Werbung
 Übersetzung für 'Hast du einen Dollar r mich übrig' von Deutsch nach Englisch
Can you spare me a dollar?Hast du einen Dollar für mich übrig?
Teiltreffer
Do you have a spare toothbrush?Hast du eine Zahnbürste übrig?
Did you call me?Hast du mich angerufen?
How did you recognise me? [Br.]Wie hast du mich erkannt?
You wanted to speak to me?Du hast mich sprechen wollen?
There you have me!Da hast du mich erwischt!
You made me jump!Du hast mich hochschrecken lassen!
You've got me there.Da hast du mich ertappt.
You heard me the first time.Du hast mich schon verstanden.
You've got me there.Da hast du mich erwischt.
You heard me.Du hast mich schon verstanden.
You've made me jump all right.Du hast mich ganz schön erschreckt.
You lost me my friend.Du hast mich meinen Freund gekostet.
You've got me there.Da hast du mich drangekriegt. [ugs.]
It's / That's a fair cop. [Br.] [Aus.] [coll.] [dated] [humorously said when being discovered doing something wrong and admitting it]Da hast du mich (wohl) drangekriegt. [ugs.]
lit.quote
When you have eliminated the impossible, whatever remains, however improbable, must be the truth. [Arthur Conan Doyle, Sherlock Holmes]
Wenn du das Unmögliche ausgeschlossen hast, dann ist das, was übrig bleibt, die Wahrheit, wie unwahrscheinlich sie auch ist.
You said you'd always love me.Du hast gesagt, du würdest mich immer lieben.
I told you so, but you didn't listen. Ich hab's dir ja gesagt, aber du hast nicht auf mich gehört.
You're barmy! [Br.] [coll.]Du hast einen Knall! [ugs.]
idiom
You're off your head! [coll.]
Du hast ja einen Spleen!
idiom
You're round the bend! [Br.] [coll.]
Du hast ja einen Spleen!
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'Hast du einen Dollar r mich übrig' von Deutsch nach Englisch

Hast du einen Dollar für mich übrig?
Can you spare me a dollar?

Hast du eine Zahnbürste übrig?
Do you have a spare toothbrush?
Werbung
Hast du mich angerufen?
Did you call me?
Wie hast du mich erkannt?
How did you recognise me? [Br.]
Du hast mich sprechen wollen?
You wanted to speak to me?
Da hast du mich erwischt!
There you have me!
Du hast mich hochschrecken lassen!
You made me jump!
Da hast du mich ertappt.
You've got me there.
Du hast mich schon verstanden.
You heard me the first time.

You heard me.
Da hast du mich erwischt.
You've got me there.
Du hast mich ganz schön erschreckt.
You've made me jump all right.
Du hast mich meinen Freund gekostet.
You lost me my friend.
Da hast du mich drangekriegt. [ugs.]
You've got me there.
Da hast du mich (wohl) drangekriegt. [ugs.]
It's / That's a fair cop. [Br.] [Aus.] [coll.] [dated] [humorously said when being discovered doing something wrong and admitting it]
Wenn du das Unmögliche ausgeschlossen hast, dann ist das, was übrig bleibt, die Wahrheit, wie unwahrscheinlich sie auch ist.
When you have eliminated the impossible, whatever remains, however improbable, must be the truth. [Arthur Conan Doyle, Sherlock Holmes]lit.quote
Du hast gesagt, du würdest mich immer lieben.
You said you'd always love me.
Ich hab's dir ja gesagt, aber du hast nicht auf mich gehört.
I told you so, but you didn't listen.
Du hast einen Knall! [ugs.]
You're barmy! [Br.] [coll.]
Du hast ja einen Spleen!
You're off your head! [coll.]idiom

You're round the bend! [Br.] [coll.]idiom
Werbung
© dict.cc English-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!