Werbung
 ⇄Suchrichtung
 Übersetzung für ']' von Deutsch nach Englisch
relig.
Lutheran {adj}
evangelisch [A.B.]
329
topical {adj}thematisch [relating to a particular subject]
293
her {pron} [possessive pronoun]ihr [Possessivpronomen, v. a. bei Personen]
14
med.
pestilential {adj}
pestilenzialisch [a. fig.]
14
[rarely used; two different meanings­: a) venerating, deferential; b) venerable] {adj}
5
verehrensvoll [selten für: a) verehrungs­voll; b) verehrenswert]
à la {prep}alla [à la]
little by little {adv} allgemach [veraltend] [geh.] [allmählich, peu à peu]
math.
intersected {adj} [e.g. A intersected with B]
geschnitten [z. B. A geschnitten (mit) B]
sb. learnt A from B [esp. Br.] jd. entnahm AAkk. BDat. [auch: jd. entnahm BDat. AAkk.]
hist.lit.
Serapiontic {adj}
serapiontisch [bes. E. T. A. Hoffmann]
med.
pestilential {adj}
verpestet [a. fig.]
Verben
to rest
1968
ausruhen [meist transitiv: sich, Arme, Beine, Augen a.]
to wobble [chin, jelly, etc.]
782
schwabbeln [ugs.] [schwabbelige Masse i. A., Kinn, Pudding usw.]
to people [continent etc.; also fig. dream, demimonde, etc.]
258
bevölkern [Kontinent etc; a. fig. Traum, Halbwelt etc.]
to affect [influence]affizieren [geh.] [a. med.]
55
tech.
to increment
46
hochzählen [Versionsstand bzw. Nummer einer Dokumentation i.A.]
sports
to deke sb.
jdn. täuschen [v. A. Eishockey]
25
to aggravate sth. [rare] [irritate: wound, scar, etc. (in therapy)]
5
etw.Akk. irritieren [selten] [reizen: Wund, Narbe etc. (u. a. als Therapie)]
to sound sth. out etw.Akk. ausloten [a. fig.: auf den Grund gehen, erkunden]
ungeprüft to fabricate sth. etw.Akk. konstruieren [geh.] [a. pej.] [erdenken]
Substantive
traffic
motorway [Br.] [e.g. M1]
Autobahn {f} [z. B. A 1]
1613
aviat.
hub
Drehscheibe {f} [a. fig.]
139
unit
hundredweight [Am.]
92
Zentner {m} <Ztr., [veraltet] Ctr.> [D: 50 kg; A, CH: 100 kg]
mil.
captain <Capt., CPT>
79
Hauptmann {m} <Hptm, Hptm., H> [in D-A-CH ohne Punkt, in DDR und Deutschem Reich mit Punkt; in Listen auch „H“]
trestle [A-shaped supporter]
71
Gerüst {n} [Auflagebock, Bock, A-förmiger Ständer]
agitaSodbrennen {n} [a. fig.]
34
Internetprint
asterisk <*> [IM/Chat shorthand] [ass, arse; e.g. *hole]
34
Sternchen {n} [steht u. a. für „Arsch“ und damit verbundene Schimpfwörter im Chat]
risingAufgang {m} [Sonne, a. fig.]
28
iconKultobjekt {n} [a. Person]
27
bibl.
epistle
Brief {m} [v.a. im Neuen Testament]
26
filmtech.
B-roll
24
[Material von den Dreharbeiten zur Verwendung für u. a. Schnittbilder]
skosh [coll.] [Am.] [a very small amount, from Japanese word "sukoshi"]
24
Prise {f} [sehr kleine Menge, z. B. Tabak, Gewürz u. a.]
sports
deke
Täuschung {f} [v. a. Eishockey]
15
midget [female]
11
Zwergin {f} [a. salopp diskriminierend für eine Kleinwüchsige]
unit
centner
8
Zentner {m} <Ztr., [veraltet] Ctr.> [D: 50 kg; A, CH: 100 kg]
geogr.hydro.
bourne [also: bourn] [regional, esp. Southern England] [small stream, esp. one that flows intermittently or seasonally]
Bach {m} [v. a. nicht immer Wasser führend]
7
brightness
6
Leuchtkraft {f} [i. A. Helligkeit] [auch von Farben in der Kunst]
educ.
sixth form college [Br.]
