Werbung
 Übersetzung für 'schen' von Deutsch nach Niederländisch
NOUN   das Näschen | die Näschen
iets snoepen {verb}etw.Akk. naschen [Süßigkeiten verzehren]
6
1 Übersetzung
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'schen' von Deutsch nach Niederländisch

etw.Akk. naschen [Süßigkeiten verzehren]
iets snoepen {verb}
Werbung
Anwendungsbeispiele Deutsch
  • Im Oktober 1920 wurde bekannt, dass auf sie ein Mordanschlag verübt wurde. Ein Präsent aus Schokolade enthielt die Gifte Arsen und Strychnin. Sie überlebte den Anschlag, jedoch starb ihr Hund, den sie davon naschen ließ. Ein Täter konnte nie ermittelt werden.
  • Die Bauten entwarf Fritz Jüptner-Jonstorff, die Ausstattung hatte Robert Fabiankovich. Die Kostüme stammen von Lambert Hofer. Der Produzent Karl Spiehs verpflichtete diverse Mitwirkende dieses Streifens (Fenech, Rupp, Wolter, Ott) sowie den Regisseur Josef Zachar auch für sein folgendes Erotiklustspiel "Alle Kätzchen naschen gern".
  • "Alle Kätzchen naschen gern" entstand als indirekte Fortsetzung von "Die tolldreisten Geschichten – nach Honoré de Balzac" im gleichen Jahr in der Wachau.
  • Die Restaurierung des unter Denkmalschutz stehenden Opernbrunnens ebenso wie die Sanierung der Gesamtgestaltung des Offenbachplatzes standen lange Jahre auch aufgrund des schwierigen Kassenlage der Stadt Köln aus. Seit Februar 2011 kümmert sich die Tochter des verstorbenen Brunnen-Künstlers Grümmer in Eigeninitiative um die Akquirierung erster Spendengelder zugunsten von Brunnenwasser und Sanierungsmaßnahmen. Unter dem Motto "Schokolade naschen für den Denkmalschutz" bietet sie Opernbrunnen-Spenden-Schokoladen an, um so die Sanierung des Brunnens anzuschieben. Die denkmalgerechte Restaurierung des Opernbrunnens – ebenso die Sanierung des Offenbachplatzes – wurde im Zuge der Sanierungsmaßnahmen von Opernhaus und Schauspielhaus beschlossen. Seit Juli 2016 ist die Mosaikrestaurierung abgeschlossen, 14 neue Unterwasserscheinwerfer (mit sparsamer LED-Technik) beleuchten den Brunnen fortan in den Abendstunden. Eine neue Brunnenkammer mit Entkalkungsanlage, sowie eine automatische Wassernachspeisung wurden ebenfalls eingebaut. Nach einem Probelauf erfolgte die technische Endabnahme im Frühjahr 2017 nach Feinabstimmung von Wasserfontaine, Düsenkränzen und Beleuchtung.
  • Die Restaurierung des unter Denkmalschutz stehenden Opernbrunnens ebenso wie die Sanierung der Gesamtgestaltung des Offenbachplatzes stehen bisher auch aufgrund des schwierigen Kassenlage der Stadt Köln aus. Seit Februar 2011 kümmert sich die Tochter des verstorbenen Brunnen-Künstlers Grümmer in Eigeninitiative um die Akquirierung erster Spendengelder zugunsten von Brunnenwasser und Sanierungsmaßnahmen. Unter dem Motto "Schokolade naschen für den Denkmalschutz" bot sie im Februar und März 2011 vor und während der Opernveranstaltungen im Foyer des Opernhauses Künstler-Schokoladen für das bürgerschaftlich-engagierte Naschen und Spenden zu Gunsten des Denkmalschutzes an.

  • Obgleich das Gros der amerikanischen Juden englischsprachig ist, sind viele chassidische Juden noch mit dem Jiddischen aufgewachsen. Einst Muttersprache von Millionen in die USA eingewanderter europäischer Juden, hat das Jiddische einen gewissen Einfluss auf das amerikanische Englisch ausgeübt. Folgende Beispiele wurden etwa dem Jiddischen entlehnt: "Chuzpe" („Unverschämtheit“, „Frechheit“), "nosh" („Imbiss“ von deutsch: naschen), "schlep" („schwer tragen“) oder "schmock" („Dummkopf“).
  • Der Film beginnt mit Adam und Eva im Garten Eden. Der Engel Lucifer führt die beiden in Versuchung, und sie naschen vom Baum der Erkenntnis. Adam und Eva werden deswegen aus dem Paradies vertrieben. Adam fordert von Engel Lucifer die Einhaltung seines Versprechens ihm „alles zu offenbaren“. Der Engel Lucifer führt daraufhin als Traum Adam vor Augen, welche Auswirkungen sie durch ihre Nachkommen haben werden.
  • Liselotte war ein lebhaftes Kind, das gerne herumtollte und auf Bäume kletterte, um Kirschen zu naschen; sie behauptete manchmal, sie wäre lieber ein Junge gewesen, und bezeichnete sich in ihren Briefen öfter als „rauschenplattenknechtgen“.
  • Unter dem Pseudonym "Günther Heller" schrieb Hunold 1969 als Co-Autor das Drehbuch für den Film Alle Kätzchen naschen gern, eine Produktion der "Lisa-Film" von Carl Spiehs. Den Namen "Heller" verwendete er auch als Verfasser der Bücher für alle dreizehn Folgen des "Schulmädchen-Reports" (1970–1980) sowie für die Erotik­filme "Mädchen, die nach München kommen" und "Die dressierte Frau" (beide 1972), allesamt Pseudoreportagen, die vorgaben, dokumentarisch zu sein.
Werbung
© dict.cc Dutch-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!