| phys.unit S.I. units [rare] [SI units] | SI-Einheiten {pl} | |
4 Wörter: Andere |
| I think that's great! | Das finde ich toll! | |
| I think that's irresponsible. | Ich finde das unverantwortlich. | |
| I'm glad he's gone. | Ich bin froh, dass er weg ist. | |
| idiom That's all I'm saying. | Mehr sage ich nicht. | |
| That's what I figured. [coll.] | Hab ich mir gedacht. | |
| That's what I'm saying! [as response to a person who, while explaining why they are in agreement, mentioned facts that the original speaker had already alluded to or said] | Eben! | |
| There's no way I ... | Ich kann unmöglich ... | |
| Well, I guess it's ... | Jetzt heißt es wohl ... | |
4 Wörter: Substantive |
| Sisters of Perpetual Indulgence <S.P.I., SPI> | Schwestern {pl} der Perpetuellen Indulgenz <S.P.I., SPI> | |
| MedTech. superior-to-inferior direction <SI direction, S-I direction, S-to-I direction> | Superior-Inferior-Richtung {f} <SI-Richtung> | |
5+ Wörter: Andere |
| bibl.quote Am I my brother's keeper? [Gen. 4:9; several translations] | Soll ich meines Bruders Hüter sein? [Gen. 4,9; Luther 1984] | |
| Am I my brother's keeper? [idiom] | Bin ich für die anderen verantwortlich? | |
| And that's all I remember. | Das ist alles, woran ich mich erinnere. | |
| quote And that's the day I knew there was this entire life behind things, and... this incredibly benevolent force, that wanted me to know there was no reason to be afraid, ever. [American Beauty] | An diesem Tag ist mir klar geworden, dass hinter allem Leben steckt. Und diese unglaublich gütige Kraft, die mich wissen lassen wollte, dass es keinen Grund gibt, Angst zu haben. | |
| quote Brad, this time the Kraut's stuck his head in the meatgrinder, and I've got hold of the handle. [George S. Patton Jr. - General of the US Army - at the beginning of Battle of the Bulge] | Brad, diesmal haben die Deutschen ihren Kopf direkt in den Fleischwolf gesteckt und ich halte die Kurbel dazu in der Hand. | |
| Can I ask who's calling, please? [phone call at work] | Wer ruft an, bitte? [Mit wem spreche ich? (Frage am Telefon, auf der Arbeit)] | |
| He's written a book that I've forgotten the name of. | Er hat ein Buch geschrieben, dessen Titel ich vergessen habe. | |
| I am afraid he's rather unwell today. | Es geht ihm heute leider gar nicht gut. | |
| idiom I am at my wit's end. | Ich weiß (mir) keinen Rat mehr. | |
| I am at my wit's end. [idiom] | Ich bin mit meinem Latein am Ende [Redewendung] | |
| I am at my wit's end. [idiom] | Ich bin mit meiner Weisheit am Ende. [Redewendung] | |
| quote I am gay, and that's a good thing. | Ich bin schwul - und das ist auch gut so. [Klaus Wowereit] | |
| quote I can never regret. I can feel sorrow, but it's not the same thing. [The Last Unicorn] | Ich kann nie Leid empfinden. Ich kann traurig sein, aber das ist nicht das Gleiche. | |
| I dare say it's only a matter of habit. | Es ist wohl eine Sache der Gewohnheit. | |
| I dare say it's quite true. | Das wird wohl ganz richtig sein. | |
| idiom I decide what's what here. | Hier bestimme ich, wo es langgeht. | |
| I didn't know your daughter's size. | Ich wusste die Größe deiner Tochter nicht. | |
| I didn't know your daughter's size. | Ich kannte die Größe deiner Tochter nicht. | |
| I didn't know your daughter's size. [body height] | Ich wusste nicht, wie groß deine Tochter ist. | |
| I didn't know your daughter's size. [clothes size] | Ich wusste nicht, welche Größe deine Tochter hat. | |