[britisches College, das Schüler auf den britischen A oder AS Level-Abschluss vorbereitet]
zool.
seashell
[leere Schale, Gehäuse eines im Meer lebendes Tieres, vorw. einer Molluske (Weichtier) wie Muschel, Schnecke, Seeigel, Tintenfisch u. a.]
phonet.
wedge <ʌ> [symbol representing the sound of an open-mid back unrounded vowel]
[phonetisches Zeichen für das abgeschwächte dunkle a] <ʌ>
glass ceiling [unsichtbare Barriere, die v.a. Frauen am beruflichen Aufstieg hindert]
anat.biol.
A-fibers [Am.]
A-Fasern {pl} [auch: A-Nervenfasern]
market.
A-frame sign
A-Reiter {m} [beidseitig schräg stehende Werbefläche in A-Form]
pied-à-terre Absteige {f} [kleine Wohnung für v. a. berufliche Aufenthalte]
ahole [sl., also: a-hole] [vulg.]Aloch {n} [ugs., auch: A-loch] [vulg.]
work taskArbeitsaufgabe {f} [u. a. arbeitswissenschaftlich]
mus.
Bar form
Barform {f} [A-A-B-Phrase]
gastr.
bigos [Polish stew made with meat and cabbage]
Bigos {m} {n} [Eintopf aus Sauerkraut, Schweinefleisch, Speck, Zwiebeln, Pilzen u. a.]
gastr.
bigos [Polish stew made with meat and cabbage]
Bigosch {m} {n} [Eintopf aus Sauerkraut, Schweinefleisch, Speck, Zwiebeln, Pilzen u. a.]
pear (body) shapeBirnenform {f} [Figurtyp: A-Typ]
pear body typeBirnentyp {f} [Figurtyp: A-Typ]
theatre
stage platform
Bühnenplattform {f} [v.a. im elisabethanischen Theater].
gastr.
pot roast (beef)
Böfflamott {n} [bayer.] [Bœuf à la mode]
phys.
Coulomb gauge
Coulombeichung {f} [In der Physik übliche Eichung für das Vektorpotential A eines Magnetfeldes B.]
math.
relative complement
Differenzmenge {f} [A ohne B]
hist.
honor goblet [Am.]
Ehrenbecher {m} [veraltet] [u. a. Auszeichnung der dt. Luftwaffe beider Weltkriege für Abschüsse]
hist.
honour goblet [Br.]
Ehrenbecher {m} [veraltet] [u. a. Auszeichnung der dt. Luftwaffe beider Weltkriege für Abschüsse]
travel
leisure house [A. public leisure center/centre, B. type of private house in one's garden, C. type of private house, e.g. in a holiday-home area]
Freizeithaus {n} [A. öffentliches Haus mit Freizeitangeboten für alle, B. Typ von Gartenhaus, C. Typ von Ferienhaus]
biochem.
fusicoccin [C36H56O12]
Fusicoccin {n} [auch: Fusicoccin A]
biochem.
geranial [trans-citral, citral a] [C10H16O]
Geranial {n} [Citral A]
meteo.
degree-day numbers
Gradtagszahlen {pl} <GTZ / Gtz> [Kd/a]
biochem.
granaticin [also: granaticin A] [C22H20O10]
Granaticin {n} [auch: Granaticin A]
contingency fees {pl} Honorarvereinbarung {f} [nach der der Anwalt prozentual an dem dem Klienten zugesprochenen Betrag beteiligt wird (v.a. in den USA)]
med.
maple bark disease [coniosporosis]
Koniosporose {f} [eine der Farmerlunge ähnliche Krankheit bei Holzarbeitern, v. a. bei Ahornverarbeitung]
hist.lit.
War Poems
Kriegslyrik {f} [v. a. aus dem / über den Ersten Weltkrieg]
gastr.
vol-au-vent
Königinpastetchen {n} [fachspr.: Bouchée à la reine {f}]
med.
gastroptosis
Magentiefstand {m} [angeborener oder erworbener (v. a. abmagerungs­bedingter) Tiefstand des Magens]
lit.spec.
generically mixed work [A. W. Schlegel]
Mischgedicht {n} [A. W. Schlegel]
chem.
