| sketchy {adj} [Am.] [coll.] [skiing, etc.] [not completely safe or not completely honest] | 742 grenzwertig [meist ugs.] [an der Grenze des Zulässigen oder Sicheren] | |
| anat. corneal {adj} | Hornhaut- [des Auges] 103 | |
| [in addition] {adv} | desweiteren [FALSCH für: des Weiteren] 88 | |
| pol. Excelsior [USA] [New York state motto: Ever upward] | 29 [Motto des US-Staates New York: Höher hinaus / Höher hinauf] | |
| sports Break! | 25 Break! [Trennt euch! Das Trennkommando des Ringrichters beim Boxkampf] | |
| overstuffed {adj} {past-p} [e.g. mailbox] | 24 vollgestopft [ugs.] [bis zur Grenze des Fassungsvermögens mit etwas gefüllt] | |
| med.pharm. prandial {adj} | prandial [während des Essens (auftretend)] 22 | |
| viscerally {adv} [unreasoningly] | 18 hirnlos [ohne Einbeziehung des Verstandes] [ugs.] [pej.] | |
| moreover {adv} | weiters [südd. ugs.: weiter, des Weiteren] 17 | |
| philos. epistemological {adj} | 16 [die Erkenntnistheorie betreffend (Betonung des theoretischen Anspruchs)] | |
| pol. Eureka [USA] [California state motto: I have found it.] | 11 [Motto des US-Staates Kalifornien: Heureka. / Ich habe (es) gefunden.] | |
| -ass {suffix} [sl.] | 11 [Suffix zur Intensivierung des vorangestellten Adjektives] | |
| med. antral {adj} | 11 antral [das Antrum, Teilbereich des Magens, betreffend] | |
| speech {adj} [attr.] [e.g. area, coding, community, defect, therapist] | 11 Sprach- [Region (des Gehirns), Codierung, Gemeinschaft, Fehler, Therapeut] | |
| oenol. pricked {adj} [wine] | stichig [im Sinne des Essigstichs] 11 | |
| Wow! [coll.] [expression of surprise or amazement] | 9 Donnerkeil! [ugs.] [Ausruf des Erstaunens und der Verwunderung] | |
| Wow! [expression of surprise or amazement, normally positive] | Oha! [Ausruf des Staunens] 7 | |
| geogr.ling. Mercian {adj} | [aus Mercien oder bezüglich der Einwohner oder des Dialekts] | |
| pol.proverb Qui transtulit sustinet. [He who brought over the vine continues to take care of it. (Connecticut State Motto)] [Am.] | [Der, der uns herüberbrachte, wird uns stützen. (Motto des US-Staates Connecticut)] | |
| His Accidency [Am.] [ironic nickname] | [durch Tod des Vorgesetzten an dessen Stelle gerückt] | |
| Let's go, Brandon! | [euphemistischer Code zur Beleidigung des US-Präsidenten Joe Biden] | |
| sports five-hole | [Im Eishockey der Bereich zwischen den Beinen des Torwarts] | |
| law absente reo {adv} <abs. re.> | [in Abwesenheit des Angeklagten] | |
| ungeprüft I should cocoa! [Br.] [sl.] [idiom] [ironic expression of disbelief or derision] | [ironische Äußerung der Skepsis oder des Hohnes] | |
| pol. Audemus jura nostra defendere. [USA] [Alabama state motto: We dare defend our rights. / We dare maintain our rights.] | [Motto des US-Staates Alabama: Wir wagen es, unsere Rechte zu verteidigen.] | |
| pol. North to the Future [USA] [Alaska state motto] | [Motto des US-Staates Alaska: Nach Norden zur Zukunft / Nach Norden in die Zukunft] | |
| pol.proverb Ditat Deus. [Arizona state motto: God Enriches.] | [Motto des US-Staates Arizona: Gott bereichert.] | |
