Übersetzung für '
ich' von Deutsch nach Türkisch
NOUN | das Ich | die Ichs / Ich | |
SYNO | Ich | meine Wenigkeit | Selbst |
NOUN article sg | article pl
| ben {pron} | ich 192 | |
Substantive |
| nefis | Ich {n} | |
| psik. ego | Ich {n} | |
2 Wörter: Andere |
| ... -ebilir miyim? | Darf ich ... ? | |
| ben de | ich auch | |
| istiyorum | ich möchte | |
| deyim Vallahi! | Ich schwöre! [ugs.] | |
| Anlıyorum. | Ich verstehe. | |
| Beklerim. | Ich warte. | |
| Bekliyorum. | Ich warte. | |
| Biliyorum. | Ich weiß. | |
| istiyorum | ich will | |
| -sem / -sam {conj} | wenn ich | |
2 Wörter: Verben |
| -ceğim / -cağım {verb} | ich werde | |
2 Wörter: Substantive |
| psik. süperego | Über-Ich {n} | |
3 Wörter: Andere |
| Tanıştırabilir miyim, ... | Darf ich vorstellen, ... | |
| Ben de! [olumsuz] | Ich auch nicht! [nach verneinten Sätzen] | |
| Sıra bende. | Ich bin dran. | |
| Benim sıram. | Ich bin dran. | |
| Kabul ediyorum. | Ich bin einverstanden. | |
| Memnun oldum! | Ich bin erfreut! | |
| deyim Yandım! | Ich bin erledigt! | |
| Yoruldum. | Ich bin ermüdet. | |
| Buradayım. | Ich bin hier. | |
| [Ben] Burdayım. | Ich bin hier. | |
| Hastayım. | Ich bin krank. | |
| Yorgunum. | Ich bin müde. | |
| Doydum. | Ich bin satt. | |
| Sana ihtiyacım var. | Ich brauche dich. | |
| ungeprüft amına koyarım! [kaba] | Ich fick dich! [vulg.] | |
| Sanmıyorum. | Ich glaube nicht. | |
| Sanırım ki ... | Ich glaube, dass ... | |
| Susadım. | Ich habe Durst. | |
| Ateşim var. | Ich habe Fieber. | |
| Boşum. | Ich habe frei. | |
| Boğazım ağrıyor. | Ich habe Halsschmerzen. | |
| Acıktım. | Ich habe Hunger. | |
| Karnım aç. | Ich habe Hunger. | |
| tıp Başım ağrıyor. | Ich habe Kopfschmerzen. | |
| tıp Kabız oldum. | Ich habe Verstopfung. | |
| Senden nefret ediyorum. | Ich hasse dich. | |
| Benim adım Frank. | Ich heiße Frank. | |
| Yemek pişirebilirim. | Ich kann kochen. | |
| ungeprüft konuşurum | ich kann sprechen | |
| tanımıyorum | ich kenne nicht | |
| ... -den geliyorum. | Ich komme aus ... | |
| Seni seviyorum. | Ich liebe dich. | |
| ungeprüft kendimi severim | Ich liebe mich | |
| istemiyorum | ich möchte nicht | |
| Şaka yapıyorum sadece. | Ich scherze nur. | |
| Seni özlüyorum. | Ich vermisse dich. | |
| Anlamıyorum. | Ich verstehe nicht. | |
| istemiyorum | ich will nicht | |
| ...'de oturuyorum. | Ich wohne in ... | |
| Şimdi anlıyorum! | Jetzt verstehe ich! | |
| Benim gibi insanlar. | Leute wie ich. | |
| bildiğim kadarıyla {adv} | soviel ich weiß | |
| bildiğim kadarıyla {adv} | soweit ich weiß | |
4 Wörter: Andere |
| deyim Vallahi! | (Ich schwöre) bei Gott! | |
| Sana eşlik edebilir miyim? | Darf ich dich begleiten? | |
| Sizi tanıştırayım ... | Darf ich Ihnen vorstellen ... | |
| ... yaşındayım. | Ich bin ... (Jahre alt). | |
| Ben Avusturya'danım. | Ich bin aus Österreich. | |
| Burada yabancıyım. | Ich bin fremd hier. | |
| Yoldayım! | Ich bin schon unterwegs! | |
| Karnım çok aç. | Ich bin sehr hungrig. | |
| Yardımına ihtiyacım var. | Ich brauche deine Hilfe. | |
| ungeprüft amına koyayım | ich ficke deine Fotze | |