Nile blue [also: Nile blue A]
Nilblau {n} [auch: Nilblau A]
cloth.
winkle pickers [also: winklepickers]
Pikes {pl} [sehr spitze Schuhe, Stiefel; u. a. Szeneschuhe der Goths]
constr.
Portland pozzolana cement <PPC>
Portlandpuzzolanzement {m} [Kurzzeichen: CEM II/A-P + CEM II/B-P]
psych.
primal therapy
Primärtherapie {f} [A. Janov]
acad.biol.hist.
racial science [also subject taught in Nazi Germany]
Rassenkunde {f} [u. a. Schulfach im Dritten Reich]
law
case officer
Sachbearbeiter {m} [bei Gericht, Polizei u. a. Behörden]
hist.
Samoyed [person, also derogatory]
Samojede {m} [veraltet] [u. a. Nenze, auch abwertend]
hist.lit.
The Serapion Brethren [literary and social circle around E. T. A. Hoffmann]
Serapionsbrüder {pl} [literarischer Freundeskreis um E. T. A. Hoffmann]
law
Crown Court [England/Wales/Northern Ireland]
Staatsgericht {n} [für schwere Strafsachen, Jugendgerichtssachen u. a.]
rail
TGV [French: Train à Grande Vitesse] [French high-speed train]
TGV {m} [französisch: Train à grande vitesse] [französischer Hochgeschwindigkeitszug]
biochem.pharm.
tretinoin [C20H28O2]
Tretinoin {n} [Vitamin-A-Säure]
med.
drum belly [esp. in meteorism]
Trommelbauch {m} [v. a. bei Meteorismus]
print
ditto mark < " >
Unterführungs­zeichen {n} < ", » > [D+A: ", CH: »]
print
ditto sign < " >
Unterführungs­zeichen {n} < ", » > [D+A: ", CH: »]
mus.
autoharp
Volkszither {f} [veraltet] [K. A. Gütter]
filmRadioTV
chick flick [coll.]
Weiberfilm {m} [ugs.] [pej. für: Film v.a. für Frauen]
fishT
whitefish [several spp. of pelagic deep water fish]
Weißfisch {m} [Fischhandel: Lehnübersetzung a. d. Engl. für magere, weißfleischige Meeresfische]
tech.
transforming [transformation]
Überführung {f} [von Zustand A in Zustand B]
2 Wörter: Andere
econ.
hoc anno {adv} [this year]
hoc anno [h. a.] [in diesem Jahr] [veraltet]
gastr.
à la zingara {adv} [also: à la singara] [gypsy style] [garnish or sauce (French cuisine)]
nach Zigeunerart [fachspr.: à la zingara]
No spitting! [warning sign] Spucken verboten! [seltenes Verbotsschild in D, A, CH]
2 Wörter: Verben
textil.
to purfle [to finish with an ornamental border]
(prachtvoll) säumen [Kleidungs­stück u. a.]
to be used up ausgeschossen sein [selten] [u. a. schweiz.] [ausgebraucht]
to be sold out ausgeschossen sein [selten] [u. a. schweiz.] [ausverkauft]
to harmonize [A and B, regulations, etc.] einander angleichen [A und B, die Verwaltungs­vorschriften etc.]
to reduce tensions [a. fig.]Spannungen abbauen [a. fig.]
2 Wörter: Substantive
anat.biol.
A delta fibers <Aδ fibers> [Am.]
A-Delta-Fasern {pl} <Aδ-Fasern> [auch: A-Delta-Nervenfasern]
electr.
A/D converter <ADC>
A/D-Umsetzer {m} <ADU> [auch: A/D-Wandler]
geol.
ab-plane
ab-Ebene {f} [Gefügeebene, in der die tektonische a- u. b-Achse liegen]
biochem.
acetyl-CoA [short for: acetyl coenzyme A] [C23H38N7O17P3S]
Acetyl-CoA {n} [kurz für: Acetyl-Coenzym A]
hist.pol.
circle-A [anarchist symbol]
Anarcho-Zeichen {n} [A im Kreis]
ling.psych.
baby talk
Baby-Talk {m} [Kinder- / Babysprache, v. a. seitens eines Erwachsenen]
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

 ⇄ 
Übersetzung für ']' von Deutsch nach Englisch

evangelisch [A.B.]
