Werbung
 Übersetzung für 'deinen' von Deutsch nach Englisch
yours {pron}die Deinen {pl}
yours {pron}die deinen {pl}
to yourzu deinem | deiner | deinen
3 Wörter: Andere
Use your noggin. [es. Am.] [coll.]Benutz deinen Kopf. [ugs.]
idiom
Get off your tush! [Am.]
Beweg deinen Hintern!
idiom
Use your mentality!
Gebrauche deinen Kopf!
Shut up!Halt deinen Mund!
Shut your gob. [Br.] [coll.]Halt deinen Schnabel! [ugs.]
Clear your plate!Leere deinen Teller!
Do your share!Leiste deinen Teil!
relig.
behold thy servant
siehe deinen Diener
at your servicezu deinen Diensten
4 Wörter: Andere
Open your mouth!(Mach deinen) Mund auf!
Thank you for ringing!Danke für deinen Anruf!
idiom
Eat all the food on your plate!
Iss deinen Teller leer!
Get your head out of your butt! [coll.]Krieg deinen Arsch hoch! [vulg.]
Get your head out of your ass! <GYHOOYA> [sl.]Krieg deinen Arsch hoch! [vulg.]
Zip up your fly!Mach deinen Hosenstall zu!
Put your plan into action!Setze deinen Plan um!
Save your breath!Spar dir deinen Atem!
Don't beat your gums. [sl.] [Am.]Spar dir deinen Atem! [Mach keine unnützen Worte]
5+ Wörter: Andere
following your suggestionauf deinen / Ihren Vorschlag hin
Get your ass over here! [vulg.] [Am.]Beweg mal deinen Arsch hier rüber! [vulg.]
Stick to your principles.Bleib deinen Grundsätzen / Prinzipien treu.
relig.
Lamb of God, you take away the sin of the world, grant us peace. [Church of England liturgy]
Christe, du Lamm Gottes, der du trägst die Sünd der Welt, gib uns deinen Frieden. [Lutherische Liturgie]
You bet your ass! [Am.] [vulg.]Darauf kannst du deinen Arsch verwetten! [vulg.]
bibl.quote
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your precepts. [Psalm 119:110; NIV]
Die Gottlosen legen mir Schlingen; ich aber irre nicht ab von deinen Befehlen. [Psalm 119,110; Luther 1984]
Don't bother pulling out your wallet!Du kannst deinen Geldbeutel stecken lassen!
ungeprüft You can bet your shirt (that) ... [coll.] [idiom] Du kannst deinen Kopf (darauf) verwetten, dass ... [ugs.] [Redewendung]
You can bet your bottom dollar (that) ... [coll.] [idiom] Du kannst deinen Kopf (darauf) verwetten, dass ... [ugs.] [Redewendung]
ungeprüft You can bet your boots (that) ... [Br.] [coll.] [idiom] Du kannst deinen Kopf (darauf) verwetten, dass ... [ugs.] [Redewendung]
You can stuff your ... (up your fourth point of contact)! [coll.] Du kannst dir deinen ... sonst wohin schieben / stecken! [ugs.]
bibl.quote
Thou shalt love thy neighbour as thyself. [Lev 19:18; KJV]
Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst. [3. Mose 19,18; Luther 1912, 2017]
bibl.
Honour thy father and thy mother. [Lutheran version of the fourth commandment] [Br.]
Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren. [das vierte Gebot]
bibl.
Thou shalt not bear false witness against thy neighbour. [the ninth commandment of the King James Version] [Br.]
Du sollst nicht falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten. [das achte Gebot nach Luther]
quote
Catch the trade winds in your sails. [attributed to Mark Twain]
Erfasse die Passatwinde mit deinen Segeln.
Are you out of your mind?Hast du deinen Verstand verloren?
Are you off your rocker? [coll.]Hast du deinen Verstand verloren?
Are you out of your senses? [old-fashioned]Hast du deinen Verstand verloren?
idiom
Are you out of your gourd? [sl.]
Hast du deinen Verstand verloren?
Are you off your head? [coll.]Hast du den / deinen Verstand verloren?
