| see [reference in texts; e.g. "see page 99"] | 30 siehe <s.> [Verweis in Texten; z. B. "siehe Seite 99"] | |
| med. subcutaneously {adv} <s.c. / SC> | subkutan <s.c.> 10 | |
| [for the (German used only with neuter nouns)] | für's [FALSCH für: fürs (für das)] | |
| Do it! | Mach's! [ugs.] | |
| Does it taste good? | Schmeckt's? | |
Substantive |
| unit second <s, sec.> | Sekunde {f} <s, Sek.> [Sek. ist veraltet] 2158 | |
| page <p.> | Seite {f} <S.> 1131 | |
| chem.mineral. sulphur <S> [Br.] | Schwefel {m} <S> 920 | |
| south <S> | Süden {m} <S> 904 | |
| chem. sulfur <S> [Am.] | Schwefel {m} <S> 254 | |
| econ.QM severity <S> [rating; the consequences of a failure mode] [FMEA] | 98 Schadensausmaß {n} <S> [Kennzahl; Fehlerfolge] [FMEA] | |
| geogr.meteo.naut. south <S> | 39 Süd <S> [Himmelsrichtung, Windrichtung] [ohne Genus, ohne Artikel] | |
| gastr. s'more [traditional campfire treat; roasted marshmallow and chocolate sandwiched between two pieces of graham cracker] | 32 S'more {n} [trad. Lagerfeuer-Snack (Kekssandwich mit Marshmallows und Schokoladestückchen)] | |
| biochem. serine <Ser, S> [C3H7NO3] | Serin {n} <Ser, S> 8 | |
| electr.unit siemens <S> | Siemens {n} <S> 7 | |
| med. dehydroepiandrosterone sulfate <DHEA sulfate, DHEA-S, DHEAS> [Am.] [C19H28O5S] | Dehydroepiandrosteronsulfat {n} <DHEA-Sulfat, DHEA-S, DHEAS> | |
| med. dehydroepiandrosterone sulphate <DHEA sulphate, DHEA-S, DHEAS> [Br.] [C19H28O5S] | Dehydroepiandrosteronsulfat {n} <DHEA-Sulfat, DHEA-S, DHEAS> | |
| phys. volumetric flow rate <m3/s> | Durchflussrate {f} <m3/s> [Volumenstrom] | |
| phys. rate of fluid flow <m3/s> [volumetric flow rate] | Durchflussrate {f} <m3/s> [Volumenstrom] | |
| ind. serial number <S/N> | Fabrikationsnummer {f} [Seriennummer] <S/N> | |
| relig. Hieronymites [Order of Saint Jerome] <OSH, O.S.H.> | Hieronymiten {pl} [Orden des heiligen Hieronymus] <O.S.H.> | |
| relig. Poor Clares <OSC, O.S.C., OSCL, OSCl> | Klarissen {pl} <OSC, O.S.C., OSCL, OSCl> | |
| relig. Clarissines [Poor Clares] <OSC, O.S.C., OSCL, OSCl> | Klarissen {pl} <OSC, O.S.C., OSCL, OSCl> | |
| mil.naut. seaman recruit [U.S. Navy, U.S. Coast Guard] <SR> | Matrose {m} [Deutsche Marine] <Matr / S> | |
| Maccas [Aus.] [sl.] [McDonald's®] | Mäckes {m} {n} [ugs.] [McDonald's®] | |
| geogr.hist. Upper Silesia | Oberschlesien {n} <O.S., OS> | |
| phys.unit pascal second <Pa.s> | Pascalsekunde {f} <Pa.s> | |
| constr. Portland blast furnace (slag) cement <PBFC> | Portlandhüttenzement {m} <CEM II/A-S + CEM II/B-S> [früher Eisenportlandzement genannt] | |
| ling.print s [letter] | s {n} [Buchstabe] | |
| ling.print S [letter] | S {n} [Buchstabe] | |
| mil.weapons scissors telescope [also: scissor-scope] | Scherenfernrohr {n} [auch: Relieffernrohr] <S.F., Sch.F., Scherf.> | |
| mil. donkey's ears {sg} [sl.] [a pair of scissor binoculars] | Scherenfernrohr {n} <S.F., Sch.F., Scherf.> | |
| mil.weapons S-mine | Schrapnellmine {f} <S-Mine> | |
| mil.weapons Bouncing Betty [coll.] [nickname of bounding anti-personnel mines] | Schrapnellmine {f} <S-Mine> | |
| admin. uniformed police [title of a branch of state police in Germany] | Schutzpolizei {f} <SchuPo, S> [Deutschland] | |
| photo. black-and-white photograph | Schwarzweißfotografie {f} <S/W-Fotografie> [Aufnahme] | |
| photo. black-and-white photography | Schwarzweißfotografie {f} <S/W-Fotografie> [Verfahren] | |
| chem.mil. sulphur mustard | Schwefellost {n} [selten auch {m}] <S-Lost> | |
| chem.mil. sulfur mustard [Am.] | Schwefellost {n} [selten auch {m}] <S-Lost> | |