Lutheran {adj}relig.
thematisch [relating to a particular subject]
topical {adj}
Werbung
ihr [Possessivpronomen, v. a. bei Personen]
her {pron} [possessive pronoun]
pestilenzialisch [a. fig.]
pestilential {adj}med.
verehrensvoll [selten für: a) verehrungs­voll; b) verehrenswert]
[rarely used; two different meanings­: a) venerating, deferential; b) venerable] {adj}
alla [à la]
à la {prep}
allgemach [veraltend] [geh.] [allmählich, peu à peu]
little by little {adv}
geschnitten [z. B. A geschnitten (mit) B]
intersected {adj} [e.g. A intersected with B]math.
jd. entnahm AAkk. BDat. [auch: jd. entnahm BDat. AAkk.]
sb. learnt A from B [esp. Br.]
serapiontisch [bes. E. T. A. Hoffmann]
Serapiontic {adj}hist.lit.
verpestet [a. fig.]
pestilential {adj}med.

ausruhen [meist transitiv: sich, Arme, Beine, Augen a.]
to rest
schwabbeln [ugs.] [schwabbelige Masse i. A., Kinn, Pudding usw.]
to wobble [chin, jelly, etc.]
bevölkern [Kontinent etc; a. fig. Traum, Halbwelt etc.]
to people [continent etc.; also fig. dream, demimonde, etc.]
affizieren [geh.] [a. med.]
to affect [influence]
hochzählen [Versionsstand bzw. Nummer einer Dokumentation i.A.]
to incrementtech.
jdn. täuschen [v. A. Eishockey]
to deke sb.sports
etw.Akk. irritieren [selten] [reizen: Wund, Narbe etc. (u. a. als Therapie)]
to aggravate sth. [rare] [irritate: wound, scar, etc. (in therapy)]
etw.Akk. ausloten [a. fig.: auf den Grund gehen, erkunden]
to sound sth. out
etw.Akk. konstruieren [geh.] [a. pej.] [erdenken]
ungeprüft to fabricate sth.

Autobahn {f} [z. B. A 1]
motorway [Br.] [e.g. M1]traffic
Drehscheibe {f} [a. fig.]
hubaviat.
Zentner {m} <Ztr., [veraltet] Ctr.> [D: 50 kg; A, CH: 100 kg]
hundredweight [Am.]unit

centnerunit
Hauptmann {m} <Hptm, Hptm., H> [in D-A-CH ohne Punkt, in DDR und Deutschem Reich mit Punkt; in Listen auch „H“]
captain <Capt., CPT>mil.
Gerüst {n} [Auflagebock, Bock, A-förmiger Ständer]
trestle [A-shaped supporter]
Sodbrennen {n} [a. fig.]
agita
Sternchen {n} [steht u. a. für „Arsch“ und damit verbundene Schimpfwörter im Chat]
asterisk <*> [IM/Chat shorthand] [ass, arse; e.g. *hole]Internetprint
Aufgang {m} [Sonne, a. fig.]
rising
Kultobjekt {n} [a. Person]
icon
Brief {m} [v.a. im Neuen Testament]
epistlebibl.
[Material von den Dreharbeiten zur Verwendung für u. a. Schnittbilder]
B-rollfilmtech.
Prise {f} [sehr kleine Menge, z. B. Tabak, Gewürz u. a.]
skosh [coll.] [Am.] [a very small amount, from Japanese word "sukoshi"]
Täuschung {f} [v. a. Eishockey]
dekesports
Zwergin {f} [a. salopp diskriminierend für eine Kleinwüchsige]
midget [female]
Bach {m} [v. a. nicht immer Wasser führend]
bourne [also: bourn] [regional, esp. Southern England] [small stream, esp. one that flows intermittently or seasonally]geogr.hydro.
