Übersetzung für '
n. Chr. Geb.' von Deutsch nach Englisch
| Anno Domini {adv} <AD, A.D.> | nach Christi Geburt <n. Chr. Geb.> | |
Teiltreffer |
| Anno Domini {adv} <AD, A.D.> | nach Christus <n. Chr.> | |
| before Christ {adv} <BC> | ante Christum natum <a. Chr. n.> | |
| I'll give you a hint. | Ich geb dir 'n kleinen Tipp. [ugs.] | |
| filmF Daleks' Invasion Earth 2150 A.D. [Gordon Flemyng] | Dr. Who – Die Invasion der Daleks auf der Erde 2150 n. Chr. | |
| hist.mil. [U.S. Lt. General equivalent of the mountain corps of the German Wehrmacht] | General {m} der Gebirgstruppen <G.d.Geb.Tr., GdGebTr., Gen.d.Geb.Tr.> | |
| electr. useful signal + noise to noise <(S+N)/N> ratio | Verhältnis {n} von Nutzsignal plus Störgeräusch zum Störgeräusch <(S+N)/N> | |
| idiom not elsewhere identified {adj} <n.e.i.> | nicht näher bestimmt <n.n.b., NNB> | |
| proverb Only the strong survive. | Nur die Harten komm'n in'n Garten. [ugs.] [hum.] [eher mündlich] | |
| chem. amount of substance <n, N, mol> | Molmenge {f} <n, N, mol> [veraltet] [Stoffmenge] | |
| math. set of natural numbers <ℕ, N> | Menge {f} der natürlichen Zahlen <ℕ, N> | |
| chem. amount of substance <n, N, mol> | Molzahl {f} <n, N, mol> [veraltet] [Stoffmenge] | |
| datum line | Normalnull {n} <N. N., NN> [Vermessung] | |
| to be announced <TBA> | (noch) zu nennender Name <NN, N. N.> [Nomen nescio, Nomen nominando] | |
| geogr.naut. sea level <SL> | Normalnull {n} <N. N., NN> | |
| name hitherto unknown | nomen nominandum <N. N.> | |
| idiom I don't know the name. <N.N., NN> | nomen nescio <N. N.> | |
| relig. Christus <Xt> | Christus {m} <Chr.> 12 | |
| naut. metres above sea level [Br.] [reference height of Western Germany until 1992] | Meter {pl} über Normalnull <m. ü. N. N., m. ü. NN> [Deutsche Referenzhöhe, gültig bis 1992 (alte Bundesländer und West-Berlin)] | |
| hist. ante Christum {adv} <A.C.> [rare] | ante Christum <a. Chr.> | |
| before Christ {adv} <BC> | vor Christus <v. Chr.> | |
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Übersetzung für 'n. Chr. Geb.' von Deutsch nach Englisch
- nach Christi Geburt <n. Chr. Geb.>
- Anno Domini {adv} <AD, A.D.>
- nach Christus <n. Chr.>
- Anno Domini {adv} <AD, A.D.>
- ante Christum natum <a. Chr. n.>
- before Christ {adv} <BC>
- Ich geb dir 'n kleinen Tipp. [ugs.]
- I'll give you a hint.
- Dr. Who – Die Invasion der Daleks auf der Erde 2150 n. Chr.
- Daleks' Invasion Earth 2150 A.D. [Gordon Flemyng]filmF
- General {m} der Gebirgstruppen <G.d.Geb.Tr., GdGebTr., Gen.d.Geb.Tr.>
- [U.S. Lt. General equivalent of the mountain corps of the German Wehrmacht]hist.mil.
- Verhältnis {n} von Nutzsignal plus Störgeräusch zum Störgeräusch <(S+N)/N>
- useful signal + noise to noise <(S+N)/N> ratioelectr.
- nicht näher bestimmt <n.n.b., NNB>
- not elsewhere identified {adj} <n.e.i.>idiom
- Nur die Harten komm'n in'n Garten. [ugs.] [hum.] [eher mündlich]
- Only the strong survive.proverb
- Molmenge {f} <n, N, mol> [veraltet] [Stoffmenge]
- amount of substance <n, N, mol>chem.
- Menge {f} der natürlichen Zahlen <ℕ, N>
- set of natural numbers <ℕ, N>math.
- Molzahl {f} <n, N, mol> [veraltet] [Stoffmenge]
- amount of substance <n, N, mol>chem.
- Normalnull {n} <N. N., NN> [Vermessung]
- datum line
- (noch) zu nennender Name <NN, N. N.> [Nomen nescio, Nomen nominando]
- to be announced <TBA>
- Normalnull {n} <N. N., NN>
- sea level <SL>geogr.naut.
- nomen nominandum <N. N.>
- name hitherto unknown
- nomen nescio <N. N.>
- I don't know the name. <N.N., NN>idiom
- Christus {m} <Chr.>
- Christus <Xt>relig.
- Meter {pl} über Normalnull <m. ü. N. N., m. ü. NN> [Deutsche Referenzhöhe, gültig bis 1992 (alte Bundesländer und West-Berlin)]
- metres above sea level [Br.] [reference height of Western Germany until 1992]naut.
- ante Christum <a. Chr.>
- ante Christum {adv} <A.C.> [rare]hist.
- vor Christus <v. Chr.>
- before Christ {adv} <BC>
© dict.cc English-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!