Werbung
 Übersetzung für 'Atem' von Deutsch nach Bosnisch
NOUN   der Atem | -
SYNO Atem | Odem | Puste
Atem {m}dah {m}
Atem {m}disanje {n}
2 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'Atem' von Deutsch nach Bosnisch

Atem {m}
dah {m}

disanje {n}
Werbung
Anwendungsbeispiele Deutsch
  • Der Film basiert auf dem Roman "Breath" von Tim Winton aus dem Jahr 2008, der später auch ins Deutsche übersetzt und unter dem Titel "atem" veröffentlicht wurde.
  • Im Jahr 1974 gründete Hilde Langer-Rühl den „Lehrgang für Atem-, Stimm- und Bewegungserziehung für InstrumentalistInnen“, aus dem im Jahre 2002 die Abteilung für Integrative Atem-, Stimm- und Bewegungsschulung hervorging.
  • Illi arbeitet seit 1999 gemeinsam mit Bettina Bürkle am Projekt „Atem“, ihr Projekt „Wolkenatem“ (2014) erhielt ein Stipendium des "DA Kunsthauses Kloster Gravenhorst".
  • Assystem ging 1994 aus der Fusion der beiden französischen Unternehmen ATEM und Alphatem hervor.
  • Untrainierte Personen können ihren Atem nicht länger als ein bis zwei Minuten willentlich anhalten.

  • das sich mit Geist, Wind, Atem bzw. Atem Gottes, aber auch mit Duft, Feuerluft oder Feuernebel übersetzen lässt.
  • In der alttestamentlichen Forschung wird der Textbefund, dass der von Gott erzeugte Wind und sein Atem identisch seien, sehr kontrovers diskutiert.
  • Während des Verzehrs sorgt der Flüssigstickstoff dafür, dass der Atem kondensiert und wie der namensgebende "Drachenatem" aussehen soll.
  • 2019 hat der Spielfilm Der Atem im offiziellen Programm der „69.
  • Die narkotische Wirkung des Vinylethylethers tritt erst bei höheren Konzentrationen auf, wobei aber im Einzelfall schon früher Krämpfe, Atem- und Kreislaufdepressionen bis zum Atem- und Herzstillstand auftreten können.

  • Einige Szenen im Film "Der Atem des Himmels" AUT 2010 Der Atem des Himmels (Film) spielen auf der "Hohentwiel.
  • Der Atem soll tief sein und locker und natürlich fließen.
  • Religionen sprechen vom Atem als heiliger Lebenskraft und göttlichem Geist.
  • Der Zuckerschleim (hebräisch "Ruach HaGoijm", „Zucker-Atem“) ist eine Unterform der seit dem 19.
  • Angespannt, verzerrt, flacher, gepresster Atem.

  • die Nasen aneinander gedrückt werden, um den Atem des jeweilig anderen zu spüren.
  • Auch der Atem selbst beziehungsweise das Atemmuster wird gezielt beeinflusst.
  • Geschichten, die einem den Atem verschlagen.
  • Durch Gerda Alexander lernte er die Eutonie und durch Ilse Middendorf den Erfahrbaren Atem kennen.
  • Die Grundbedeutung von "rûaḥ" ist ‚Wind‘ und ‚Atem‘.

  • Der geistig-seelische Zustand des Menschen kann sich über die Atmung zeigen: je nachdem ob er „atemlos“ gehetzt ist, in Angstzuständen die Luft anhält, oder den Atem völlig gelassen ein- und ausströmen lässt.
  • Mundgeruch oder Foetor ex ore (auch Halitosis genannt, von lateinisch "halitus": Atem, Hauch; auch "Ozostomie", und "Kakostomie") ist unangenehmer Geruch des Atems bzw. der Ausatemluft.
  • In der erlebnismäßig naheliegenden und deswegen wohl ursprünglichen Auffassung von Atmen und Atem als Zeichen für "Belebtheit" stand [...] als Atmen und Atem möglicherweise schon von Anfang an undifferenziert auch für "Lebendigkeit" und "Lebenskraft" (vgl. ...
  • Es gibt zahlreiche Formen der Atemtherapie, die sich weniger in ihrer Zielrichtung als in ihrer Methodik unterscheiden.
  • Weiter wird nach Aspiration unterschieden, also zwischen nicht aspirierter ([...] „wenig Atem“) und aspirierter ([...] „viel Atem“) Aussprache.

  • ; meist spricht er vom „Geist Gottes“: "ruach JHWH" – „Atem des Herrn“; "ruach ha-Elohim" – „Gottesatem“; "ruchaká" – „dein Atem“.
Werbung
© dict.cc German-Bosnian dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!