Congratulations on your 10,000 recordings­! Herzlichen Glückwunsch zu deinen 10.000 Aufnahmen!
Don't give up your day job! [hum.] [idiom] Häng deinen Beruf nicht gleich an den Nagel! [hum.] [Redewendung]
relig.
I absolve you from your sins in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.
Ich spreche dich los von deinen Sünden im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes.
I wish you good luck with your future endeavors. [Am.] [idiom] Ich wünsche Dir alles Gute bei Deinen zukünftigen Unternehmungen.
Mind your own frigging business! [vulg.] Kümmer dich gefälligst um deinen eigenen Scheiß! [vulg.]
proverb
If you're going to talk the talk, you've got to walk the walk. [coll.]
Lass deinen Worten Taten folgen!
Bring up your chair to the fire!Rück deinen Stuhl näher an den Kamin!
Get your ass in! [Am.] [vulg.]Schieb deinen Arsch da rein! [vulg.]
idiom
Get your butt over here! [coll.]
Schieb mal deinen Hintern hier rüber! [ugs.]
proverb
Cobbler, stick to your trade.
Schuster, bleib bei deinen Leisten.
proverb
A cobbler should stick to his last.
Schuster, bleib bei deinen Leisten.
Get your ass over here! [vulg.] [Am.]Schwing deinen Arsch hier rüber! [vulg.]
Get your ass in gear! [Am.] [vulg.]Setz deinen Arsch in Bewegung! [vulg.]
Get up off your butt. [Am.] [coll.]Setz mal deinen Arsch in Bewegung. [ugs.]
Use your savvy! [coll.]Streng mal deinen Grips an! [ugs.]
Show a bit of savvy! [coll.]Streng mal deinen Grips an! [ugs.]
Thanks for calling!Vielen Dank für deinen Anruf!
ungeprüft
filmquote
If only you could see the things­ I have seen with your eyes. [Blade Runner]
Wenn du mit deinen Augen sehen könntest, was ich gesehen habe mit deinen Augen.
idiom
How are your ... (doing)? [e.g. How are your kids doing?]
Wie geht es deinen / Ihren ...? [z. B. Wie geht es deinen / Ihren Kindern?]
How're your ... (doing)? [coll.] [e.g. How're your kids doing?] Wie geht's / gehts deinen / Ihren ...? [ugs.] [z. B. ... deinen / Ihren Kindern]
What's going on in your head? [coll.]Wo hast du nur deinen Kopf? [ugs.]
What do you do for a living?Womit verdienst du deinen Lebensunterhalt?
proverb
Never choose your women or your linen by candlelight.
Wähle nie deine Frauen und deinen Stoff bei Kerzenlicht.
Fiktion (Literatur und Film)
mus.F
Pleasant Wiederau, rejoice in your meadows!
Angenehmes Wiederau, freue dich in deinen Auen! [J. S. Bach, BWV 30a]
mus.F
Thou shalt love the Lord thy God [also: You shall love God, your Lord]
Du sollst Gott, deinen Herren, lieben [J. S. Bach, BWV 77]
mus.F
I have not departed from thy judgments [also: I have not departed from thy laws]
Ich weiche nicht von deinen Rechten [F. Mendelssohn, MWV B1]
lit.F
Forever [Maggie Stiefvater]
In deinen Augen
filmF
In Your Hands [Annette K. Olesen]
In deinen Händen
filmF
Good Neighbor Sam [David Swift]
Leih mir deinen Mann
lit.F
Flotsam
Liebe deinen Nächsten [Erich Maria Remarque]
RadioTVF
MillenniuM
MillenniuM – Fürchte deinen Nächsten wie Dich selbst
lit.F
All about Love [Stephanie Laurens]
Nur in deinen Armen
lit.F
All About Passion [Stephanie Laurens]
Nur mit deinen Küssen
filmF
Raise Your Voice [Sean McNamara]
Raise Your Voice – Lebe deinen Traum
lit.F
Watching Out [Ann Granger]
Und hüte dich vor deinen Feinden
lit.F
What's Bred in the Bone [Robertson Davies]
Was du ererbt von deinen Vätern
77 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'deinen' von Deutsch nach Englisch