| I don't give a fiddler's damn. [coll.] [idiom] | Es kümmert mich einen Dreck! [ugs.] [Redewendung] | |
| I don't give a monkey's (fart)! [vulg.] | Das ist mir scheißegal! [vulg.] | |
| I don't give a rat's ass. [Am.] [vulg.] | Ich scheiß drauf. [vulg.] | |
| I don't know anybody's capabilities better than I know his. | Es gibt niemanden, dessen Fähigkeiten ich besser kenne (als seine). | |
| I don't know what he's talking about. | Ich weiß nicht, wovon er spricht. | |
| I don't know where he's got to. [Br.] [coll.] | Ich weiß nicht, wo er hin ist. [ugs.] | |
| quote I don't love nations, I love my wife, and that's it. | Ich liebe keine Staaten, ich liebe meine Frau. [Gustav Heinemann, 3. dt. Bundespräsident] | |
| I don't think there's any question about it. | Ich glaube, daran besteht kein Zweifel. | |
| idiom I guess he's a little pissed off about it. [coll.] | Wahrscheinlich ist er deswegen ein bisschen sauer. [ugs.] | |
| I guess it's time to ... | Es wird wohl langsam Zeit, ... [ugs.] | |
| quote I hear the message well but lack Faith's constant trust. [trans. G. M. Priest] | Die Botschaft hör ich wohl, allein mir fehlt der Glaube. [Johann W. v. Goethe] | |
| I hope to God it's wrong. | Ich hoffe bei Gott, dass es nicht stimmt. | |
| I know what's going on. | Ich weiß Bescheid. | |
| I see it in my mind's eye. [idiom] | Ich sehe es im Geiste. [Redewendung] | |
| I should say it's about three years. | Es sind wohl drei Jahre. | |
| I support women's lib, don't you? | Ich bin für die Emanzipation der Frau, Sie nicht? | |
| I swear on my mother's life that ... [idiom] | Ich schwöre beim Leben meiner Mutter, dass ... [Redewendung] | |
| I think he's got his eye on you. | Ich glaube, der ist scharf auf dich. [ugs.] | |
| I think he's out of the woods now. | Ich glaube, er ist jetzt aus dem Gröbsten heraus. | |
| I think it's important that ... | Ich lege Wert darauf, dass ... | |
| idiom I'll be a monkey's uncle. [coll.] | Ich glaub, mich laust der Affe. [ugs.] | |
| filmquote I'll have what she's having. [When Harry Met Sally...] | Ich will genau das, was sie hatte. | |
| I'm afraid it's not so easy. | Ich fürchte, das wird nicht so leicht sein. | |
| quote I'm Brian, and so's my wife! [Monty Python's Life of Brian] | Ich bin Brian!! Und meine Frau ist auch Brian! | |
| I'm gonna take what's mine. [Am.] [coll.] | Ich werde mir nehmen, was mir gehört. | |
| I'm just whipping round to my neighbour's. | Ich gehe nur schnell zum Nachbarn. | |
| If there's no more beer, I guess I'll have to make up for it on the wine then. | Wenn es kein Bier mehr gibt, werde ich mich eben am Wein schadlos halten. | |
| It's just that I have no desire to ... | Ich habe nur nicht das Bedürfnis, ... | |
| It's nothing I can't fix. | Das krieg ich schon wieder hin. | |
| It's the least I can do. | Das ist das Mindeste, was ich tun kann. | |
| It's the only way you'll know I'm telling the truth. | Nur so kannst du feststellen, dass ich die Wahrheit sage. | |
| It's time I was going. | Es ist Zeit, dass ich gehe. | |
| quote It's true hard work never killed anybody, but I figure, why take the chance? [Ronald Reagan] | Es stimmt, dass Arbeit noch nie irgendjemanden umgebracht hat. Aber warum das Risiko eingehen? | |
| idiom Just when I was starting the presentation, Finagle's law set in. | Sobald ich mit der Präsentation anfing, trat der Vorführeffekt ein. | |
