Werbung
 Übersetzung für 'Lass dich nicht ertappen' von Deutsch nach Englisch
Mind you don't get caught!Lass dich nicht ertappen!
Teiltreffer
Chin up!Lass dich nicht unterkriegen!
idiom
Never say die.
Lass dich nicht unterkriegen.
Don't mind me.Lass dich nicht stören.
Keep going!Lass dich nicht unterkriegen!
Don't let me keep you.Lass dich nicht aufhalten.
Don't lose heart!Lass dich nicht entmutigen!
Don't let me stop you!Lass dich nicht aufhalten!
Keep your tail up! [idiom]Lass dich nicht unterkriegen! [Redewendung]
Don't let it get you down.Lass dich davon nicht runterziehen.
Don't let me stop you.Lass dich nicht von mir abhalten.
idiom
Don't let the bed bugs bite!
Lass dich nicht von den Schlafläusen beißen!
Keep it real! [coll.] [Stay true to yourself] Lass Dich nicht verbiegen! [Redewendung] [Bleib Dir selbst treu!]
bibl.relig.
Do not be overcome by evil, but overcome evil with good. [Rom. 12:21; NIV]
Lass dich nicht vom Bösen überwinden, sondern überwinde das Böse durch das Gute! [Röm. 12,21; NL]
Be warned!Lass dich warnen!
Come and take pot luck! [idiom]Komm und lass dich überraschen! [Redewendung]
Let me google that for you. <LMGTFY>Lass mich das für dich googeln.
lit.F
Adoring Isadora [Elizabeth Bailey]
Für dich lass ich alle Rosen blühen
lit.quote
How do I love thee? Let me count the ways. [beginning of a sonnet by Elizabeth Barrett Browning]
Wie ich dich liebe? Lass mich zählen wie. [Anfang eines Sonetts, Übs. Rainer Maria Rilke]
Keep at it!Lass nicht locker!
Don't let me go.Lass mich nicht los.
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'Lass dich nicht ertappen' von Deutsch nach Englisch

Lass dich nicht ertappen!
Mind you don't get caught!

Lass dich nicht unterkriegen!
Chin up!

Keep going!
Werbung
Lass dich nicht unterkriegen.
Never say die.idiom
Lass dich nicht stören.
Don't mind me.
Lass dich nicht aufhalten.
Don't let me keep you.
Lass dich nicht entmutigen!
Don't lose heart!
Lass dich nicht aufhalten!
Don't let me stop you!
Lass dich nicht unterkriegen! [Redewendung]
Keep your tail up! [idiom]
Lass dich davon nicht runterziehen.
Don't let it get you down.
Lass dich nicht von mir abhalten.
Don't let me stop you.
Lass dich nicht von den Schlafläusen beißen!
Don't let the bed bugs bite!idiom
Lass Dich nicht verbiegen! [Redewendung] [Bleib Dir selbst treu!]
Keep it real! [coll.] [Stay true to yourself]
Lass dich nicht vom Bösen überwinden, sondern überwinde das Böse durch das Gute! [Röm. 12,21; NL]
Do not be overcome by evil, but overcome evil with good. [Rom. 12:21; NIV]bibl.relig.
Lass dich warnen!
Be warned!
Komm und lass dich überraschen! [Redewendung]
Come and take pot luck! [idiom]
Lass mich das für dich googeln.
Let me google that for you. <LMGTFY>
Für dich lass ich alle Rosen blühen
Adoring Isadora [Elizabeth Bailey]lit.F
Wie ich dich liebe? Lass mich zählen wie. [Anfang eines Sonetts, Übs. Rainer Maria Rilke]
How do I love thee? Let me count the ways. [beginning of a sonnet by Elizabeth Barrett Browning]lit.quote
Lass nicht locker!
Keep at it!
Lass mich nicht los.
Don't let me go.
Werbung
© dict.cc English-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!