Werbung
 ⇄Suchrichtung
 Übersetzung für 'du' von Deutsch nach Niederländisch
NOUN   das Du | -
jij {pron}du
51
je {pron}du
20
gij {pron} [BN] [omg.]du
8
ge {pron} [ZvN] [BN]du
2 Wörter: Andere
Zou je graag ... ?Möchtest du ... ?
Zou je willen ... ?Möchtest du ... ?
3 Wörter: Andere
Ben je mal?Bist du verrückt?
Ben je zot?Bist du verrückt?
Jouw beurt.Du bist dran.
Lieve deugd!Du meine Güte!
Wel allemachtig!Du meine Güte!
Wat denk je?Was meinst du?
Wat denk jij?Was meinst du?
Hoe heet jij?Wie heißt du?
Wat is jouw naam?Wie heißt du?
Waar kom je vandaan?Woher kommst du?
4 Wörter: Andere
Hemeltje lief!(Ach du lieber) Himmel!
Goeie grutten! [omg.](Ach du) heiliger Bimbam! [ugs.]
Goeie grutjes! [omg.](Ach du) heiliger Bimbam! [ugs.]
zeg.
Lieve help!
Ach du lieber Himmel!
Lieve deugd!Ach du meine Güte!
Goeie grutten! [omg.]Ach du meine Güte!
Goeie grutjes! [omg.]Ach du meine Güte!
Goeie genade!Ach, du liebe Güte!
Goeie grutten! [omg.]Ach, du liebe Zeit!
Goeie grutjes! [omg.]Ach, du liebe Zeit!
Jesus! [Engels uitgesproken]Ach, du lieber Gott!
Je mag het houden.Du darfst es behalten.
Je hebt groot gelijk!Du hast völlig Recht!
Barst! [omg.]Du kannst mich mal! [ugs.]
Mocht je dat doen, ...Falls du das machst, ...
Ben je nog mee?Kannst du mir folgen?
Kan je mij volgen?Kannst du mir folgen?
Kun je me helpen?Kannst du mir helfen?
zeg.
Mijn zegen heb je.
Meinen Segen hast du.
Waarom ben je hier?Warum bist du hier?
Wat ben je aan het doen?Was machst du gerade?
Wat denk jij?Was meinst du (dazu)?
Hoe oud ben jij?Wie alt bist du?
Wil je een biertje?Willst du ein Bier?
Wil je iets eten?Willst du etwas essen?
5+ Wörter: Andere
zeg.
Je krijgt het niet al ga je op je kop staan.
Du bekommst es nicht und wenn du dich auf den Kopf stellst.
Jij bent ook een beetje gek.Du bist auch ein bisschen verrückt.
spreekw.
Je bent wat je eet.
Du bist, was du isst.
zeg.
Je bent niet helemaal goed bij je hoofd.
Du hast sie (wohl) nicht mehr alle.
zeg.
Je kunt mijn rug op! [omg.]
Du kannst mir (mal) den Buckel runterrutschen! [ugs.]
Je hebt het aan jezelf te danken.Du verdankst es dir selbst.
Wat wil je van me?Was willst du von mir?
spreekw.
Leer om leer.
Wie du mir, so ich dir.
Serieus?Willst du mich auf den Arm nehmen?
5+ Wörter: Verben
zeg.
Waar heb je al die tijd gezeten? {verb}
Wo hast du die ganze Zeit gesteckt? [ugs.]
Fiktion (Literatur und Film)
lit.F
Vingervlug [Sarah Waters]
Solange du lügst
52 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

 ⇄ 
Übersetzung für 'du' von Deutsch nach Niederländisch

du
jij {pron}

je {pron}

gij {pron} [BN] [omg.]

ge {pron} [ZvN] [BN]

Werbung
Möchtest du ... ?
Zou je graag ... ?

Zou je willen ... ?

Bist du verrückt?
Ben je mal?

Ben je zot?
Du bist dran.
Jouw beurt.
Du meine Güte!
Lieve deugd!

Wel allemachtig!
Was meinst du?
Wat denk je?

Wat denk jij?
Wie heißt du?
Hoe heet jij?

Wat is jouw naam?
Woher kommst du?
Waar kom je vandaan?

(Ach du lieber) Himmel!
Hemeltje lief!
(Ach du) heiliger Bimbam! [ugs.]
Goeie grutten! [omg.]

Goeie grutjes! [omg.]
Ach du lieber Himmel!
Lieve help!zeg.
Ach du meine Güte!
Lieve deugd!

Goeie grutten! [omg.]

Goeie grutjes! [omg.]
Ach, du liebe Güte!
Goeie genade!
Ach, du liebe Zeit!
Goeie grutten! [omg.]

Goeie grutjes! [omg.]
Ach, du lieber Gott!
Jesus! [Engels uitgesproken]
Du darfst es behalten.
Je mag het houden.
Du hast völlig Recht!
Je hebt groot gelijk!
Du kannst mich mal! [ugs.]
Barst! [omg.]
Falls du das machst, ...
Mocht je dat doen, ...
Kannst du mir folgen?
Ben je nog mee?