| mus. squiggle [Am.] [Dal Segno sign, segno] <D.S.> | Segno {m} [Dal-segno-Zeichen] <D.S.> | |
| serial number <S/N> | Seriennummer {f} <S/N> | |
| ind.tech. manufacturer's serial number <MSN> | Seriennummer {f} <S/N> [des Herstellers] | |
| curr. sol <S> [former currency of Peru, or short for the nuevo sol] | Sol {m} <S> [frühere Währung von Peru oder kurz für den Nuevo Sol] | |
| curr. Kyrgyzstani som <KGS, K.S.> | Som {m} <KGS, K.S.> | |
| hist. Sonderbehandlung ['special treatment', the Nazi euphemism for bureaucratized, state-organized murder] | Sonderbehandlung {f} <S.B.> [NS-Tarnbezeichnung für staatl. angeordneten Mord] | |
| electr. source line <SL, S/L> | Sourceleitung {f} <SL, S/L> | |
| med. subcutaneous injection <s.c. / SC / sc injection> | Subkutaninjektion {f} <s.c.-Injektion> | |
| biol. synthesis phase <S-phase> | Synthesephase {f} <S-Phase> | |
| phys. volume velocity <m3/s> [volumetric flow rate] | Volumenstrom {m} <m3/s> | |
2 Wörter: Andere |
| ..., right? | ..., stimmt's? | |
| 'tis | 's ist [meist poet.: es ist] | |
| 'twas | 's war | |
| Here we go! | Auf geht's! | |
| Let's get on with it! [idiom] | Auf geht's! [Redewendung] | |
| Let's go! | Auf geht's! [ugs.] | |
| Let's roll! [coll.] | Auf geht's! [ugs.] | |
| idiom That's what it's all about. | Darum geht's. | |
| That's the stuff! [coll.] | Das bringt's! [ugs.] | |
| That's it. | Das war's. | |
| That's all. | Das war's. | |
| That's all. | Das wär's. | |
| Are you feeling alright? | Gaht's no? [schweiz.] | |
| Are you crazy? [coll.] | Geht's noch? [ugs.] [Bist du bescheuert?] | |
| Are you mad? [coll.] | Geht's noch? [ugs.] [Bist du verrückt?] | |
| Are you alright now? [coll.] | Geht's wieder? [ugs.] | |
| proverb There's no accounting for taste. | Geschmäcker gibt's! | |
| idiom Sock it to me! | Gib's mir! | |
| Good night! <Gn(8)> | Gut's Nächtle! [schwäbisch] | |
| Shut your face! [coll.] | Halt's Maul! [derb] | |
| Keep your trap shut! [coll.] | Halt's Maul! [derb] | |
| Stow it! [esp. Br.] [sl.] [shut up!] | Halt's Maul! [derb] | |
| Shut your puss! [Irish] [Scot.] [Am.] [sl.] | Halt's Maul! [derb] | |
| Put a sock in it! [Br.] [coll.] | Halt's Maul! [ugs.] | |
| Shut up! [coll.] [pej.] | Halt's Maul! [ugs.] [derb] | |
| Shut your gob! [Br.] [sl.] | Halt's Maul! [ugs.] [derb] | |
| Shaddup! [Br.] [sl.] [Shut up!] | Halt's Maul! [ugs.] [derb] | |
| TrVocab. Did you enjoy your meal? | Hat's geschmeckt? | |
| It's me. | Ich bin's. | |
| Eureka! | Ich hab's! [ugs.] | |
| I've got it! [coll.] | Ich hab's! [ugs.] | |
| idiom I'm off. [coll.] [I am leaving.] | Ich pack's. [ugs.] [Ich gehe fort.] | |
| idiom Scout's honor! [Am.] | Ich schwör's! | |
| idiom Scout's honour! [Br.] | Ich schwör's! | |
| I did. [answering the question WHO did sth.] | Ich war's. [Antwort auf die Frage, WER etw. getan hat] | |
| idiom That does it! | Jetzt reicht's! | |
| Ready to go? | Kann's losgehen? [ugs.] | |
| It's on! | Los geht's! | |
| Here we go! | Los geht's! | |
| Off we go! [coll.] | Los geht's! [ugs.] | |
| Let's get started. | Los geht's. | |
| ungeprüft Send it! [Internet sl.] [Just do it!] | Mach's (einfach)! | |
| Take care! | Mach's gut! | |
| So long! [Am.] | Mach's gut! | |
| Take it easy! [Goodbye!] | Mach's gut! | |
| Cheerio! [Br.] [coll.] | Mach's gut! [ugs.] | |
| Cheers! [chiefly Br.] [coll.] | Mach's gut! [ugs.] | |
| That's my lot! | Mir reicht's! | |
| That's it. | Mir reicht's. | |
| That's enough for me. | Mir reicht's. | |
| stat. not significant {adj} | nicht signifikant <n.s.> | |
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!