| mus. If you but permit God to prevail | Wer nur den lieben Gott läßt walten [J. S. Bach, BWV 93] | |
Fiktion (Literatur und Film) |
| mus.F Oh God, look down from heaven | Ach Gott, vom Himmel sieh darein [J. S. Bach, BWV 2] | |
| mus.F Oh God, how much heartache | Ach Gott, wie manches Herzeleid [J. S. Bach, BWV 3] | |
| mus.F Ah Lord, me a poor sinner | Ach Herr, mich armen Sünder [J. S. Bach, BWV 135] | |
| mus.F Ah! how fleeting, ah how futile | Ach wie flüchtig, ach wie nichtig [J. S. Bach, BWV 26] | |
| mus.F Ah, dear Christians, be comforted | Ach, lieben Christen, seid getrost [J. S. Bach, BWV 114] | |
| mus.F Towards you alone, Lord Jesus Christ | Allein zu dir, Herr Jesu Christ [J. S. Bach, BWV 33] | |
| mus.F All things according to God's will [also: Everything following God's will alone] | Alles nur nach Gottes Willen [J. S. Bach, BWV 72] | |
| mus.F God so loved the world | Also hat Gott die Welt geliebt [J. S. Bach, BWV 68] | |
| mus.F On the evening of that very same Sabbath | Am Abend aber desselbigen Sabbats [J. S. Bach, BWV 42] | |
| mus.F Pleasant Wiederau, rejoice in your meadows! | Angenehmes Wiederau, freue dich in deinen Auen! [J. S. Bach, BWV 30a] | |
| mus.F On Christ's ascension into heaven alone | Auf Christi Himmelfahrt allein [J. S. Bach, BWV 128] | |
| mus.F From the depths I call, Lord, to thee | Aus der Tiefen rufe ich, Herr, zu dir [J. S. Bach, BWV 131] | |
| mus.F Out of the depths I cry to Thee [also: Out of deep distress I cry to you] | Aus tiefer Not schrei ich zu Dir [J. S. Bach, BWV 38] | |
| mus.F Peasant Cantata | Bauernkantate [J. S. Bach, BWV 212] [auch: Bauern-Kantate] [auch: Mer hahn en neue Oberkeet] | |
| mus.F I shall acknowledge His name [also: I will acknowledge His name] | Bekennen will ich seinen Namen [J. S. Bach, BWV 200] | |
| mus.F Prepare the paths, prepare the road! | Bereitet die Wege, bereitet die Bahn! [J. S. Bach, BWV 132] | |
| mus.F Hitherto you have asked for nothing in my Name | Bisher habt ihr nichts gebeten in meinem Namen [J. S. Bach, BWV 87] | |
| mus.F Stay with us, for evening falls | Bleib bei uns, denn es will Abend werden [J. S. Bach, BWV 6] | |
| mus.F Brandenburg Concertos | Brandenburgische Konzerte [J. S. Bach] [BWV 1046-1051] | |
| mus.F Break your bread for the hungry | Brich dem Hungrigen dein Brot [J. S. Bach, BWV 39] | |
| mus.F Bring to the Lord honour of His name [Br.] | Bringet dem Herrn Ehre seines Namens [J. S. Bach, BWV 148] | |
| mus.F Christ lay in death's bonds | Christ lag in Todesbanden / Todes Banden [J. S. Bach, BWV 4] | |
| mus.F To Jordan came the Christ, our Lord | Christ, unser Herr, zum Jordan kam [J. S. Bach, BWV 7] | |
| mus.F Christians, engrave this day | Christen, ätzet diesen Tag [J. S. Bach, BWV 63] | |
| mus.F We should already be praising Christ | Christum wir sollen loben schon [J. S. Bach, BWV 121] | |
| mus.F Christ, he is my life | Christus, der ist mein Leben [J. S. Bach, BWV 95] | |
| mus.F This is now the gospel truth | Das ist je gewißlich wahr [J. S Bach, BWV 141] | |
| mus.F The newborn child | Das neugeborene Kindelein [J. S. Bach, BWV 122] | |
| mus.F For this purpose is the son of God manifested | Dazu ist erschienen der Sohn Gottes [J. S. Bach, BWV 40] | |
| mus.F Peace be with you | Der Friede sei mit dir [J. S. Bach, BWV 158] | |
| mus.F The Lord is my faithful Shepherd | Der Herr ist mein getreuer Hirt [J. S. Bach, BWV 112] | |
| mus.F The heavens laugh! The earth rejoices [also: The Heavens laugh! The earth doth ring with glory] | Der Himmel lacht! Die Erde jubilieret [J. S. Bach, BWV 31] | |
| mus.F The miserable shall eat | Die Elenden sollen essen [J. S. Bach, BWV 75] | |