| pol.proverb Nil sine numine. [Colorado state motto: Nothing Without the Deity.] | [Motto des US-Staates Colorado: Nichts ohne Vorsehung. / Nichts ohne Gottes Willen. / Nichts geschieht ohne den Willen Gottes. / Nichts ohne göttlichen Willen.] | |
| pol. Ua Mau ke Ea o ka ʻĀina i ka Pono. [USA] [Hawaii state motto: The life of the land is perpetuated in righteousness.] | [Motto des US-Staates Hawaii: Das Leben des Landes wird in Rechtschaffenheit fortgeführt. / Das Leben des Landes bleibt in Rechtschaffenheit erhalten.] | |
| pol.proverb Esto perpetua. [USA] [Idaho state motto: Mayest thou endure forever. / It is perpetuated. / It is forever.] | [Motto des US-Staates Idaho: Es sei für immer. / Du seiest für immer.] | |
| pol. The Crossroads of America [USA] [Indiana state motto] | [Motto des US-Staates Indiana: Die Kreuzung von Amerika / Die Kreuzung Amerikas] | |
| pol.proverb Dirigo. [USA] [Maine state motto: I Lead.] | [Motto des US-Staates Maine: Ich führe. / Ich leite.] | |
| pol.proverb Fatti maschii, parole femine [USA] [Maryland state motto: Manly Deeds, Womanly Words] | [Motto des US-Staates Maryland: Männliche Taten, weibliche Worte] | |
| pol.proverb Ense petit placidam sub libertate quietem. [USA] [Massachusett state motto: By the Sword We Seek Peace, But Peace Only Under Liberty.] | [Motto des US-Staates Massachusett: Mit dem Schwert sucht er die stille Ruhe unter dem Schutze der Freiheit.] | |
| pol. Si quaeris peninsulam amoenam, circumspice. [USA] [Michigan state motto: If you seek a pleasant peninsula, look about you.] | [Motto des US-Staates Michigan: Wenn du eine liebliche Halbinsel suchst, schau um dich.] | |
| pol. Virtute et armis [USA] [Mississippi state motto: by valor and arms] | [Motto des US-Staates Mississippi: mit / durch Tugend und Waffen] | |
| pol. Salus populi suprema lex esto. [USA] [Missouri state motto: Let the welfare of the people be the supreme law.] | [Motto des US-Staates Missouri: Das Wohl des Volkes sei höchstes Gesetz.] | |
| pol. Oro y plata [USA] [Montana state motto: Gold and silver] | [Motto des US-Staates Montana: Gold und Silber] | |
| pol. Crescit eundo. [USA] [New Mexico state motto: It grows as it goes.] | [Motto des US-Staates New Mexico: Es wächst, während es vorangeht.] | |
| pol. Liberty and Union, Now and Forever, One and Inseparable [USA] [North Dakota state motto] | [Motto des US-Staates Nord-Dakota: Freiheit und Union, heute und für immer, eins und unzertrennlich] | |
| pol. Alis volat propriis. [USA] [Oregon state motto: She flies with her own wings.] | [Motto des US-Staates Oregon: Sie fliegt mit ihren eigenen Flügeln.] | |
| pol. Under God the People Rule [USA] [South Dakota state motto] | [Motto des US-Staates South Dakota: Unter Gott herrschen die Menschen] | |
| pol. Sic semper tyrannis. [USA] [Virginia state motto: Thus always to tyrants.] | [Motto des US-Staates Virginia: So immer den Tyrannen! / So soll es immer den Tyrannen ergehen! / So (ergeht es) immer den Gewaltherrschern.] | |
| pol. Alki [also: Al-ki] [USA] [Washington state motto (Chinook Jargon): By and by / Some day] | [Motto des US-Staates Washington; Chinook-Jargon: Irgendwann] | |
| dent. chairside {adj} [next to or in the vicinity of the dental chair during treatment] | [neben oder nahe des Behandlungsstuhls beim Zahnarzt] | |