| idiom Just when I was starting the presentation, Murphy's law set in. | Sobald ich mit der Präsentation anfing, trat der Vorführeffekt ein. | |
| Many's the time I've heard that said! | Wie oft habe ich das schon gehört! | |
| May I ask who's calling? | Wer spricht, bitte? | |
| May I help you? - No, thanks, it's already hard enough. | Darf ich Ihnen / dir helfen? - Nein danke, es ist schon schwer genug. | |
| Money? Now that's something I wanted to talk about. | Du sprichst von Geld? Damit lieferst du mir das Stichwort. | |
| bibl. Naked I came from my mother's womb, and naked I will depart. The LORD gave and the LORD has taken away; may the name of the LORD be praised. [Job 1:21; NIV] | Ich bin nackt von meiner Mutter Leibe gekommen, nackt werde ich wieder dahinfahren. Der HERR hat's gegeben, der HERR hat's genommen; der Name des HERRN sei gelobt. [Hiob 1,21; Luther] | |
| Now, that's exactly what I'm talking about. | Das ist doch meine Rede. [ugs.] [Redewendung] | |
| Now, that's what I'm talking about. | Das gefällt mir schon besser. | |
| Now, that's what I'm talking about. | Das ist schon eher meine Kragenweite. [ugs.] [Redewendung] [Das gefällt mir schon besser.] | |
| quote Shall I compare thee to a summer's day? [Shakespeare, Sonnet 18] | Soll ich denn einen Sommertag dich nennen [...]? [Karl Kraus] | |
| She's younger than I (am). | Sie ist jünger als ich. | |
| quote Sometimes there's so much beauty in the world I feel like I can't take it, like my heart's going to cave in. [American Beauty] | Es gibt manchmal so viel Schönheit auf der Welt, dass ich sie fast nicht ertragen kann. Und mein Herz droht dann daran zu zerbrechen. | |
| That's (just) how I roll. [sl.] | So bin ich nun mal. | |
| ungeprüft That's (just) what I like (to see / hear / ...)! | Das lob ich mir! [ugs.] | |
| idiom That's all I / you / we need! | Auch das noch! | |
| idiom That's between me, myself and I. | Das geht nur mich etwas an. | |
| That's just what I needed! [coll.] [ironic] | Das fehlt mir noch! | |
| That's just what I was thinking. | Genau das habe ich mir auch gedacht. | |
| idiom That's just what I'd expect of him. | Das sieht ihm ähnlich. | |
| idiom That's just who I am. | So bin ich (halt). | |
| That's not what I came for. | Deshalb bin ich nicht hergekommen. | |
| That's the biggest lie I've ever heard! | Das ist erstunken und erlogen! [ugs.] | |
| That's the last thing I would do. | Das wäre das Letzte, was ich tun würde. | |
| TrVocab. That's the most beautiful thing that I've ever seen. | Das ist das Schönste, was ich je gesehen habe. | |
| That's the way I see it also. | Das sehe ich auch / genau so. | |
| That's the way I'll treat you. | So werde ich dich / Sie behandeln. | |
| That's what I call music. | Das ist noch Musik. | |
| That's what I call smart. | Das nenne ich schlau. | |
| That's what I dislike about her. | Das stört mich an ihr. | |
| That's what I'm used to. | So bin ich's gewohnt. | |
| That's what I've been saying (all the time). | Mein Reden. [ugs.] [Das sage ich doch schon die ganze Zeit] | |
| That's why I love you. | Darum liebe ich dich. | |
| Then I imagine you'll tell me what all the hubbub's about. | Dann werden Sie mir wohl sagen können, was der ganze Aufstand soll. | |
| There's the statue I was telling you about. | Da ist die Statue, von der ich dir erzählt habe. | |
| idiom Well, I'll be a monkey's uncle. | Da wird ja der Hund in der Pfanne verrückt. | |
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!