| mus.F Joy awakens [also: Joy is stirring] | Die Freude reget sich [J. S. Bach, BWV 36b] | |
| mus.F The heavens are telling the glory of God [also: The heavens declare the glory of God] | Die Himmel erzählen die Ehre Gottes [J. S. Bach, BWV 76] | |
| mus.F Time, which day and year doth make | Die Zeit, die Tag und Jahre macht [J.S. Bach, BWV 134a] | |
| mus.F Thou Prince of Peace, Lord Jesus Christ | Du Friedefürst, Herr Jesu Christ [J. S. Bach, BWV 116] | |
| mus.F You Shepherd of Israel, hear | Du Hirte Israel, höre [J. S. Bach, BWV 104] | |
| mus.F Thou shalt love the Lord thy God [also: You shall love God, your Lord] | Du sollst Gott, deinen Herren, lieben [J. S. Bach, BWV 77] | |
| mus.F You true God and son of David | Du wahrer Gott und Davids Sohn [J. S. Bach, BWV 23] | |
| mus.F Most illustrious Leopold | Durchlauchtster Leopold [J. S. Bach, BWV 173a] | |
| mus.F A heart that knows its Jesus is living | Ein Herz, das seinen Jesum lebend weiß [J. S. Bach, BWV 134] | |
| mus.F An unstained mind [also: An unstained character / An open mind / An undisguised intention; literally: An undyed mind] | Ein ungefärbt Gemüte [J. S. Bach, BWV 24] | |
| mus.F A mighty fortress is our God | Ein' feste Burg ist unser Gott [J. S. Bach, BWV 80] | |
| mus.F He calls His sheep by name | Er rufet seinen Schafen mit Namen [J. S. Bach, BWV 175] | |
| mus.F Examine me, God, and discover my heart | Erforsche mich, Gott, und erfahre mein Herz [J. S. Bach, BWV 136] | |
| mus.F Rejoice, you hearts | Erfreut euch, ihr Herzen [J. S. Bach, BWV 66] | |
| mus.F Joyful time in the new covenant | Erfreute Zeit im neuen Bunde [J. S. Bach, BWV 83] | |
| mus.F Uphold us, Lord, within thy word | Erhalt uns Herr, bei deinem Wort [J. S. Bach, BWV 126] | |
| mus.F Exalted flesh and blood | Erhöhtes Fleisch und Blut [J. S. Bach, BWV 173] | |
| mus.F Resound, ye songs, ring out, ye strings! | Erschallet, ihr Lieder, erklinget, ihr Saiten! [J. S. Bach, BWV 172] | |
| mus.F Desired light of joy | Erwünschtes Freudenlicht [J. S. Bach, BWV 184] | |
| mus.F There arose a war | Es erhub sich ein Streit [J. S. Bach, BWV 19] | |
| mus.F Salvation has come to us | Es ist das Heil uns kommen her [J. S. Bach, BWV 9] | |
| mus.F It has been told to you, mankind, what is good | Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist [J. S. Bach, BWV 45] | |
| mus.F It is good for you that I leave | Es ist euch gut, daß ich hingehe [J. S. Bach, BWV 108] | |
| mus.F There is no soundness in my body [also: There is no soundness in my flesh] | Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe [J. S. Bach, BWV 25] | |
| mus.F A terrible end shall sweep you away [also: A terrifying end sweeps you away] | Es reißet euch ein schrecklich Ende [J. S. Bach, BWV 90] | |
| mus.F Everything waits for You | Es wartet alles auf dich [J. S. Bach, BWV 187] | |
| mus.F False world, I do not trust you! | Falsche Welt, dir trau ich nicht! [J. S. Bach, BWV 52] | |
| mus.F Rejoice, redeemed throng [also: Rejoice redeemed souls / host / masses / multitude] | Freue dich, erlöste Schar [J. S. Bach, BWV 30] | |
| mus.F Spirit and soul become confused [also: Soul with spirit is bewildered] | Geist und Seele wird verwirret [J. S. Bach, BWV 35] | |
| mus.F Praised be the Lord, my God | Gelobet sei der Herr, mein Gott [J. S. Bach, BWV 129] | |
| mus.F Praise be to You, Jesus Christ | Gelobet seist du, Jesu Christ [J. S. Bach, BWV 91] | |
| mus.F Swift, you swirling winds [also known as The Dispute between Phoebus and Pan] | Geschwinde, ihr wirbelnden Winde [auch bekannt als Der Streit zwischen Phoebus und Pan, J. S. Bach, BWV 201] | |
