Werbung
 Übersetzung für 'Warum habe ich bloß nicht daran gedacht' von Deutsch nach Englisch
Now, why didn't I think of that?Warum habe ich bloß nicht daran gedacht?
Teiltreffer
I didn't think anything of it.Daran hatte ich überhaupt nicht gedacht.
Why ever not?Warum denn bloß nicht?
I figured as much.Das habe ich mir schon gedacht.
I thought as much!Das habe ich mir wohl gedacht!
I thought as much!Das habe ich mir schon gedacht!
That's just what I was thinking.Genau das habe ich mir auch gedacht.
Where's the justice in that, I ask myself!Was soll daran bloß gerecht sein, frag ich mich!
I can't see anything wrong with it.Ich habe nichts daran zu beanstanden.
Why haven't I ever heard of him?Warum habe ich noch nie von ihm gehört?
At last! I was beginning to think you would never guess. Endlich! Ich habe schon gedacht, Sie würden es nie erraten. [formelle Anrede]
I've thought of it since I met you.Ich denke daran, seit ich dich kennengelernt habe.
The only criticism / objection I have ...Das einzige, was ich daran zu beanstanden habe ...
filmquote
What have I ever done to make you treat me so disrespectfully? [The Godfather]
Was habe ich dir denn bloß getan, dass du mich so respektlos behandelst? [Der Pate]
idiom
I wouldn't dream of it.
Ich denke nicht im Traum daran.
idiom
Why oh why?
Warum bloß?
I fail to see the insult. Ich verstehe nicht, was daran beleidigend sein soll.
I dread to think what ...Ich wage gar nicht, daran zu denken, was ...
I can't seem to remember for the life of me. Ich kann mich beim besten Willen nicht daran erinnern.
I know his face but just can't place him. Ich weiß nicht, wo ich das Gesicht bloß hintun soll. [ugs.]
Has it ever occurred to you that ... ?Hast du je daran gedacht, dass ... ?
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'Warum habe ich bloß nicht daran gedacht' von Deutsch nach Englisch

Warum habe ich bloß nicht daran gedacht?
Now, why didn't I think of that?

Daran hatte ich überhaupt nicht gedacht.
I didn't think anything of it.
Werbung
Warum denn bloß nicht?
Why ever not?
Das habe ich mir schon gedacht.
I figured as much.
Das habe ich mir wohl gedacht!
I thought as much!
Das habe ich mir schon gedacht!
I thought as much!
Genau das habe ich mir auch gedacht.
That's just what I was thinking.
Was soll daran bloß gerecht sein, frag ich mich!
Where's the justice in that, I ask myself!
Ich habe nichts daran zu beanstanden.
I can't see anything wrong with it.
Warum habe ich noch nie von ihm gehört?
Why haven't I ever heard of him?
Endlich! Ich habe schon gedacht, Sie würden es nie erraten. [formelle Anrede]
At last! I was beginning to think you would never guess.
Ich denke daran, seit ich dich kennengelernt habe.
I've thought of it since I met you.
Das einzige, was ich daran zu beanstanden habe ...
The only criticism / objection I have ...
Was habe ich dir denn bloß getan, dass du mich so respektlos behandelst? [Der Pate]
What have I ever done to make you treat me so disrespectfully? [The Godfather]filmquote
Ich denke nicht im Traum daran.
I wouldn't dream of it.idiom
Warum bloß?
Why oh why?idiom
Ich verstehe nicht, was daran beleidigend sein soll.
I fail to see the insult.
Ich wage gar nicht, daran zu denken, was ...
I dread to think what ...
Ich kann mich beim besten Willen nicht daran erinnern.
I can't seem to remember for the life of me.
Ich weiß nicht, wo ich das Gesicht bloß hintun soll. [ugs.]
I know his face but just can't place him.
Hast du je daran gedacht, dass ... ?
Has it ever occurred to you that ... ?
Werbung
© dict.cc English-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!