Werbung
 Übersetzung für 'Besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach' von Deutsch nach Englisch
In eigener Sache: Wir versuchen derzeit, ein Wörterbuch für Ukrainisch-Deutsch aufzubauen und würden uns über Sprachaufnahmen oder Übersetzungsvorschläge freuen!
proverb
A bird in the hand is worth two in the bush.
Besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
Teiltreffer
proverb
A bird in the hand is worth two in the bush.
Der Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.
proverb
A bird in the hand is worth two in the bush.
Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
better than a poke in the eye (with a sharp stick) [hum.] [idiom] besser als in die hohle Hand geschissen [derb] [Redewendung]
better than a poke in the eye with a burnt stick [Aus.] [hum.] [idiom] besser als in die hohle Hand geschissen [derb] [Redewendung]
geogr.
at the top of the world {adv} [idiom]
auf dem Dach der Welt [Redewendung]
proverb
Better the foot slip than the tongue.
Besser mit den Füßen gestrauchelt als mit der Zunge.
quote
Brad, this time the Kraut's stuck his head in the meatgrinder, and I've got hold of the handle. [George S. Patton Jr. - General of the US Army - at the beginning of Battle of the Bulge]
Brad, diesmal haben die Deutschen ihren Kopf direkt in den Fleischwolf gesteckt und ich halte die Kurbel dazu in der Hand.
at daggers drawn {adv} [Br.] [idiom] [of people]den Dolch in der Hand [fig.]
proverb
Give him an inch and he'll take an ell. [archaic]
Wenn man dem Teufel den kleinen Finger gibt, so nimmt er die ganze Hand.
to portray him as sb. who ...ihn als jdn. hinstellen, der / den / dem
to live from hand to mouth [idiom]von der Hand in den Mund leben [Redewendung]
to pull the strings­die Fäden in der Hand halten
They live from hand to mouth. [idiom]Sie leben von der Hand in den Mund. [Redewendung]
to live on a shoestring (budget) [coll.] [idiom] von der Hand in den Mund leben [ugs.] [Redewendung]
ungeprüft to hold the purse strings­ [idiom] die Hand auf der Tasche halten [ugs.] [Redewendung]
to be tight-fisted [coll.] [pej.]die Hand auf der Tasche halten [fig.] [ugs.]
bibl.quote
And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night. [Lk 2:8; King James Bible]
Und es waren Hirten in derselben Gegend auf dem Felde bei den Hürden, die hüteten des Nachts ihre Herde. [Lk 2,8; Luther 1912, 1984]
We must live from hand to mouth. [idiom] Wir müssen von der Hand in den Mund leben. [Redewendung]
to hold the reins (tightly)die Zügel (fest) in der Hand haben
to have things­ firmly under controldie Zügel fest in der Hand halten [Redewendung]
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'Besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach' von Deutsch nach Englisch

Besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
A bird in the hand is worth two in the bush.proverb

Der Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.
A bird in the hand is worth two in the bush.proverb
Werbung
Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
A bird in the hand is worth two in the bush.proverb
besser als in die hohle Hand geschissen [derb] [Redewendung]
better than a poke in the eye (with a sharp stick) [hum.] [idiom]

better than a poke in the eye with a burnt stick [Aus.] [hum.] [idiom]
auf dem Dach der Welt [Redewendung]
at the top of the world {adv} [idiom]geogr.
Besser mit den Füßen gestrauchelt als mit der Zunge.
Better the foot slip than the tongue.proverb
Brad, diesmal haben die Deutschen ihren Kopf direkt in den Fleischwolf gesteckt und ich halte die Kurbel dazu in der Hand.
Brad, this time the Kraut's stuck his head in the meatgrinder, and I've got hold of the handle. [George S. Patton Jr. - General of the US Army - at the beginning of Battle of the Bulge]quote
den Dolch in der Hand [fig.]
at daggers drawn {adv} [Br.] [idiom] [of people]
Wenn man dem Teufel den kleinen Finger gibt, so nimmt er die ganze Hand.
Give him an inch and he'll take an ell. [archaic]proverb
ihn als jdn. hinstellen, der / den / dem
to portray him as sb. who ...
von der Hand in den Mund leben [Redewendung]
to live from hand to mouth [idiom]
die Fäden in der Hand halten
to pull the strings­
Sie leben von der Hand in den Mund. [Redewendung]
They live from hand to mouth. [idiom]
von der Hand in den Mund leben [ugs.] [Redewendung]
to live on a shoestring (budget) [coll.] [idiom]
die Hand auf der Tasche halten [ugs.] [Redewendung]
ungeprüft to hold the purse strings­ [idiom]
die Hand auf der Tasche halten [fig.] [ugs.]
to be tight-fisted [coll.] [pej.]
Und es waren Hirten in derselben Gegend auf dem Felde bei den Hürden, die hüteten des Nachts ihre Herde. [Lk 2,8; Luther 1912, 1984]
And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night. [Lk 2:8; King James Bible]bibl.quote
Wir müssen von der Hand in den Mund leben. [Redewendung]
We must live from hand to mouth. [idiom]
die Zügel (fest) in der Hand haben
to hold the reins (tightly)
die Zügel fest in der Hand halten [Redewendung]
to have things­ firmly under control
Werbung
© dict.cc English-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!