| mus.F Just like the rain and snow falling from the sky | Gleichwie der Regen und Schnee vom Himmel fällt [J. S. Bach, BWV 18] | |
| mus.F God the Lord is sun and shield | Gott der Herr ist Sonn und Schild [J. S. Bach, BWV 79] | |
| mus.F God goes up with jubilation [also: God is gone up with a shout] | Gott fähret auf mit Jauchzen [J. S. Bach, BWV 43] | |
| mus.F God is my King | Gott ist mein König [J. S. Bach, BWV 71] | |
| mus.F God is our trust | Gott ist unsre Zuversicht [J. S. Bach, BWV 197] | |
| mus.F God alone shall have my heart | Gott soll allein mein Herze haben [J. S. Bach, BWV 169] | |
| mus.F God, You are praised in the stillness (of Zion) | Gott, man lobet dich in der Stille [J. S. Bach, BWV 120] | |
| mus.F According to Thy name, O God, so is Thy praise | Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm [J. S. Bach, BWV 171] | |
| mus.F God's Time is the very best time [also: Actus Tragicus] | Gottes Zeit ist die allerbeste Zeit [auch: Actus Tragicus, J. S. Bach, BWV 106] | |
| mus.F Praise God! The year now draws to a close | Gottlob! nun geht das Jahr zu Ende [J. S. Bach, BWV 28] | |
| mus.F Hold in remembrance Jesus Christ | Halt im Gedächtnis Jesum Christ [J. S. Bach, BWV 67] | |
| mus.F Lord Christ, the only Son of God | Herr Christ, der einge Gottessohn [J. S. Bach, BWV 96] | |
| mus.F Lord God, Ruler of All Things [also: Lord God, Ruler of the things] | Herr Gott, Beherrscher aller Dinge [J. S. Bach, BWV 120a] | |
| mus.F Lord God, we all praise you | Herr Gott, dich loben alle wir [J. S. Bach, BWV 130] | |
| mus.F Lord God, we praise You | Herr Gott, dich loben wir [J. S. Bach, BWV 16] | |
| mus.F Lord Jesus Christ, you highest good | Herr Jesu Christ, du höchstes Gut [J. S Bach, BWV 113] | |
| mus.F Lord Jesus Christ, true man / Man and God | Herr Jesu Christ, wahr' Mensch und Gott [J. S. Bach, BWV 127] | |
| mus.F Lord, Your eyes look for faith! | Herr, deine Augen sehen nach dem Glauben! [J. S. Bach, BWV 102] | |
| mus.F Lord, do not pass judgment on Your servant | Herr, gehe nicht ins Gericht mit deinem Knecht [J. S. Bach, BWV 105] | |
| mus.F Lord, do with me as You will | Herr, wie du willt, so schicks mit mir [J. S. Bach, BWV 73] | |
| mus.F Heart and Mouth and Deed and Life | Herz und Mund und Tat und Leben [J. S. Bach, BWV 147] | |
| mus.F Heart and mouth and deed and life | Herz und Mund und Tat und Leben [J. S. Bach, BWV 147] | |
| mus.F King of Heaven, welcome | Himmelskönig, sei willkommen [J. S. Bach, BWV 182] | |
| mus.F I, wretched man, a servant to sin [also: I, wretched man, I, slave to sin] | Ich armer Mensch, ich Sündenknecht [J. S. Bach, BWV 55] | |
| mus.F I am a good Shepherd [also: I am the good Shepherd] | Ich bin ein guter Hirt [J. S. Bach, BWV 85] | |
| mus.F I am content in my good fortune | Ich bin vergnügt mit meinem Glücke [J. S. Bach, BWV 84] | |
| mus.F Wretched man that I am, who shall deliver me | Ich elender Mensch, wer wird mich erlösen [J. S. Bach, BWV 48] | |
| mus.F I rejoice in you | Ich freue mich in dir [J. S. Bach, BWV 133] | |
| mus.F I go and seek with longing | Ich geh und suche mit Verlangen [J. S. Bach, BWV 49] | |
| mus.F I believe, dear Lord, help my unbelief! | Ich glaube, lieber Herr, hilf meinem Unglauben! [J. S Bach, BWV 109] | |
| mus.F I have to God's own heart and mind | Ich hab in Gottes Herz und Sinn [J. S. Bach, BWV 92] | |
| mus.F I have enough | Ich habe genug [J. S. Bach, BWV 82] | |
| mus.F I have placed my confidence [also: I have put my trust] | Ich habe meine Zuversicht [J. S. Bach, BWV 188] | |
| mus.F I had much affliction | Ich hatte viel Bekümmernis [J. S. Bach, BWV 21] | |
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!