die Deinen {pl}
yours {pron}
die deinen {pl}
yours {pron}
Werbung
zu deinem | deiner | deinen
to your

Benutz deinen Kopf. [ugs.]
Use your noggin. [es. Am.] [coll.]
Beweg deinen Hintern!
Get off your tush! [Am.]idiom
Gebrauche deinen Kopf!
Use your mentality!idiom
Halt deinen Mund!
Shut up!
Halt deinen Schnabel! [ugs.]
Shut your gob. [Br.] [coll.]
Leere deinen Teller!
Clear your plate!
Leiste deinen Teil!
Do your share!
siehe deinen Diener
behold thy servantrelig.
zu deinen Diensten
at your service

(Mach deinen) Mund auf!
Open your mouth!
Danke für deinen Anruf!
Thank you for ringing!
Iss deinen Teller leer!
Eat all the food on your plate!idiom
Krieg deinen Arsch hoch! [vulg.]
Get your head out of your butt! [coll.]

Get your head out of your ass! <GYHOOYA> [sl.]
Mach deinen Hosenstall zu!
Zip up your fly!
Setze deinen Plan um!
Put your plan into action!
Spar dir deinen Atem!
Save your breath!
Spar dir deinen Atem! [Mach keine unnützen Worte]
Don't beat your gums. [sl.] [Am.]

auf deinen / Ihren Vorschlag hin
following your suggestion
Beweg mal deinen Arsch hier rüber! [vulg.]
Get your ass over here! [vulg.] [Am.]
Bleib deinen Grundsätzen / Prinzipien treu.
Stick to your principles.
Christe, du Lamm Gottes, der du trägst die Sünd der Welt, gib uns deinen Frieden. [Lutherische Liturgie]
Lamb of God, you take away the sin of the world, grant us peace. [Church of England liturgy]relig.
Darauf kannst du deinen Arsch verwetten! [vulg.]
You bet your ass! [Am.] [vulg.]
Die Gottlosen legen mir Schlingen; ich aber irre nicht ab von deinen Befehlen. [Psalm 119,110; Luther 1984]
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your precepts. [Psalm 119:110; NIV]bibl.quote
Du kannst deinen Geldbeutel stecken lassen!
Don't bother pulling out your wallet!
Du kannst deinen Kopf (darauf) verwetten, dass ... [ugs.] [Redewendung]
ungeprüft You can bet your shirt (that) ... [coll.] [idiom]

You can bet your bottom dollar (that) ... [coll.] [idiom]

ungeprüft You can bet your boots (that) ... [Br.] [coll.] [idiom]
Du kannst dir deinen ... sonst wohin schieben / stecken! [ugs.]
You can stuff your ... (up your fourth point of contact)! [coll.]
Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst. [3. Mose 19,18; Luther 1912, 2017]
Thou shalt love thy neighbour as thyself. [Lev 19:18; KJV]bibl.quote
Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren. [das vierte Gebot]
Honour thy father and thy mother. [Lutheran version of the fourth commandment] [Br.]bibl.
Du sollst nicht falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten. [das achte Gebot nach Luther]
Thou shalt not bear false witness against thy neighbour. [the ninth commandment of the King James Version] [Br.]bibl.
Erfasse die Passatwinde mit deinen Segeln.
Catch the trade winds in your sails. [attributed to Mark Twain]quote
Hast du deinen Verstand verloren?
Are you out of your mind?

Are you off your rocker? [coll.]

Are you out of your senses? [old-fashioned]

Are you out of your gourd? [sl.]idiom
Hast du den / deinen Verstand verloren?
Are you off your head? [coll.]
Herzlichen Glückwunsch zu deinen 10.000 Aufnahmen!
Congratulations on your 10,000 recordings­!
Häng deinen Beruf nicht gleich an den Nagel! [hum.] [Redewendung]
Don't give up your day job! [hum.] [idiom]
Ich spreche dich los von deinen Sünden im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes.
I absolve you from your sins in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.relig.
Ich wünsche Dir alles Gute bei Deinen zukünftigen Unternehmungen.
I wish you good luck with your future endeavors. [Am.] [idiom]
Kümmer dich gefälligst um deinen eigenen Scheiß! [vulg.]
Mind your own frigging business! [vulg.]
Lass deinen Worten Taten folgen!
If you're going to talk the talk, you've got to walk the walk. [coll.]proverb
Rück deinen Stuhl näher an den Kamin!
Bring up your chair to the fire!
Schieb deinen Arsch da rein! [vulg.]
Get your ass in! [Am.] [vulg.]
Schieb mal deinen Hintern hier rüber! [ugs.]
Get your butt over here! [coll.]idiom
Schuster, bleib bei deinen Leisten.
Cobbler, stick to your trade.proverb

A cobbler should stick to his last.proverb
Schwing deinen Arsch hier rüber! [vulg.]
Get your ass over here! [vulg.] [Am.]
Setz deinen Arsch in Bewegung! [vulg.]
Get your ass in gear! [Am.] [vulg.]
Setz mal deinen Arsch in Bewegung. [ugs.]
Get up off your butt. [Am.] [coll.]
Streng mal deinen Grips an! [ugs.]
Use your savvy! [coll.]