Leuchtkraft {f} [i. A. Helligkeit] [auch von Farben in der Kunst]
brightness
[britisches College, das Schüler auf den britischen A oder AS Level-Abschluss vorbereitet]
sixth form college [Br.]educ.
[leere Schale, Gehäuse eines im Meer lebendes Tieres, vorw. einer Molluske (Weichtier) wie Muschel, Schnecke, Seeigel, Tintenfisch u. a.]
seashellzool.
[phonetisches Zeichen für das abgeschwächte dunkle a] <ʌ>
wedge <ʌ> [symbol representing the sound of an open-mid back unrounded vowel]phonet.
[unsichtbare Barriere, die v.a. Frauen am beruflichen Aufstieg hindert]
glass ceiling
A-Fasern {pl} [auch: A-Nervenfasern]
A-fibers [Am.]anat.biol.
A-Reiter {m} [beidseitig schräg stehende Werbefläche in A-Form]
A-frame signmarket.
Absteige {f} [kleine Wohnung für v. a. berufliche Aufenthalte]
pied-à-terre
Aloch {n} [ugs., auch: A-loch] [vulg.]
ahole [sl., also: a-hole] [vulg.]
Arbeitsaufgabe {f} [u. a. arbeitswissenschaftlich]
work task
Barform {f} [A-A-B-Phrase]
Bar formmus.
Bigos {m} {n} [Eintopf aus Sauerkraut, Schweinefleisch, Speck, Zwiebeln, Pilzen u. a.]
bigos [Polish stew made with meat and cabbage]gastr.
Bigosch {m} {n} [Eintopf aus Sauerkraut, Schweinefleisch, Speck, Zwiebeln, Pilzen u. a.]
bigos [Polish stew made with meat and cabbage]gastr.
Birnenform {f} [Figurtyp: A-Typ]
pear (body) shape
Birnentyp {f} [Figurtyp: A-Typ]
pear body type
Bühnenplattform {f} [v.a. im elisabethanischen Theater].
stage platformtheatre
Böfflamott {n} [bayer.] [Bœuf à la mode]
pot roast (beef)gastr.
Coulombeichung {f} [In der Physik übliche Eichung für das Vektorpotential A eines Magnetfeldes B.]
Coulomb gaugephys.
Differenzmenge {f} [A ohne B]
relative complementmath.
Ehrenbecher {m} [veraltet] [u. a. Auszeichnung der dt. Luftwaffe beider Weltkriege für Abschüsse]
honor goblet [Am.]hist.

honour goblet [Br.]hist.
Freizeithaus {n} [A. öffentliches Haus mit Freizeitangeboten für alle, B. Typ von Gartenhaus, C. Typ von Ferienhaus]
leisure house [A. public leisure center/centre, B. type of private house in one's garden, C. type of private house, e.g. in a holiday-home area]travel
Fusicoccin {n} [auch: Fusicoccin A]
fusicoccin [C36H56O12]biochem.
Geranial {n} [Citral A]
geranial [trans-citral, citral a] [C10H16O]biochem.
Gradtagszahlen {pl} <GTZ / Gtz> [Kd/a]
degree-day numbersmeteo.
Granaticin {n} [auch: Granaticin A]
granaticin [also: granaticin A] [C22H20O10]biochem.
Honorarvereinbarung {f} [nach der der Anwalt prozentual an dem dem Klienten zugesprochenen Betrag beteiligt wird (v.a. in den USA)]
contingency fees {pl}
Koniosporose {f} [eine der Farmerlunge ähnliche Krankheit bei Holzarbeitern, v. a. bei Ahornverarbeitung]
maple bark disease [coniosporosis]med.
Kriegslyrik {f} [v. a. aus dem / über den Ersten Weltkrieg]
War Poemshist.lit.
Königinpastetchen {n} [fachspr.: Bouchée à la reine {f}]
vol-au-ventgastr.
Magentiefstand {m} [angeborener oder erworbener (v. a. abmagerungs­bedingter) Tiefstand des Magens]
gastroptosismed.
Mischgedicht {n} [A. W. Schlegel]
generically mixed work [A. W. Schlegel]lit.spec.
Nilblau {n} [auch: Nilblau A]
Nile blue [also: Nile blue A]chem.
