| идиом. лезть не в своё дело {verb} | sich in fremde Angelegenheiten mischen / einmischen | |
Teiltreffer |
| идиом. соваться не в своё дело {verb} | sich in fremde Angelegenheiten mischen / einmischen | |
| идиом. не лезть за словом в карман {verb} | nicht auf den Mund gefallen sein | |
| знать своё дело {verb} | sich auf seine Sache verstehen | |
| лезть в воду {verb} | ins Wasser steigen | |
| лезть рукой в карман {verb} | mit der Hand in die Tasche greifen | |
| в своё время {adv} | seinerzeit | |
| идиом. жить в своё удовольствие {verb} | in Saus und Braus leben | |
| идиом.цитата Мавр сделал свое дело, мавр может уходить. [из пьесы "Заговор Фиеско в Генуе" Иоганна Фридриха Шиллера] | Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen. [nach: Friedrich Schillers Drama "Die Verschwörung des Fiesco zu Genua"] | |
| Дело не терпит отлагательства. | Die Sache duldet keinen Aufschub. | |
| Дело не двигается вперёд. | Die Sache will nicht vorwärtsgehen. | |
| Не твоё собачье дело! [разг.] [презр.] | Kümmere dich um deinen (eigenen) Dreck! [ugs.] [pej.] | |
| послов. В тесноте, да не в обиде. | Eng, aber gemütlich. | |
| В чём дело? | Was ist los? | |
| Дело в том, что ... | Das Problem besteht darin, dass ... | |
| идиом. В чём (же) дело? | Woran liegt es? | |
| Дело в том, что ... | Die Sache ist, dass ... | |
| Дело в том, что ... | Es geht darum, dass ... | |
| В том-то и дело. | Darauf kommt es eben an. | |
| послов. Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается. | Leichter gesagt als getan. | |
| не в духе {adv} | übellaunig | |
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
© dict.cc Russian-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!