Werbung
 Übersetzung für 'you' von Deutsch nach Russisch
фильмF
Поймай меня, если сможешь [Стивен Спилберг]
Catch Me If You Can [Steven Spielberg]
1 Übersetzung
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Anwendungsbeispiele Deutsch
  • "Los Bastardos" beinhaltet Samples aus der BBC-Fernsehserie "The Young Ones": unter anderem „Shut up, you bastards!“, „You just called me a bastard, didn't you?“ und „Mike, you bastard!“.
  • If I mistreat you gal, I sure don't mean you no harm.
  • Dominiert wird "She Couldn't" von den Textzeilen “won’t be long ’til everybody knows” aus einem Sample des Songs "B-Boy Document 99", und dem von Chester Bennington gesungenem “You know, she couldn’t stay here with you / you know she had to go / even though, she couldn’t stay here with you / you know, you’re not alone”.
  • Von ihnen existiert eine Aufnahme 1928 bei Brunswick (I think of you, I still love you).
  • Zimmerman: Okay. These assholes, they always get away. When you come to the clubhouse, you come straight in and make a left. Actually, you would go past the clubhouse.

  • Im "Namlish" werden das englische "you have to" bzw.
  • Die beiden Filmlieder „But you might fall in love“ und „Can't you hear the music play“ werden von John Campbell interpretiert.
  • "The Luck of the Irish" behandelt das Thema Nordirland, und Lennon findet harsche Worte für die britische Politik (“…if you had the luck of the Irish, you’d be sorry and wish you were dead, you should have the luck of the Irish, and you’d wish you was English instead…”).
  • Dieser Song geht um eine Trennung und kann als Gegenteil von "Without You" verstanden werden, da die Anfangspassage von "Don’t Go Away Mad (Just Go Away)" „We could sail away“ auf die Passage „Without you, without you a sailor lost at sea“ aus "Without You" zueinander passen.
  • I will always want you for my sweetheart, no matter what you do.

  • Die Lufthansa verwendete einige Jahre lang das Lied in ihrer Werbung, allerdings mit dem Refrain "We lift you up where you belong".
  • Tell Me (You're Coming Back) ist ein 1964 erschienenes Lied, das Mick Jagger und Keith Richards für ihre Band The Rolling Stones schrieben.
  • November 2009 hat ein Paar in der von der Fox Broadcasting Company produzierten amerikanischen Fernseh-Show "So you think you can dance (Season 6)" zu der Swingin´ Fireballs-Aufnahme von "I wanna be like you" (CD Showtime von 2004) getanzt.
  • You were in a car crash and you lost your hair. You said that you would be late about an hour or two I said that’s alright I’m waiting here, just waiting to hear from you”.
  • Im Lied "Rock City Wankers" der schwedischen Glamrockband The Ark wird Thunders ebenfalls erwähnt: „Oh no / You put a spike into your vein / Does it make you think you've got / The blood of Thunders in your brain“.

  • Der häufig gehörte Satz "Where you go?" ist weniger eine Frage als die direkte Übertragung der thailändischen Begrüßungsformel [...] nai.
Werbung
© dict.cc Russian-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!