Werbung
 Übersetzung für 'gehen' von Deutsch nach Portugiesisch
NOUN   das Gehen | -
VERB   gehen | ging | gegangen
SYNO aufbrechen | auf Schusters Rappen | fahren | ...
ir {verb}gehen [allgemein]
124
andar {verb} [movimentar-se]gehen [zu Fuß]
67
funcionar {verb} [trabalhar]gehen [funktionieren]
9
partir {verb}gehen [weggehen]
3
ir-se embora {verb}gehen [weggehen]
Substantive
desporto
marcha {f} atlética
Gehen {n} [Sport]
2 Wörter: Andere
tratar-se de {[verb]}gehen um [+Akk.] [betreffen]
vamosgehen wir
vaiSie gehen
vamoswir gehen
2 Wörter: Verben
express.
dar errado {verb}
daneben gehen [ugs.]
fazer compras {verb}einkaufen gehen
ir às compras {verb}einkaufen gehen
andar para trás {verb}rückwärts gehen
dar errado {verb}schief gehen [ugs.]
ir velejar {verb}segeln gehen
passear {verb}spazieren gehen
ir passear {verb}spazieren gehen
dar um passeio {verb}spazieren gehen
ir dar um passeio {verb}spazieren gehen
dar uma caminhada {verb}spazieren gehen
extraviar-se {verb}verloren gehen
perecer {verb}zugrunde gehen
3 Wörter: Andere
Vamos!Lass uns gehen!
Vamos lá!Lass uns gehen!
Aonde você vai?Wohin gehen Sie?
3 Wörter: Verben
andar de muletas {verb}an Krücken gehen
telecom.
atender ao telefone {verb}
ans Telefon gehen
pôr mãos à obra {verb}ans Werk gehen
ir à caça de tesouros {verb}auf Schatzsuche gehen
ir à busca por tesouros {verb}auf Schatzsuche gehen
ir além {verb}darüber hinaus gehen
correr bem {verb}gut vonstatten gehen
abrigar-se {verb}in Deckung gehen
realizar-se {verb} [sonho]in Erfüllung gehen
fin.
ir à falência {verb}
in Konkurs gehen
aposentar {verb}in Rente gehen
aposentar-se {verb}in Rente gehen
aposentar-se {verb}in Ruhestand gehen
entrar em férias {verb}in Urlaub gehen
entrar de férias {verb}in Urlaub gehen
dar mau resultado {verb}ins Auge gehen
ir por água abaixo {verb}ins Auge gehen
ir ao estrangeiro {verb}ins Ausland gehen
entrar em detalhes {verb}ins Einzelne gehen
exilar-se {verb}ins Exil gehen
cinema
ir ao cinema {verb}
ins Kino gehen
dar uma mãozinha a alguém {verb}jdm. zur Hand gehen
ir lá para fora {verb}nach draußen gehen
náut.
ancorar {verb}
vor Anker gehen
acabar {verb}zu Ende gehen
expirar {verb}zu Ende gehen
esgotar {verb}zu Ende gehen
terminar {verb}zu Ende gehen
encerrar-se {verb}zu Ende gehen
estar terminando {verb}zu Ende gehen
ir a pé {verb}zu Fuß gehen
ir a butes {verb} [col.] [Port.] [ir a pé]zu Fuß gehen
com.jur.
ficar a cargo de alguém {verb}
zu jds. Lasten gehen
ir longe demais {verb}zu weit gehen
extrapolar {verb} [comportamento inadequado]zu weit gehen [im Verhalten]
educ.
ir à escola {verb}
zur Schule gehen
4 Wörter: Verben
ir à praia {verb}an den Strand gehen
sair para tomar um ar {verb}an die Luft gehen
express.
encher o saco {verb} [Bras.] [vulg.]
auf den Geist gehen
express.
encher o saco {verb} [Bras.] [vulg.]
auf den Keks gehen [ugs.]
cair na zona {verb} [col.]auf den Strich gehen [ugs.]
encher a paciência {verb} [pej.]auf den Wecker gehen [ugs.]
distanciar-se de alguém {verb}auf Distanz zu jdm. gehen
dar o fora {verb} [Bras.]auf und davon gehen
evitar {verb}aus dem Weg gehen
sair do caminho {verb}aus dem Weg gehen
gastr.
deixar a massa descansar {verb}
den Teig gehen lassen
aposentar {verb}in den Ruhestand gehen
cair na cilada {verb}in die Falle gehen
cair na cama {verb}in die Falle gehen [ugs.]
entrar de férias {verb}in die Ferien gehen
entrar em férias {verb}in die Ferien gehen
express.
dar tudo errado {verb}
in die Hose gehen [ugs.]
ser um completo desastre {verb} in die Hose gehen [ugs.] [Redewendung] [völlig misslingen]
aprender {verb}in die Lehre gehen
express.
estourar {verb} [de raiva] [col.]
in die Luft gehen [ugs.]
educ.
ir à escola {verb}
in die Schule gehen
ir a um concerto {verb}in ein Konzert gehen
enervar alguém {verb}jdm. auf den Keks gehen [ugs.]
maçar alguém {verb} [col.]jdm. auf die Nerven gehen
chatear alguém {verb} [col.]jdm. auf die Nerven gehen
enervar alguém {verb} [col.]jdm. auf die Nerven gehen
irritar alguém {verb} [col.]jdm. auf die Nerven gehen
5+ Wörter: Andere
ungeprüft as ameaças antecedem o ataquedie Drohungen gehen dem Angriff voraus
Não sei se vá. [Bras.] [col.]Ich bin mir nicht sicher, ob ich gehen soll.
Preciso ir que eu tenho pressa. [col.]Ich muss gehen, denn ich habe es eilig.
Preciso ir que eu tenho pressa. [col.]Ich muss gehen, weil ich es eilig habe.
Ele precisa ir novamente ao médico?Muss er wieder zum Arzt gehen?
Estamos passando por uma fase difícil.Wir gehen durch eine schwierige Phase.
5+ Wörter: Verben
fugir às responsabilidades {verb}Verantwortungen aus dem Weg gehen
96 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'gehen' von Deutsch nach Portugiesisch

