Werbung
 ⇄Suchrichtung
 Übersetzung für ''s' von Deutsch nach Polnisch
chem.
siarka {f} <S>
Schwefel {m} <S>
2
2 Wörter
To ja!Ich bin's!
patrz poniżejsiehe unten <s.u.>
Co słychać?Wie geht's?
idiom
Długo jeszcze?
Wird's bald?
Na zdrowie!Wohl bekomm's!
3 Wörter
Co słychać?Was gibt's Neues?
Jak to jest, że ... ?Wie kommt's, dass ... ?
archeo.
klamerka {f} esowata
S-förmiger Schließhaken {m}
4 Wörter
idiom
Kto chce, niech wierzy!
Wer's glaubt, wird selig!
5+ Wörter
To jest kwestią zapatrywania się.Wie man's / man es nimmt. [ugs.]
Fiktion (Literatur und Film)
filmF
Anarchiści
Was tun, wenn's brennt? [Gregor Schnitzler]
12 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

  • siarka {f} <S> = Schwefel {m} <S>
  • spółka {f} akcyjna <S.A., SA> = Aktiengesellschaft {f} <AG>
  • spółka {f} cywilna <s.c.> = Gesellschaft {f} bürgerlichen Rechts <GbR>
alle anzeigen ...
Anwendungsbeispiele Deutsch
  • Carvel, Cinnabon, McAlister's Deli, Moe's Southwest Grill, Schlotzsky's) hält.
  • Die Universität stellt regelmäßig Mannschaften für die folgenden Ligen: Men's Rugby Union, Women's Netball, Men's Basketball, Women's and Men's Hockey, Men's Soccer, Men's Futsal und Men's Badminton.
  • 2014 erschien das dritte Album "It's Not a Hummingbird, It's Your Father's Ghost".
  • Mit "It's a Man's World" (eigentlich: "It’s a Man’s Man’s Man’s World"), wandelt Napolitano einen Soul-Klassiker in einen lupenreinen Blues um und „legt mehr Biß in die Zeilen als der gealterte Soul-Chauvi“ James Brown.
  • (Wie isst man einen Reese's?) und „There’s no wrong way to eat a Reese's.“ (Es gibt keine falsche Art, einen Reese's zu essen.).

  • Kersey Upland verfügt über 5 denkmalgeschützte Gebäude: Boxford Road Farmhouse, Hart’s Cottage, Sampson’s Hall, The Forge und West Sampson's Hall.
  • "Santarpio's Pizza", "Spinelli's", "Mario's", "Meridian Market", "Jeveli's", "Rino's" und "Kelly's Square Pub" sind sehr bekannte italienische Restaurants und Pizzerien in "East Boston".
  • Als Buchautor veröffentlichte Isabella die Romane "Captain America: Liberty's Torch" (1998) und "Star Trek: The Case Of The Colonist's Corpse" (2003).
  • Wendy’s International fusionierte mit Arby's International zu Wendy's/Arby's Group.
  • Frühere Namen der Stadt Glen Ellyn waren: Babcock's Grove, DuPage Center, Stacy's Corners, Newton's Station, Danby, Prospect Park.

  • Hermann Riedel schuf den Liederzyklus "Lieder Jung Werner's und Margaretha's aus Scheffel's Trompeter von Säkkingen".
  • Die internationalen Ratingagenturen Standard & Poor’s und Moody’s bewerten Spuerkeess mit AA+ (Standard & Poor's) und Aa2 (Long Term Deposit Rating, Moody's).
  • Teilweise gehört das "s" zur Wortendung (für Adverbien) eines auf "g", "k" oder "ck" auslautenden Wortstamms, wie bei "anfang-s", "unterweg-s, link-s".
  • Das Schluss-s, Auslaut-s, runde s oder Ringel-s ist eine typographische Variante des Buchstabens "s" – oder linguistisch gesagt: Es ist eine stellungsbedingte allographische Variante des Schriftzeichens (Graphems) "s". Es wird in einigen gebrochenen Schriften zur Kennzeichnung des Silbenendes (Auslaut) verwendet, während innerhalb einer Silbe (Inlaut) oder am Silbenanfang (Anlaut) ein langes s gesetzt wird. Die Unterscheidung zwischen langem s und Schluss-s gibt es auch in Schreibschriften wie der deutschen Kurrentschrift.
  • Charakteristisch für seinen Sprechgesang sind die eingestreuten, geschrienen "Bim!"s, "Oink!"s und "Ribbit!"s, was in der Folgezeit von vielen Deejays kopiert wurde.

  • In diesem Kontext wurden in der Literatur verschiedene Saccharomyces-Arten dem Sherrysierungsprozess zugeordnet: "s. beticus, s. cheresanus, s. cheriensis, s. oviformis" und "s. oxidans". In ihrer taxonomischen Studie von 1971 vertritt Jacomina Lodder die Systemauffassung, dass alle diese Hefen nur Synonyme der Art Saccharomyces bayanus sind.
  • Die englische Sprache verwendet einen Possessiv- bzw. attributiven Genitiv (engl. "possessive"), dessen Attribut in der Regel direkt vor dem Bezugswort steht. Englisch bildet den Genitiv mit dem Apostroph und "s"-Laut "-’s" (Genitiv-"s"), z. B. "Janie’s restaurant" ‚Janies Restaurant‘, "the Lord’s prayer" ‚Vaterunser‘, wörtlich ‚das Gebet des Herrn‘, "the river’s course" ‚der Lauf des Flusses‘ usw.
  • Es existieren auch Schreibweisen mit "-Es" statt nur "s". Die Formulierung "scharfes s" wird neben dem Zeichen auch für die Aussprache verwendet, wo es im Gegensatz zum "weichen s" bzw. "milden s" steht, und letztendlich auch durch Buchstabenkombinationen wie "ss" beziehungsweise früher "ſſ" umgesetzt wird. Ebenso gibt es die Formulierung "kurzes s" für die Ausspracheart. Im Englischen gibt es auch die Bezeichnung "rucksack-s" bzw. "sputnik-s" für das Plural-s.
  • Die Zubringerstraßen werden mit einem kleinen "s" und einer dreistelligen Zahl, die mit einer "1" beginnt, gekennzeichnet. Die Zubringerstraße s 100 bildet eine Ringstraße um das Stadtzentrum von Nijmegen. Innerhalb dieser Ringstraße verlaufen die gegen den Uhrzeigersinn nummerierten Hauptverkehrswege s 101 bis s 106. Die Zubringerstraßen s 110 und s 111 sind Hauptverkehrswege außerhalb der Ringstraße in Nijmegen-Noord.
  • Ș ș (s mit Unterkomma) ist ein Buchstabe im rumänischen Alphabet und stellt dort den stimmlosen postalveolaren Frikativ (IPA-Zeichen: [...]) dar, ausgesprochen wie im Deutschen das "sch".

    Werbung
    © dict.cc Polish-German dictionary 2024
    Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
    Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!