Werbung
 Übersetzung für 'Fremdbezeichnung' von Deutsch nach Englisch
NOUN   die Fremdbezeichnung | die Fremdbezeichnungen
ling.
exonym
Fremdbezeichnung {f}
9
ling.
foreign appellation
Fremdbezeichnung {f}
ling.
name / term imposed by others
Fremdbezeichnung {f}
3 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'Fremdbezeichnung' von Deutsch nach Englisch

Fremdbezeichnung {f}
exonymling.

foreign appellationling.

name / term imposed by othersling.
Werbung
Anwendungsbeispiele Deutsch
  • ... , „verrückter Weg“) zurück, eine dysphemistische Fremdbezeichnung.
  • Die Fremdbezeichnung ‚Yuan‘, mit der die Siamesen (also Zentral-Thai) ihre nördlichen Nachbarn bezeichneten, geht auf Sanskrit "yavana" („Fremder“) zurück.
  • Die Herkunft der Fremdbezeichnung „Tscherkessen“ oder englisch „Circassians“ ist umstritten.
  • herleitet, welche wiederum ursprünglich eine walisische Fremdbezeichnung der Iren war ("gwyddel", dt. ...
  • Der Name bezieht sich zum einen auf den Yosemite-Nationalpark, ist zum anderen eine Fremdbezeichnung des Paiute-Stammes der Ahwahnee mit der Bedeutung „jene, die töten“.

  • Der Begriff, ursprünglich als Fremdbezeichnung pejorativ gemeint, wurde zum Geusenwort, d.
  • Der Begriff ist eine Fremdbezeichnung für eine Person oder Gruppe aus der Sicht der verlassenen Religionsgemeinschaften und in den allermeisten Fällen mit stark abwertendem Urteil verbunden.
  • Ein Ethnophaulismus ist ein "pejoratives exonymisches Ethnonym:" eine abwertende Fremdbezeichnung für eine „ethnisch oder rassistisch definierte Gruppe“.
  • Kara oder – als Fremdbezeichnung – Karo bezeichnet eine kleine Volksgruppe in Äthiopien mit 1.401 Angehörigen laut offizieller Zählung im Jahr 2005/6.
  • Bei der Übertragung ins Deutsche wurde die Verwendung als abwertende Fremdbezeichnung vorherrschend, die unterstellt, Belange der Umwelt sowie einer Politischen Ökologie würden über andere wichtige menschliche Belange gestellt.

  • Errichtet wurden sie als Notquartiere vor allem für Familien jenischer Gewerbetreibender – regionale Fremdbezeichnung „Mäckeser“ –, Schausteller, Altwarenhändler und Nachfahren regionaler Sintifamilien.
  • Die Fremdbezeichnung "Galla" oder "Galligna" gilt als veraltet und stößt bei den Oromo auf Ablehnung.
  • Süleymancılar (etwa: „Anhänger Süleymans“) ist die Fremdbezeichnung einer islamischen Laiengemeinschaft aus der Türkei.
  • Die Fremdbezeichnung "„Huronen“" geht vermutlich auf die französische Bezeichnung „La Hure“ für den Kopf des Wildschweins und übertragen einen großen, struppigen Menschenkopf zurück, an den der Irokesenschnitt der Huronen die französischen Neuankömmlinge erinnerte.
  • Der Terminus „Idealismus“ tritt in deutscher Sprache als Fremdbezeichnung philosophischer Positionen im 18.

  • Eine ähnliche, jedoch weniger polemisch verwendete und nicht allein auf das Papsttum fokussierte Selbst- und Fremdbezeichnung von Katholiken in den frühneuzeitlichen konfessionellen Auseinandersetzungen war der Begriff „Altgläubige“.
  • Lange Zeit blieb der Spottname Hugenotten eine Fremdbezeichnung. In Frankreich verstanden sich die Evangelischen selbst als Reformierte (réformés).
  • Das Wort Tschango ist in Siebenbürgen von sehr abwertender Natur und war dort auch nie als Eigenbezeichnung, sondern stets von den Szeklern als Fremdbezeichnung für diese Volksgruppe verwendet worden.
  • Die alte Fremdbezeichnung Taprobana wurde aufgrund der geographischen Werke in der griechisch-römischen Literatur konserviert.
  • Unklar ist außerdem, ob es sich um eine Eigen- oder eine Fremdbezeichnung handelt.

    Werbung
    © dict.cc English-German dictionary 2024
    Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
    Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!