| Sana yalvarıyorum! | Ich flehe dich an! | |
| Bende ... var. | Ich habe ... (bei mir). | |
| Randevum var. | Ich habe eine Verabredung. | |
| Acelem var. [konuş.] | Ich habe es eilig. | |
| Telefonum yok. | Ich habe kein Telefon. | |
| Canım istemiyor. | Ich habe keine Lust. | |
| Zamanım yok. | Ich habe keine Zeit. | |
| İştahım yok. | Ich habe keinen Appetit. | |
| Üşüttüm. | Ich habe mich erkältet. | |
| Anlamadım. | Ich habe nicht verstanden. | |
| ungeprüft Süpriz edilmemi bekliyorum | Ich lasse mich überraschen | |
| Yatakta yatıyorum. | Ich liege im Bett. | |
| ungeprüft Hesabı istiyorum. | Ich möchte bitte zahlen. | |
| ungeprüft Aşk olsun! | Ich muss aber bitten! | |
| deyim Anladıysam arap olayım. | Ich verstehe nur Bahnhof. | |
| Bilmem. | Ich weiß (es) nicht. | |
| Bilmiyorum. | Ich weiß (es) nicht. | |
| Şimdi benim sıram! | Jetzt bin ich dran! | |
| Şimdi anladım! | Jetzt habe ich verstanden! | |
| Seni arayabilir miyim? | Kann ich dich anrufen? | |
| Size yardım edebilir miyim? | Kann ich Ihnen helfen? | |
5+ Wörter: Andere |
| Beni olduğum gibi kabul et. | Akzeptiere mich so wie ich bin. | |
| deyimedeb. Eti senin, kemiği benim. | Du bekommst das Fleisch, ich behalte die Knochen. [Redensart, die ausdrückt, dass einem Lehrer die volle Erziehungsgewalt über ein Kind, einschließlich körperlicher Strafen, zugestanden wird] | |
| Özür dilerim, anlamadım [dediğinizi]. | Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden. | |
| Doymadım. | Ich bin nicht satt (geworden). | |
| Sana kızgınım. | Ich bin verärgert über dich. | |
| Üç kilo aldım. | Ich habe drei Kilo zugenommen. | |
| Kendimi motive edemiyorum. | Ich kann mich nicht selber motivieren. | |
| deyim Hatırlamıyorum. | Ich weiß es nicht mehr. | |
| Almanya'ya gideceğim. | Ich werde nach Deutschland fahren. | |
| Demek istediğim şu ki ... | Ich will darauf hinaus, dass ... | |
| Bir soru sorabilir miyim? | Kann ich eine Frage stellen? | |
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Übersetzung für 'ich' von Deutsch nach Türkisch
- ich
- ben {pron}
- Ich {n}
- nefis
egopsik.
- Darf ich ... ?
- ... -ebilir miyim?
- ich auch
- ben de
- ich möchte
- istiyorum
- Ich schwöre! [ugs.]
- Vallahi!deyim
- Ich verstehe.
- Anlıyorum.
- Ich warte.
- Beklerim.
Bekliyorum.
- Ich weiß.
- Biliyorum.
- ich will
- istiyorum
- wenn ich
- -sem / -sam {conj}
- ich werde
- -ceğim / -cağım {verb}
- Über-Ich {n}
- süperegopsik.
- Darf ich vorstellen, ...
- Tanıştırabilir miyim, ...
- Ich auch nicht! [nach verneinten Sätzen]
- Ben de! [olumsuz]
- Ich bin dran.
- Sıra bende.
Benim sıram.
- Ich bin einverstanden.
- Kabul ediyorum.
- Ich bin erfreut!
- Memnun oldum!
- Ich bin erledigt!
- Yandım!deyim
- Ich bin ermüdet.
- Yoruldum.
- Ich bin hier.
- Buradayım.
[Ben] Burdayım.
- Ich bin krank.
- Hastayım.
- Ich bin müde.
- Yorgunum.
- Ich bin satt.
- Doydum.
- Ich brauche dich.
- Sana ihtiyacım var.
- Ich fick dich! [vulg.]
- ungeprüft amına koyarım! [kaba]
- Ich glaube nicht.
- Sanmıyorum.
- Ich glaube, dass ...
- Sanırım ki ...
- Ich habe Durst.
- Susadım.
