beispiel einen Tanzclub, einen Informatikclub, einen Theaterclub, einen Fotografklub, oder einen Kinoclub.
  • In Hüttersdorf gab es 2019 mehrere Sportvereine, einen Ortsverein des Deutschen Roten Kreuzes, einen Musikverein, einen Kapellenverein, einen Bergmannsverein, den Spielplatz-Verein auf der Schlicht und einen Akkordeonverein.

  • Es gibt einen Spenglereibedarfhandel, einen Getränkehändler, einen Schreinermeister, mehrere Forstbetriebe, einen Caterer und ein Autohaus.
  • Die sieben Inversionen beinhalten einen Butterfly (2 × Dive-Loop), einen Batwing, einen Looping sowie einen doppelten Korkenzieher.
  • Die Profiloberstufe erlaubt den Schülern einen sprachlichen, einen gesellschaftswissenschaftlichen, einen naturwissenschaftlichen, einen musisch-künstlerischen oder einen sportlichen Schwerpunkt zu wählen.
  • Neben der Kirche gibt es im Ort ein Jugendheim, einen Fußballplatz, einen Kindergarten, einen Kinderspielplatz und einen Dorfplatz mit Grillhütte.
  • Es gab als Aufbauten einen offenen Mannschaftswagen, einen Break (geschlossenen Kastenwagen), einen 10-sitzigen Omnibus und einen Lastwagen sowie einen Panzerwagen.

  • Der Ort hat einen aktiven Dorfjugendverein, einen Männergesangverein, einen Obst- und Gartenbauverein, einen Schützenverein und einen Posaunenchor.
  • Hahndorf verfügt über eine Mehrzweckhalle, ein kirchliches Gemeindehaus, einen Sportplatz, einen Tennisplatz sowie einen Reiterhof.
  • Groß Lessen verfügt über eine Grundschule, die Freiwillige Feuerwehr mit ihrer Jugendfeuerwehr, einen Sportverein, einen Schützenverein, einen Heimatverein und einen Gemischten Chor sowie einen DRK-Ortsverein.
  • Hochstadt verfügt über einen Kindergarten, einen Kinderhort, einen Schützenverein, einen Gesangsverein, einen Obst- und Gartenbauverein und die Freiwillige Feuerwehr.
  • Außerdem gibt es ein reges Vereinsleben, so z. B. einen Frauenchor, einen Deutschen Teckelclub, einen Heimat- und Geschichtsverein, einen VdK, einen Tennisclub sowie einen Sportverein.

  • Des Weiteren gibt es im Dorf einen Turnverein, einen Damenturnverein, einen Tennisclub, einen Reitverein, einen Schützenverein, einen Unihockeyclub und weitere Sportvereine.
  • Es gibt einen Tennisclub, einen Stockschützenverein, einen Nordischen Skiclub, einen Frauenturnverein und einen Wanderverein.
  • Unterschiedliche Logiken definieren jeweils einen unterschiedlichen Ableitbarkeitsbegriff.
  • Sexau verfügt über einen Fußballclub, einen Tennisclub, einen Turnverein und einen Sportschützenverein.
  • Ein Durchlaufbecken hat einen Zulaufkanal, einen Ablaufkanal, einen Überlauf und zusätzlich einen Klärüberlauf.

    Werbung
    © dict.cc Latin-German dictionary 2024
    Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
    Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!