Werbung
 Übersetzung für 'Was tzt mir das' von Deutsch nach Englisch
idiom
What does that do for me?
Was nützt mir das?
Teiltreffer
What's the use anyhow?Was nützt das schon?
idiom
What does that do for me?
Was bringt mir das?
Of what avail is it? [dated]Was nützt es?
What boots it? [archaic] [avails it]Was nützt es?
idiom
It's all the same to me.
Das ist mir Hans was Heiri. [schweiz.] [ugs.]
filmF
Love in Thoughts
Was nützt die Liebe in Gedanken [Achim von Borries]
What's the use anyhow!Wem nützt das schon!
That's no use to man or beast.Das nützt niemandem (etwas).
That's no use to man or beast.Das nützt keinem (etwas).
That's (of) no advantage to you.Das nützt dir (gar) nichts.
all that is minealles, was mir gehört
all I can think ofalles, was mir einfällt
idiom
Tell me about it!
Erzähl mir was Neues!
I now realized what ...Nun ging mir auf, was ...
idiom
What do you want with me?
Was willst du von mir?
lit.F
History Is All You Left Me [Adam Silvera]
Was mir von dir bleibt
It always happens to me.Immer passiert mir so was.
I do what / as I please.Ich mache, was mir gefällt.
I'll figure it out.Ich lasse mir was einfallen.
I care about you.Mir liegt was an dir. [ugs.]
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Anwendungsbeispiele Deutsch
  • Das Hauptthema dieses Walzers verwendete Adolf Müller im Jahr 1899 für die Arie des Grafen Zedlau "Was nützt der gute Vorsatz mir?
  • Valentin tritt hervor und zerschlägt die Zither des singenden Mephisto. Angestachelt von Mephisto und mit dessen Hilfe, ficht Faust mit Valentin. Als Letzterem die Hand erlahmt ("Ich glaub’, der Teufel ficht! Was ist denn das? Schon wird die Hand mir lahm"), nutzt Faust nach Mephistos Aufforderung "Stoß zu!" die Gelegenheit und ersticht Gretchens Bruder. Faust und Mephisto fliehen vor dem drohenden Blutbann aus der Stadt.
Werbung
© dict.cc English-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!