- Ich habe Fieber.
- Ateşim var.
- Ich habe frei.
- Boşum.
- Ich habe Halsschmerzen.
- Boğazım ağrıyor.
- Ich habe Hunger.
- Acıktım.
Karnım aç.
- Ich habe Kopfschmerzen.
- Başım ağrıyor.tıp
- Ich habe Verstopfung.
- Kabız oldum.tıp
- Ich hasse dich.
- Senden nefret ediyorum.
- Ich heiße Frank.
- Benim adım Frank.
- Ich kann kochen.
- Yemek pişirebilirim.
- ich kann sprechen
- ungeprüft konuşurum
- ich kenne nicht
- tanımıyorum
- Ich komme aus ...
- ... -den geliyorum.
- Ich liebe dich.
- Seni seviyorum.
- Ich liebe mich
- ungeprüft kendimi severim
- ich möchte nicht
- istemiyorum
- Ich scherze nur.
- Şaka yapıyorum sadece.
- Ich vermisse dich.
- Seni özlüyorum.
- Ich verstehe nicht.
- Anlamıyorum.
- ich will nicht
- istemiyorum
- Ich wohne in ...
- ...'de oturuyorum.
- Jetzt verstehe ich!
- Şimdi anlıyorum!
- Leute wie ich.
- Benim gibi insanlar.
- soviel ich weiß
- bildiğim kadarıyla {adv}
- soweit ich weiß
- bildiğim kadarıyla {adv}
- (Ich schwöre) bei Gott!
- Vallahi!deyim
- Darf ich dich begleiten?
- Sana eşlik edebilir miyim?
- Darf ich Ihnen vorstellen ...
- Sizi tanıştırayım ...
- Ich bin ... (Jahre alt).
- ... yaşındayım.
- Ich bin aus Österreich.
- Ben Avusturya'danım.
- Ich bin fremd hier.
- Burada yabancıyım.
- Ich bin schon unterwegs!
- Yoldayım!
- Ich bin sehr hungrig.
- Karnım çok aç.
- Ich brauche deine Hilfe.
- Yardımına ihtiyacım var.
- ich ficke deine Fotze
- ungeprüft amına koyayım
- Ich flehe dich an!
- Sana yalvarıyorum!
- Ich habe ... (bei mir).
- Bende ... var.
- Ich habe eine Verabredung.
- Randevum var.
- Ich habe es eilig.
- Acelem var. [konuş.]
- Ich habe kein Telefon.
- Telefonum yok.
- Ich habe keine Lust.
- Canım istemiyor.
- Ich habe keine Zeit.
- Zamanım yok.
- Ich habe keinen Appetit.
- İştahım yok.
- Ich habe mich erkältet.
- Üşüttüm.
- Ich habe nicht verstanden.
- Anlamadım.
- Ich lasse mich überraschen
- ungeprüft Süpriz edilmemi bekliyorum
- Ich liege im Bett.
- Yatakta yatıyorum.
- Ich möchte bitte zahlen.
- ungeprüft Hesabı istiyorum.
- Ich muss aber bitten!
- ungeprüft Aşk olsun!
- Ich verstehe nur Bahnhof.
- Anladıysam arap olayım.deyim
- Ich weiß (es) nicht.
- Bilmem.
Bilmiyorum.
- Jetzt bin ich dran!
- Şimdi benim sıram!
- Jetzt habe ich verstanden!
- Şimdi anladım!
- Kann ich dich anrufen?
- Seni arayabilir miyim?
- Kann ich Ihnen helfen?
- Size yardım edebilir miyim?
- Akzeptiere mich so wie ich bin.
- Beni olduğum gibi kabul et.
- Du bekommst das Fleisch, ich behalte die Knochen. [Redensart, die ausdrückt, dass einem Lehrer die volle Erziehungsgewalt über ein Kind, einschließlich körperlicher Strafen, zugestanden wird]
- Eti senin, kemiği benim.deyimedeb.
- Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden.
- Özür dilerim, anlamadım [dediğinizi].
- Ich bin nicht satt (geworden).
- Doymadım.
- Ich bin verärgert über dich.
- Sana kızgınım.
- Ich habe drei Kilo zugenommen.
- Üç kilo aldım.
- Ich kann mich nicht selber motivieren.
- Kendimi motive edemiyorum.
- Ich weiß es nicht mehr.
- Hatırlamıyorum.deyim
- Ich werde nach Deutschland fahren.
