Werbung
 Übersetzung für 'Schleich nicht wie die Katze um den heißen Brei' von Deutsch nach Englisch
Stop beating around the bush! [idiom] Schleich nicht wie die Katze um den heißen Brei! [Redewendung]
Teiltreffer
idiom
Don't beat around the bush! [Am.]
Reden Sie nicht um den heißen Brei herum!
idiom
Don't beat about the bush! [Br.]
Reden Sie nicht um den heißen Brei herum!
idiom
to pussyfoot around
um den heißen Brei herumreden
to beat about / around the bush [idiom]um den heißen Brei herumreden [Redewendung]
filmlit.F
Cat on a Hot Tin Roof [novel: Tennessee Williams, film: Richard Brooks]
Die Katze auf dem heißen Blechdach
to soft-soap sb. [coll.] jdm. Brei um den Bart / ums Maul schmieren [ugs.] [Redewendung] [jdm. schmeicheln]
like a drop in the bucket [idiom] wie ein Tropfen auf den / dem heißen Stein [Redewendung]
filmF
The Late Show [Robert Benton]
Die Katze kennt den Mörder
proverb
The leopard cannot change his spots.
Die Katze lässt das Mausen nicht.
Don't buy a pig in a poke. [idiom]Man sollte die Katze nicht im Sack kaufen. [Idiom]
This is catch-22. [expression] Da beißt sich die Katze in den Schwanz. [Redewendung] [Ursache und Wirkung bedingen sich wechselseitig]
They are falling thick and fast. [idiom]Sie fallen um wie die Fliegen. [Redewendung]
Death was nothing to him.Er scherte sich nicht um den Tod.
What are they called?Wie heißen sie?
proverb
Too many cooks spoil the broth.
Viele Köche verderben den Brei.
What is your name?Wie heißen Sie? [formelle Anrede]
not for love nor / or money [idiom]nicht um die Burg [österr.] [Redewendung]
Don't mind him. He's an arsehole. [Br.] [vulg.] Kümmer dich nicht um den. Der ist ein Arschloch. [vulg.]
proverb
A camel is a horse designed by committee.
Zu viele Köche verderben den Brei.
proverb
Too many cooks spoil the broth.
Zu viele Köche verderben den Brei.
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'Schleich nicht wie die Katze um den heißen Brei' von Deutsch nach Englisch

Schleich nicht wie die Katze um den heißen Brei! [Redewendung]
Stop beating around the bush! [idiom]

Reden Sie nicht um den heißen Brei herum!
Don't beat around the bush! [Am.]idiom

Don't beat about the bush! [Br.]idiom
Werbung
um den heißen Brei herumreden
to pussyfoot aroundidiom
um den heißen Brei herumreden [Redewendung]
to beat about / around the bush [idiom]
Die Katze auf dem heißen Blechdach
Cat on a Hot Tin Roof [novel: Tennessee Williams, film: Richard Brooks]filmlit.F
jdm. Brei um den Bart / ums Maul schmieren [ugs.] [Redewendung] [jdm. schmeicheln]
to soft-soap sb. [coll.]
wie ein Tropfen auf den / dem heißen Stein [Redewendung]
like a drop in the bucket [idiom]
Die Katze kennt den Mörder
The Late Show [Robert Benton]filmF
Die Katze lässt das Mausen nicht.
The leopard cannot change his spots.proverb
Man sollte die Katze nicht im Sack kaufen. [Idiom]
Don't buy a pig in a poke. [idiom]
Da beißt sich die Katze in den Schwanz. [Redewendung] [Ursache und Wirkung bedingen sich wechselseitig]
This is catch-22. [expression]
Sie fallen um wie die Fliegen. [Redewendung]
They are falling thick and fast. [idiom]
Er scherte sich nicht um den Tod.
Death was nothing to him.
Wie heißen sie?
What are they called?
Viele Köche verderben den Brei.
Too many cooks spoil the broth.proverb
Wie heißen Sie? [formelle Anrede]
What is your name?
nicht um die Burg [österr.] [Redewendung]
not for love nor / or money [idiom]
Kümmer dich nicht um den. Der ist ein Arschloch. [vulg.]
Don't mind him. He's an arsehole. [Br.] [vulg.]
Zu viele Köche verderben den Brei.
A camel is a horse designed by committee.proverb

Too many cooks spoil the broth.proverb
Werbung
© dict.cc English-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!