| theatre off-Broadway {adj} [theater, etc.] | [New Yorker Theater, das außerhalb des berühmten Broadway gelegen ist] | |
| theatre off-Broadway {adj} [play] | [Theaterstück, das in New York außerhalb des berühmten Broadway aufgeführt wird] | |
| aboot [stereotypical, alleged Canadianism] [Am.] [about] | [vorgeblich kanadische Aussprache des Wortes 'about'] | |
| hist.print Aldine {adj} [from the printshop of Aldus Manutius] | aldinisch [aus der Druckerei des Aldus Manutius stammend] | |
| (My) oh my. | Allmächd! [fränk.] [Ausruf (des Erstaunens), Allmächtiger Gott!] | |
| biol. amphi-atlantic {adj} | amphiatlantisch [auf beiden Seiten des Atlantiks vorkommend] | |
| outside the normal range of events {adj} | außertourlich [österr.] [außerhalb des normalen Ablaufes] | |
| econ.pol. works-council-infested {adj} [Br.] | betriebsratsverseucht [pej.] [Unwort des Jahres 2009] | |
| indeed {adv} | fein [südd.] [regional] [selten] [geschriebene Variante des 'fei'] | |
| Good gracious! [idiom] [Good Lord!] | Grundgütiger! [geh.] [Ausruf des erschreckten Erstaunens] | |
| Ha! [expression of surprise, triumph, etc.] | Ha! [Ausruf der Überraschung, des Triumphes etc.] | |
| Hah! [expression of surprise, triumph, etc.] | Ha! [Ausruf der Überraschung, des Triumphes etc.] | |
| Oh my God! | Habidere! [österr.] [Habe die Ehre! In diesem Fall als Ausruf des Entsetzens] | |
| Ha! [expression of triumph] | Hach! [Ausruf des spöttischen Triumphes] | |
| for the sake of {prep} | halber [geh.] [nachgestellt] [+Gen.] [des Geldes halber / der Leute halber, etc.] [wegen] | |
| admin.law place of origin [entry in Swiss passports] | heimatberechtigt [schweiz.] [Angabe des Bürgerorts im Schweizer Pass] | |
| geogr. of the canton of Jura {adj} [postpos.] | jurassisch [den Schweizer Kanton Jura betreffend, die Jurassier (Einwohner des Kantons Jura) betreffend] | |
| Goddam! [esp. Am.] [coll.] | Kruzi! [ugs.] [südd.] [Ausruf des Zorns] | |
| Goddam! [esp. Am.] [coll.] | Kruzifix! [ugs.] [südd.] [österr.] [Ausruf des Zorns] | |
| world-weary {adj} | lebensmüde [des Lebens überdrüssig] | |
| sick of life {adj} | lebensmüde [des Lebens überdrüssig] | |
| weary of life {adj} | lebensmüde [des Lebens überdrüssig] | |
| world-worn {adj} [lit.] | lebensmüde [erschöpft vom Leben, des Lebens überdrüssig] | |
| world-weary {adj} | lebensüberdrüssig [selten] [des Lebens überdrüssig] | |
| disgusted with life {adj} [postpos.] | lebensüberdrüssig [selten] [des Lebens überdrüssig] | |
| hist.relig. [pertaining to the Katholische Liga of the early 1600s] {adj} | liguistisch [veraltet] [zur Katholischen Liga des frühen 17. Jahrhunderts gehörend] | |
| shaky-legged {adj} [gait] | staksig [ugs.] [Gang oder die Art des Gehens] | |
| audiomed. translabyrinthine {adj} | translabyrinthär [durch das Labyrinth des Innenohrs] | |
| Fuckin' A! [Am.] [vulg.] [used in a positive sense] | Urgeil! [ugs.] [salopp, bes. Jugendsprache] [als Ausdruck der Freude, des Triumphs] | |
| pol. Forward [USA] [Wisconsin state motto] | Vorwärts [Motto des US-Staates Wisconsin] | |
Verben |