- Almanya'ya gideceğim.
- Ich will darauf hinaus, dass ...
- Demek istediğim şu ki ...
- Kann ich eine Frage stellen?
- Bir soru sorabilir miyim?
Anwendungsbeispiele Deutsch
weitere Beispiele ...
- Auf den Bändern steht (in Latein): "Ich herrsche (oben), ich habe geherrscht" (rechts), "ich habe kein Reich" (unten), "ich werde herrschen" (links).
- Umarme mich ist ein Lied des deutschen Pop-Duos Ich + Ich. Das Stück ist die vierte Singleauskopplung aus ihrem Debütalbum "Ich + Ich".
- Für Tawil – zu diesem Zeitpunkt Sänger des deutschen Pop-Duos Ich + Ich – ist dies nach "Niemand hat gesagt" die zweite Solo-Veröffentlichung abseits seiner Projekte wie The Boyz oder Ich + Ich.
- Kurt Obitz schrieb über sich selbst: „Sowohl amtlich als auch privat werde ich oft gefragt wessen letztendlich bin ich: »deutsch« oder »polnisch« ?
- Samuzewitsch zeigte sich nach der Freilassung dennoch solidarisch: „Obwohl ich absolut solidarisch mit meinen Band-Kolleginnen bin, denke ich, dass ich nur für Taten zur Verantwortung gezogen werden kann, die ich tatsächlich begangen habe“.
- Nur für heute werde ich etwas tun, wozu ich keine Lust habe. Sollte ich mich in meinen Gedanken beleidigt fühlen, werde ich dafür sorgen, dass niemand es merkt.
- („Alexander heiße ich, die Lebendigen ruf ich, die Toten beweine ich, Wind und Donner trotze ich, Johan Ahues hat mich gegossen im Jahre des Herrn 1547. Des Herren Wort bleibt in Ewigkeit“).
- FC Nürnberg: "„Ich hoffe, dass ich 90 Jahre alt werde.
- „Ich war nicht überrascht von seiner Eröffnung, ich habe meine Lektionen gelernt.
- Ich + Ich (gesprochen "ich und ich") ist ein deutsches Popmusikprojekt, das aus den Musikern Annette Humpe und Adel Tawil besteht.
- Im Rahmen der Kultursemiotik konzipiert Lotman neben dem Sender-Empfänger-Modell der Kommunikation („Ich-Er-Kanal“) als zweites den „Ich-Ich-Kanal“, in dem Sender und Empfänger dieselbe Person sind (Autokommunikation).
- Diese Vermittlung ist nach Fichte deshalb erforderlich, weil auch der Satz der Entgegensetzung durch das Ich gesetzt ist, so dass Ich und Nicht-Ich gleichermaßen im Ich gesetzt sind.
- Udo Lindenberg erwähnte den Stadtteil in seinem Song "Cowboy": „Eigentlich bin ich aus Dortmund-Applerbeck, ich war Steiger in der Zeche ‘Glückunter’, doch ich wollte hoch hinaus und dann bin ich da weg …“.
- „Ich bin da“. Was sich auch als: „Ich bin, der ich bin“ oder „Ich werde sein der ich sein werde“ oder auch „Ich bin für euch da“, (...) wiedergegeben werden kann.
- Dieses Ich bildet meistens das stärkere und reifere Ich mit höherem Realitätsbezug.
- „Katharina heiß’ ich, / alle Wetter weiß ich.
- Die Modalverben „können“, „sollen“ und „müssen“ werden durch Verberweiterungen ausgedrückt: ಮಾಡಬಲ್ಲೆನು "māḍaballenu" „ich kann machen“, ಮಾಡಲಾರೆನು "māḍalārenu" „ich kann nicht machen“, ಮಾಡಬೇಕು "māḍabēku" „ich muss machen“, ಮಾಡಬಹುದು "māḍabahudu" „ich sollte machen“ usw.
- Alle Geschichten und biografischen Skizzen darin thematisieren die Bikulturalität ihrer deutsch-türkischen Autoren.
- „ich will/werde schreiben“, "alaki" [...] „ich will/werde sagen“, "bi maju gisun be taciki" [...] „ich werde/will Mandschurisch lernen“, "fa hūbalaki" [...] „ich werde Papier über die Fenster kleben“, "teki" [...] „nimm bitte Platz“.
© dict.cc Turkish-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!