Werbung
 Übersetzung für 'Dein schlechtes Benehmen lasse ich mir nicht gefallen' von Deutsch nach Englisch
I won't put up with your bad behaviour. [Br.] Dein schlechtes Benehmen lasse ich mir nicht gefallen.
Teiltreffer
I won't stand for that!Das lasse ich mir nicht bieten!
I won't be talked into it!Das lasse ich mir nicht einreden!
I won't put up with that!Das lasse ich mir nicht bieten!
I won't be toyed with!Ich lasse nicht mit mir spielen!
I'm not going to take that! [coll.]Das lasse ich mir nicht bieten!
I won't be spoken to like that!So lasse ich nicht mit mir reden!
Nobody's going to take over from me. Ich lasse mir nicht das Heft aus der Hand nehmen. [fig.] [Redewendung]
I won't accept that! [unacceptable comment or behaviour] Das lasse ich nicht auf mir sitzen! [ugs.] [Kommentar oder Verhalten, die inakzeptabel sind]
I have it sent to me.Ich lasse es mir zuschicken.
I'll figure it out.Ich lasse mir was einfallen.
I won't be dictated to.Ich lasse mir keine Vorschriften machen.
I'm having a house built.Ich lasse mir ein Haus bauen.
I'm going to have an eye test tomorrow.Ich lasse mir morgen die Augen untersuchen.
idiom
I'm not losing any sleep over that.
Darüber lasse ich mir keine grauen Haare wachsen.
idiom
I don't trouble my head about that. [obs.]
Darüber lasse ich mir keine grauen Haare wachsen. [fig.]
I'm glad of that!Das lass ich mir gefallen!
Can I borrow your bike?Kann ich (mir) dein Fahrrad borgen?
I'll not be browbeaten.Ich lasse mich nicht einschüchtern.
I refuse to be rushed.Ich lasse mich nicht drängen.
I refuse to be rushed.Ich lasse mich nicht hetzen.
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'Dein schlechtes Benehmen lasse ich mir nicht gefallen' von Deutsch nach Englisch

Dein schlechtes Benehmen lasse ich mir nicht gefallen.
I won't put up with your bad behaviour. [Br.]

Das lasse ich mir nicht bieten!
I won't stand for that!

I won't put up with that!

I'm not going to take that! [coll.]
Werbung
Das lasse ich mir nicht einreden!
I won't be talked into it!
Ich lasse nicht mit mir spielen!
I won't be toyed with!
So lasse ich nicht mit mir reden!
I won't be spoken to like that!
Ich lasse mir nicht das Heft aus der Hand nehmen. [fig.] [Redewendung]
Nobody's going to take over from me.
Das lasse ich nicht auf mir sitzen! [ugs.] [Kommentar oder Verhalten, die inakzeptabel sind]
I won't accept that! [unacceptable comment or behaviour]
Ich lasse es mir zuschicken.
I have it sent to me.
Ich lasse mir was einfallen.
I'll figure it out.
Ich lasse mir keine Vorschriften machen.
I won't be dictated to.
Ich lasse mir ein Haus bauen.
I'm having a house built.
Ich lasse mir morgen die Augen untersuchen.
I'm going to have an eye test tomorrow.
Darüber lasse ich mir keine grauen Haare wachsen.
I'm not losing any sleep over that.idiom
Darüber lasse ich mir keine grauen Haare wachsen. [fig.]
I don't trouble my head about that. [obs.]idiom
Das lass ich mir gefallen!
I'm glad of that!
Kann ich (mir) dein Fahrrad borgen?
Can I borrow your bike?
Ich lasse mich nicht einschüchtern.
I'll not be browbeaten.
Ich lasse mich nicht drängen.
I refuse to be rushed.
Ich lasse mich nicht hetzen.
I refuse to be rushed.
Werbung
© dict.cc English-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!