| law to expel sb. [from a country] | jdn. ausschaffen [schweiz.] [des Landes verweisen] 172 | |
| sports to fumble [American football] | 38 fumbeln [im American Football unbeabsichtigtes Fallenlassen des Balls durch den ballführenden Spieler] | |
| comp. to inject sth. [e.g. to inject sth. into a database] | 26 etw. einfügen [z. B. direktes Einfügen des Codes in eine SQL-Datenbank] | |
| spec. to mark | anzeichnen [Vorbereitung des Werkstücks] 20 | |
| hist.spec. to cite | 17 allegieren [(eine Schriftstelle) anführen (besonders in theologischen und juristischen Texten des Mittelalters und der Frühen Neuzeit)] | |
| Internetmus. to scrobble | 12 scrobbeln [Abspielen von Musik mit Fernanalyse des Musikgeschmacks] | |
| dancemus. to swing [play music in the style of swing, with a flowing but vigorous rhythm] | 7 swingen [in der Art des Swing ein Musikstück spielen] | |
| RealEst. to gazunder [Br.] [coll.] | 6 [Der Käufer unterbietet kurz vor Unterzeichnung des Kaufvertrags sein eigenes Angebot] | |
| sports to sclaff [esp. Br.] [golf] | [bei einem Golfschlag den Rasen anstelle des Balls treffen] | |
| sports to duff [esp. Br.] [to sclaff] [golf] | [bei einem Golfschlag den Rasen anstelle des Balls treffen] | |
| to give an apple to the teacher [esp. Am.] | [besonders in den USA seit dem 19. Jh. populäres Sprachbild für Wertschätzung der Lehrerin / des Lehrers] | |
| pol. to count the House out [Br.] | [eine Sitzung des (britischen) Unterhauses wegen zu geringer Abgeordnetenzahl vertagen] | |
| to ride the alimony pony [coll.] | [von Unterhaltszahlungen des geschiedenen Ehepartners leben] | |
| to cut sth. off [gas, electricity etc.] | etw.Akk. abstellen [das Gas, den Strom etc., seitens des Gaswerks bzw. Stromerzeugers] | |
| equest. to gymnasticate sth. [the muscles of the horse (and rider)] | etw.Akk. gymnastizieren [die Muskeln des Pferdes (und Reiters) für höchste Anforderungen systematisch durchbilden] | |
| to prime sth. [e.g. the body's defence system] | etw.Akk. schärfen [z. B. die Abwehrkräfte des Körpers] | |
| to cover sth. over [e.g. tracks] | etw.Akk. verwehen [durch Wehen des Windes zudecken] [z. B. Spuren] | |
| admin.publ. to certify a piece of writing [for publication or to authenticate it] | etw.Akk. vidimieren [österr., sonst veraltet] [ein Schriftstück mit einem Vidi (einem Zeichen der Kenntnisnahme und des Einverständnisses) versehen, beglaubigen; für druckreif erklären] | |
| to alter sth. fraudulently | etw. verfälschen [zum Zweck des Betrugs] | |
| to indict sb./sth. on / for sth. | jdn./etw. etw.Gen. beschuldigen [des Betrugs, der Steuerhinterziehung] | |
| to smack one's lips | schmatzen [durch schnelles Öffnen des Mundes ein Geräusch erzeugen, das genießerisch wirkt] | |
| to turn the leaves of one's book | umblättern [die Seiten des Buches umschlagen / umlegen] | |
Substantive |
| anat. foot [also: of the stairs, table, bed, etc.] | 5788 Fuß {m} [auch: der Treppe, des Tisches, des Bettes etc.] | |
| automot.tech. engine [also fig.: of growth, etc.] | Motor {m} [auch fig.: des Wachstums etc.] 4018 | |
| anat. lip [Labium oris] | Lippe {f} [des Mundes] 3936 | |
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!