Werbung
 Übersetzung für 'Ich lasse mich nicht einschüchtern' von Deutsch nach Englisch
I'll not be browbeaten.Ich lasse mich nicht einschüchtern.
Teiltreffer
I refuse to be rushed.Ich lasse mich nicht hetzen.
I refuse to be rushed.Ich lasse mich nicht drängen.
I am not getting involved in this!Ich lasse mich da nicht hineinziehen!
idiom
I won't let it get me down. [coll.]
Ich lasse mich davon nicht unterkriegen. [ugs.]
I'll give them a run for their money.Ich lasse mich nicht so leicht unterkriegen.
I won't let this female mess me around any more. Ich lasse mich nicht länger von diesem Weibsstück schikanieren.
Don't take me for an idiot. Ich lasse mich von Ihnen doch nicht für dumm verkaufen.
I will let myself be surprised.Ich lasse mich überraschen.
I am open to conviction.Ich lasse mich gerne überzeugen.
idiom
I let it wash over me. [criticism etc.]
Ich lasse es über mich ergehen.
Okay, if you're twisting my arm. [idiom]Okay, bevor ich mich schlagen lasse. [Redewendung]
What do you care if I get myself run over? Dir ist es doch egal, wenn ich mich überfahren lasse!
I won't be toyed with!Ich lasse nicht mit mir spielen!
I won't take that excuse.Diese Entschuldigung lasse ich nicht gelten.
I won't be talked into it!Das lasse ich mir nicht einreden!
I won't put up with that!Das lasse ich mir nicht bieten!
I won't stand for that!Das lasse ich mir nicht bieten!
I'm not going to take that! [coll.]Das lasse ich mir nicht bieten!
I won't be spoken to like that!So lasse ich nicht mit mir reden!
I won't put up with your bad behaviour. [Br.] Dein schlechtes Benehmen lasse ich mir nicht gefallen.
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'Ich lasse mich nicht einschüchtern' von Deutsch nach Englisch

Ich lasse mich nicht einschüchtern.
I'll not be browbeaten.

Ich lasse mich nicht hetzen.
I refuse to be rushed.
Werbung
Ich lasse mich nicht drängen.
I refuse to be rushed.
Ich lasse mich da nicht hineinziehen!
I am not getting involved in this!
Ich lasse mich davon nicht unterkriegen. [ugs.]
I won't let it get me down. [coll.]idiom
Ich lasse mich nicht so leicht unterkriegen.
I'll give them a run for their money.
Ich lasse mich nicht länger von diesem Weibsstück schikanieren.
I won't let this female mess me around any more.
Ich lasse mich von Ihnen doch nicht für dumm verkaufen.
Don't take me for an idiot.
Ich lasse mich überraschen.
I will let myself be surprised.
Ich lasse mich gerne überzeugen.
I am open to conviction.
Ich lasse es über mich ergehen.
I let it wash over me. [criticism etc.]idiom
Okay, bevor ich mich schlagen lasse. [Redewendung]
Okay, if you're twisting my arm. [idiom]
Dir ist es doch egal, wenn ich mich überfahren lasse!
What do you care if I get myself run over?
Ich lasse nicht mit mir spielen!
I won't be toyed with!
Diese Entschuldigung lasse ich nicht gelten.
I won't take that excuse.
Das lasse ich mir nicht einreden!
I won't be talked into it!
Das lasse ich mir nicht bieten!
I won't put up with that!

I won't stand for that!

I'm not going to take that! [coll.]
So lasse ich nicht mit mir reden!
I won't be spoken to like that!
Dein schlechtes Benehmen lasse ich mir nicht gefallen.
I won't put up with your bad behaviour. [Br.]
Werbung
© dict.cc English-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!