gehen [allgemein]
ir {verb}
gehen [zu Fuß]
andar {verb} [movimentar-se]
Werbung
gehen [funktionieren]
funcionar {verb} [trabalhar]
gehen [weggehen]
partir {verb}

ir-se embora {verb}

Gehen {n} [Sport]
marcha {f} atléticadesporto

gehen um [+Akk.] [betreffen]
tratar-se de {[verb]}
gehen wir
vamos
Sie gehen
vai
wir gehen
vamos

daneben gehen [ugs.]
dar errado {verb}express.
einkaufen gehen
fazer compras {verb}

ir às compras {verb}
rückwärts gehen
andar para trás {verb}
schief gehen [ugs.]
dar errado {verb}
segeln gehen
ir velejar {verb}
spazieren gehen
passear {verb}

ir passear {verb}

dar um passeio {verb}

ir dar um passeio {verb}

dar uma caminhada {verb}
verloren gehen
extraviar-se {verb}
zugrunde gehen
perecer {verb}

Lass uns gehen!
Vamos!

Vamos lá!
Wohin gehen Sie?
Aonde você vai?

an Krücken gehen
andar de muletas {verb}
ans Telefon gehen
atender ao telefone {verb}telecom.
ans Werk gehen
pôr mãos à obra {verb}
auf Schatzsuche gehen
ir à caça de tesouros {verb}

ir à busca por tesouros {verb}
darüber hinaus gehen
ir além {verb}
gut vonstatten gehen
correr bem {verb}
in Deckung gehen
abrigar-se {verb}
in Erfüllung gehen
realizar-se {verb} [sonho]
in Konkurs gehen
ir à falência {verb}fin.
in Rente gehen
aposentar {verb}

aposentar-se {verb}
in Ruhestand gehen
aposentar-se {verb}
in Urlaub gehen
entrar em férias {verb}

entrar de férias {verb}
ins Auge gehen
dar mau resultado {verb}

ir por água abaixo {verb}
ins Ausland gehen
ir ao estrangeiro {verb}
ins Einzelne gehen
entrar em detalhes {verb}
ins Exil gehen
exilar-se {verb}
ins Kino gehen
ir ao cinema {verb}cinema
jdm. zur Hand gehen
dar uma mãozinha a alguém {verb}
nach draußen gehen
ir lá para fora {verb}
vor Anker gehen
ancorar {verb}náut.
zu Ende gehen
acabar {verb}

expirar {verb}

esgotar {verb}

terminar {verb}

encerrar-se {verb}

estar terminando {verb}
zu Fuß gehen
ir a pé {verb}

ir a butes {verb} [col.] [Port.] [ir a pé]
zu jds. Lasten gehen
ficar a cargo de alguém {verb}com.jur.
zu weit gehen
ir longe demais {verb}
zu weit gehen [im Verhalten]
extrapolar {verb} [comportamento inadequado]
zur Schule gehen
ir à escola {verb}educ.