Pikes {pl} [sehr spitze Schuhe, Stiefel; u. a. Szeneschuhe der Goths]
winkle pickers [also: winklepickers]cloth.
Portlandpuzzolanzement {m} [Kurzzeichen: CEM II/A-P + CEM II/B-P]
Portland pozzolana cement <PPC>constr.
Primärtherapie {f} [A. Janov]
primal therapypsych.
Rassenkunde {f} [u. a. Schulfach im Dritten Reich]
racial science [also subject taught in Nazi Germany]acad.biol.hist.
Sachbearbeiter {m} [bei Gericht, Polizei u. a. Behörden]
case officerlaw
Samojede {m} [veraltet] [u. a. Nenze, auch abwertend]
Samoyed [person, also derogatory]hist.
Serapionsbrüder {pl} [literarischer Freundeskreis um E. T. A. Hoffmann]
The Serapion Brethren [literary and social circle around E. T. A. Hoffmann]hist.lit.
Staatsgericht {n} [für schwere Strafsachen, Jugendgerichtssachen u. a.]
Crown Court [England/Wales/Northern Ireland]law
TGV {m} [französisch: Train à grande vitesse] [französischer Hochgeschwindigkeitszug]
TGV [French: Train à Grande Vitesse] [French high-speed train]rail
Tretinoin {n} [Vitamin-A-Säure]
tretinoin [C20H28O2]biochem.pharm.
Trommelbauch {m} [v. a. bei Meteorismus]
drum belly [esp. in meteorism]med.
Unterführungs­zeichen {n} < ", » > [D+A: ", CH: »]
ditto mark < " >print

ditto sign < " >print
Volkszither {f} [veraltet] [K. A. Gütter]
autoharpmus.
Weiberfilm {m} [ugs.] [pej. für: Film v.a. für Frauen]
chick flick [coll.]filmRadioTV
Weißfisch {m} [Fischhandel: Lehnübersetzung a. d. Engl. für magere, weißfleischige Meeresfische]
whitefish [several spp. of pelagic deep water fish]fishT
Überführung {f} [von Zustand A in Zustand B]
transforming [transformation]tech.

hoc anno [h. a.] [in diesem Jahr] [veraltet]
hoc anno {adv} [this year]econ.
nach Zigeunerart [fachspr.: à la zingara]
à la zingara {adv} [also: à la singara] [gypsy style] [garnish or sauce (French cuisine)]gastr.
Spucken verboten! [seltenes Verbotsschild in D, A, CH]
No spitting! [warning sign]

(prachtvoll) säumen [Kleidungs­stück u. a.]
to purfle [to finish with an ornamental border]textil.
ausgeschossen sein [selten] [u. a. schweiz.] [ausgebraucht]
to be used up
ausgeschossen sein [selten] [u. a. schweiz.] [ausverkauft]
to be sold out
einander angleichen [A und B, die Verwaltungs­vorschriften etc.]
to harmonize [A and B, regulations, etc.]
Spannungen abbauen [a. fig.]
to reduce tensions [a. fig.]

A-Delta-Fasern {pl} <Aδ-Fasern> [auch: A-Delta-Nervenfasern]
A delta fibers <Aδ fibers> [Am.]anat.biol.
A/D-Umsetzer {m} <ADU> [auch: A/D-Wandler]
A/D converter <ADC>electr.
ab-Ebene {f} [Gefügeebene, in der die tektonische a- u. b-Achse liegen]
ab-planegeol.
Acetyl-CoA {n} [kurz für: Acetyl-Coenzym A]
acetyl-CoA [short for: acetyl coenzyme A] [C23H38N7O17P3S]biochem.
Anarcho-Zeichen {n} [A im Kreis]
circle-A [anarchist symbol]hist.pol.
Baby-Talk {m} [Kinder- / Babysprache, v. a. seitens eines Erwachsenen]
baby talkling.psych.
  • restroom [Am.] [toilet in a public building] = Toilette {f} [Raum (in einem öffentlichen Gebäude)]
  • busy [with a lot to do] = beschäftigt
  • each [referring to a masculine noun] = jeder [individualisierend: jeder einzelne]
alle anzeigen ...
Werbung
© dict.cc English-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!