Kan je mij volgen?
Kannst du mir helfen?
Kun je me helpen?
Meinen Segen hast du.
Mijn zegen heb je.zeg.
Warum bist du hier?
Waarom ben je hier?
Was machst du gerade?
Wat ben je aan het doen?
Was meinst du (dazu)?
Wat denk jij?
Wie alt bist du?
Hoe oud ben jij?
Willst du ein Bier?
Wil je een biertje?
Willst du etwas essen?
Wil je iets eten?

Du bekommst es nicht und wenn du dich auf den Kopf stellst.
Je krijgt het niet al ga je op je kop staan.zeg.
Du bist auch ein bisschen verrückt.
Jij bent ook een beetje gek.
Du bist, was du isst.
Je bent wat je eet.spreekw.
Du hast sie (wohl) nicht mehr alle.
Je bent niet helemaal goed bij je hoofd.zeg.
Du kannst mir (mal) den Buckel runterrutschen! [ugs.]
Je kunt mijn rug op! [omg.]zeg.
Du verdankst es dir selbst.
Je hebt het aan jezelf te danken.
Was willst du von mir?
Wat wil je van me?
Wie du mir, so ich dir.
Leer om leer.spreekw.
Willst du mich auf den Arm nehmen?
Serieus?

Wo hast du die ganze Zeit gesteckt? [ugs.]
Waar heb je al die tijd gezeten? {verb}zeg.

Solange du lügst
Vingervlug [Sarah Waters]lit.F
Anwendungsbeispiele Deutsch
  • Der "Musique du roi" gehörte Cordier nach Dokumenten 1646 und 1651 als ordentlicher Kammergeiger ("violon ordinaire du Cabinet du roy") an.
  • Mai 1973 in Pontivy, Morbihan Im Februar 2012 wurde er zudem Präsident des "Syndicat intercommunal d’aménagement du golfe du Morbihan" (SIAGM), das die Entwicklung des Parc naturel régional du Golfe du Morbihan betreut.
  • Auf dem Gebiet von Rochefort du Gard wird in langer Tradition Wein hergestellt.
  • Am 1. Januar 1993 wurde der "SIVOM de Lemberg" in die spätere "Communauté de communes du Pays du Verre et du Cristal" umgewandelt.
  • Der Ruf der Tamburintaube ist ein lang andauerndes "du-du-du-du-du". Der Flug der Taube ist schnell und gerade. Im Flug fallen insbesondere die rotbraunen Handschwingen auf.

  • Östlich vom Dorf befinden sich der Gletscher Glacier du Tour und der Berg Aiguille du Tour und die Hochgebirgspässe Col du Tour, Col Supérieur du Tour und Fenêtre du Tour, die alle den gleichen Namen tragen wie das Dorf.
  • Trilles war Missionar der Congrégation du Saint-Esprit et du Saint-Cœur de Marie (kurz: Missionnaire du Saint-Esprit), deren Mitglieder auch kurz als Pères du Saint-Esprit ("Väter vom Heiligen Geist") bezeichnet werden.
  • Auf dem Gemeindegebiet gelten geschützte geographische Angaben "(IGP)" für Rindfleisch von Charolaisrindern "(Bœuf Charolais du Bourbonnais)", Lammfleisch ("Agneau du Bourbonnais" und "du Limousin"), Schweinefleisch "(Porc d’Auvergne)", Geflügel ("Volailles d’Auvergne" und "du Berry") sowie Val-de-Loire-Weine.
  • Du gamla, du fria („Du alter, du freier“) ist die schwedische Nationalhymne.
  • Muscardin ist in den Appellation d’Origine Contrôlée- (kurz AOC) Weinen Châteauneuf-du-Pape, Côtes du Rhône, Côte du Rhône Villages, Gigondas und Vacqueyras zugelassen.

  • „Hierzulande musst du so schnell rennen, wie du kannst, wenn du am gleichen Fleck bleiben willst“, spricht die Rote Königin zu Alice.
  • Ittop-sche Regel: "Wenn du die Würfel verwirrst, dann würfelst du was du brauchst".
  • Das ursprünglich als "Centre des archives du monde du travail" (CAMT) gegründete Archiv wurde in "Archives nationales du monde du travail" (ANMT) umbenannt.
  • Mit dem Schluss der ersten Strophe beginnt erneut das treibende Ostinato im Bass (du-du-dob, du-du-dob, du-du …).
  • Nachbarorte von Husson sind Saint-Jean-du-Corail im Norden, Barenton im Nordosten, Saint-Cyr-du-Bailleul im Osten, Sainte-Marie-du-Bois und die Commune déléguée "Le Teilleul" im Süden und Notre-Dame-du-Touchet im Westen.

  • Es gab drei Plakattexte seitens der Regierung: „Wenn du nach Ungarn kommst, darfst du die Arbeit der Ungarn nicht wegnehmen“; „Wenn du nach Ungarn kommst, musst du die ungarische Kultur ehren!
Werbung
© dict.cc Dutch-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!