an den Strand gehen
ir à praia {verb}
an die Luft gehen
sair para tomar um ar {verb}
auf den Geist gehen
encher o saco {verb} [Bras.] [vulg.]express.
auf den Keks gehen [ugs.]
encher o saco {verb} [Bras.] [vulg.]express.
auf den Strich gehen [ugs.]
cair na zona {verb} [col.]
auf den Wecker gehen [ugs.]
encher a paciência {verb} [pej.]
auf Distanz zu jdm. gehen
distanciar-se de alguém {verb}
auf und davon gehen
dar o fora {verb} [Bras.]
aus dem Weg gehen
evitar {verb}

sair do caminho {verb}
den Teig gehen lassen
deixar a massa descansar {verb}gastr.
in den Ruhestand gehen
aposentar {verb}
in die Falle gehen
cair na cilada {verb}
in die Falle gehen [ugs.]
cair na cama {verb}
in die Ferien gehen
entrar de férias {verb}

entrar em férias {verb}
in die Hose gehen [ugs.]
dar tudo errado {verb}express.
in die Hose gehen [ugs.] [Redewendung] [völlig misslingen]
ser um completo desastre {verb}
in die Lehre gehen
aprender {verb}
in die Luft gehen [ugs.]
estourar {verb} [de raiva] [col.]express.
in die Schule gehen
ir à escola {verb}educ.
in ein Konzert gehen
ir a um concerto {verb}
jdm. auf den Keks gehen [ugs.]
enervar alguém {verb}
jdm. auf die Nerven gehen
maçar alguém {verb} [col.]

chatear alguém {verb} [col.]

enervar alguém {verb} [col.]

irritar alguém {verb} [col.]

die Drohungen gehen dem Angriff voraus
ungeprüft as ameaças antecedem o ataque
Ich bin mir nicht sicher, ob ich gehen soll.
Não sei se vá. [Bras.] [col.]
Ich muss gehen, denn ich habe es eilig.
Preciso ir que eu tenho pressa. [col.]
Ich muss gehen, weil ich es eilig habe.
Preciso ir que eu tenho pressa. [col.]
Muss er wieder zum Arzt gehen?
Ele precisa ir novamente ao médico?
Wir gehen durch eine schwierige Phase.
Estamos passando por uma fase difícil.

Verantwortungen aus dem Weg gehen
fugir às responsabilidades {verb}
Anwendungsbeispiele Deutsch
  • 850 Kinder gehen in Botin Leobele in die Grundschule (Stand 2015), unterrichtet von 68 Lehrern.
  • Dennoch verabschiedet sich Fuu an einer nahe gelegenen Kreuzung, auf dass sie sich vielleicht bald wiedersehen, aber alle gehen unterschiedliche Wege.
  • Hier können große Kreuzfahrtschiffe vor Anker gehen.
  • Alle Nordkoreaner hatten die Pflicht, zur Wahl zu gehen.
  • Kinder gehen auf die "Bottisham Community Primary School" und anschließend meist auf das Bottisham Village College.

  • Im Wildgang gehen zwei Pferde, die sogenannten "Stangenpferde", an der Deichsel, vier weitere gehen an einer Vorauswaage parallel davor. Die Vorauswaage ist an der Deichselspitze befestigt.
  • Internationale Flüge gehen nach Dschidda in Saudi-Arabien, Dubai und Abu Dhabi in den Vereinigten Arabischen Emiraten.
  • Daher will er zu dem „Berg dessen, der lebt“ gehen.
  • Warum nennt Kracauer seinen Text "Die kleinen Ladenmädchen gehen ins Kino" und nicht "Die Leute gehen ins Kino"?
  • Aus jedem Proerythroblasten gehen in vier bis fünf Teilungsschritten 16 bis 32 Erythrozyten hervor. Davon sind normalerweise 10 % bis 15 % fehlgebildet und gehen zugrunde.

  • Die Redensart „der ist über den Deister“ kann für „verschwunden“, aber auch „verstorben“ stehen: Im norddeutschen Sprachgebrauch wird der Ausdruck „über den Deister gehen“ verwendet wie „den Bach herunter gehen“, „sich aus dem Staub machen“ oder auch „über den Jordan gehen“.
  • Damit wir nicht zugrunde gehen, will Jesus selbst zugrunde gehen.
  • "Walking" (Gehen) ist der Grundschritt. Die Tänzer können auf der Stelle gehen oder in jede Richtung.
  • Ins olympische Programm kam Gehen für Männer bei den Olympischen Zwischenspielen 1906 als 1500- und 3000-Meter-Bahngehen, danach auch bei den offiziellen Olympischen Spielen 1908 mit den Strecken 3500 Meter und 10 Meilen.
  • In der LVN-Region Süd-West hält Schusters alle Einzel-Regionsrekorde im Gehen: 5000-Meter-Bahngehen, 5-km-Gehen, 10.000-Meter-Bahngehen, 10-km-Gehen, 20.000-Meter-Bahngehen und 20-km-Gehen.

  • Biden sagte, dass die am Donnerstag verkündeten Pflichtimpfungen dazu beitragen würden, dass Geimpfte zur Arbeit gehen würden und Geimpfte in Geschäfte gehen würden.
  • In jedem Fall ist dies ein Ausgangspunkt für neue Lernschritte, wenn der Patient sie gehen kann und gehen will.
  • Alle Potenzfunktionen [...] mit negativen Exponenten gehen gegen [...] für [...]. Sie fallen und gehen gegen [...] für [...].
Werbung
© dict.cc Portuguese-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!