| Не буду я работать за здоро́во живёшь! [разг.] | Ich werde nicht für lau arbeiten! [ugs.] | |
Teiltreffer |
| послов. Соловья баснями / песнями не кормят. | Von schönen Reden werde ich nicht satt. | |
| Ни глотка́ в рот не возьму! | Nicht einen Tropfen werde ich zu mir nehmen! | |
| Я не могу разобраться в этом деле. | Ich werde nicht schlau aus dieser Sache. [ugs.] | |
| на халяву {adv} [жарг.] | für lau [ugs.] | |
| забесплатно {adv} [разг.] | für lau [ugs.] | |
| за здоро́во живёшь {adv} [разг.] [бесплатно, даром] | für lau [ugs.] [unentgeltlich] | |
| Я об этом позабочусь. | Ich werde das erledigen. | |
| Мне это понадобится. | Ich werde es brauchen. | |
| Я никогда тебя не забуду. | Ich werde dich nie vergessen. | |
| Осенью я стану школьником. | Im Herbst werde ich eingeschult. | |
| Я ничего никому не скажу! | Ich werde keinem was sagen! | |
| Я ей ничего не скажу! | Ich werde ihr nichts sagen! | |
| Я сам с ним поговорю. | Ich werde selbst mit ihm reden. | |
| Я не посмотрю на прежние заслуги. | Ich werde keine Rücksicht nehmen auf frühere Verdienste. | |
| В субботу я буду помогать друзьям с переездом. | Am Samstag werde ich Freunden beim Umzug helfen. | |
| лит.цитата Как мне ни тяжело, молчать я буду. | So schwer es mir auch fällt, ich werde schweigen. | |
| Буду в Москве все каникулы. | Ich werde in Moskau sein, die ganzen Ferien über. | |
| Думал, заболею, но пока обошлось. | Ich dachte, ich werde krank, doch bisher ist alles gut. | |
| Раз нет нового пиджака, обойдусь без него. | Da kein neues Jacket vorhanden ist, werde ich ohne dieses auskommen. | |
| Он известен своими трудами в области математики. | Er ist berühmt für seine Arbeiten auf dem Gebiet der Mathematik. | |
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
- Ich werde nicht für lau arbeiten! [ugs.]
- Не буду я работать за здоро́во живёшь! [разг.]
- Von schönen Reden werde ich nicht satt.
- Соловья баснями / песнями не кормят.послов.
- Nicht einen Tropfen werde ich zu mir nehmen!
- Ни глотка́ в рот не возьму!
- Ich werde nicht schlau aus dieser Sache. [ugs.]
- Я не могу разобраться в этом деле.
- für lau [ugs.]
- на халяву {adv} [жарг.]
забесплатно {adv} [разг.]
- für lau [ugs.] [unentgeltlich]
- за здоро́во живёшь {adv} [разг.] [бесплатно, даром]
- Ich werde das erledigen.
- Я об этом позабочусь.
- Ich werde es brauchen.
- Мне это понадобится.
- Ich werde dich nie vergessen.
- Я никогда тебя не забуду.
- Im Herbst werde ich eingeschult.
- Осенью я стану школьником.
- Ich werde keinem was sagen!
- Я ничего никому не скажу!
- Ich werde ihr nichts sagen!
- Я ей ничего не скажу!
- Ich werde selbst mit ihm reden.
- Я сам с ним поговорю.
- Ich werde keine Rücksicht nehmen auf frühere Verdienste.
- Я не посмотрю на прежние заслуги.
- Am Samstag werde ich Freunden beim Umzug helfen.
- В субботу я буду помогать друзьям с переездом.
- So schwer es mir auch fällt, ich werde schweigen.
- Как мне ни тяжело, молчать я буду.лит.цитата
- Ich werde in Moskau sein, die ganzen Ferien über.
- Буду в Москве все каникулы.
- Ich dachte, ich werde krank, doch bisher ist alles gut.
- Думал, заболею, но пока обошлось.
- Da kein neues Jacket vorhanden ist, werde ich ohne dieses auskommen.
- Раз нет нового пиджака, обойдусь без него.
- Er ist berühmt für seine Arbeiten auf dem Gebiet der Mathematik.
- Он известен своими трудами в области математики.
© dict.cc Russian-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!