Show a bit of savvy! [coll.]
Vielen Dank für deinen Anruf!
Thanks for calling!
Wenn du mit deinen Augen sehen könntest, was ich gesehen habe mit deinen Augen.
ungeprüft If only you could see the things­ I have seen with your eyes. [Blade Runner]filmquote
Wie geht es deinen / Ihren ...? [z. B. Wie geht es deinen / Ihren Kindern?]
How are your ... (doing)? [e.g. How are your kids doing?]idiom
Wie geht's / gehts deinen / Ihren ...? [ugs.] [z. B. ... deinen / Ihren Kindern]
How're your ... (doing)? [coll.] [e.g. How're your kids doing?]
Wo hast du nur deinen Kopf? [ugs.]
What's going on in your head? [coll.]
Womit verdienst du deinen Lebensunterhalt?
What do you do for a living?
Wähle nie deine Frauen und deinen Stoff bei Kerzenlicht.
Never choose your women or your linen by candlelight.proverb

Angenehmes Wiederau, freue dich in deinen Auen! [J. S. Bach, BWV 30a]
Pleasant Wiederau, rejoice in your meadows!mus.F
Du sollst Gott, deinen Herren, lieben [J. S. Bach, BWV 77]
Thou shalt love the Lord thy God [also: You shall love God, your Lord]mus.F
Ich weiche nicht von deinen Rechten [F. Mendelssohn, MWV B1]
I have not departed from thy judgments [also: I have not departed from thy laws]mus.F
In deinen Augen
Forever [Maggie Stiefvater]lit.F
In deinen Händen
In Your Hands [Annette K. Olesen]filmF
Leih mir deinen Mann
Good Neighbor Sam [David Swift]filmF
Liebe deinen Nächsten [Erich Maria Remarque]
Flotsamlit.F
MillenniuM – Fürchte deinen Nächsten wie Dich selbst
MillenniuMRadioTVF
Nur in deinen Armen
All about Love [Stephanie Laurens]lit.F
Nur mit deinen Küssen
All About Passion [Stephanie Laurens]lit.F
Raise Your Voice – Lebe deinen Traum
Raise Your Voice [Sean McNamara]filmF
Und hüte dich vor deinen Feinden
Watching Out [Ann Granger]lit.F
Was du ererbt von deinen Vätern
What's Bred in the Bone [Robertson Davies]lit.F
Anwendungsbeispiele Deutsch
  • Bangladesch benannte deinen Test-Kader am 5. April 2013.
  • "Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren" ist das vierte der Zehn Gebote.
  • Yuan-shi-kai hat die Pläne des Kaisers an die Kaiserinwitwe verraten, und sie klagt den Kaiser an: „Du hast deinen Arm aufgehoben gegen Uns.
  • Neben der Maxime „Hinterlasse nichts außer deinen Fußspuren und nimm nichts mit außer deinen Eindrücken“ sind in einigen Schutzgebieten strenge Regeln zu beachten.
  • , die in christlichen Kreisen oftmals so zitiert wird: „Liebe deinen Nächsten wie dich selbst“.

  • Diese Liste der Episoden von Millennium – Fürchte deinen Nächsten wie Dich selbst enthält alle Episoden der US-amerikanischen Mysteryserie "Millennium – Fürchte deinen Nächsten wie Dich selbst", sortiert nach der US-amerikanischen Erstausstrahlung.
  • Der Film wird durch deinen Vorspann mit Hinweisen zu möglichen gesundheitlichen Folgeschäden eingeleitet.
  • „Vergiss nicht, mich in deinen Gebeten zu bedenken.“ G.: „So Gott will, brauchst du irgendetwas?
  • Du sollst in deinem Herzen keinen Hass gegen deinen Bruder tragen. Weise deinen Stammesgenossen zurecht, so wirst du seinetwegen keine Schuld auf dich laden.
  • Hier ist es für dich nicht sicher, deinen Hintern zu öffnen.

  • Stelle dir deine Hand und deinen Fuß als Schwert vor.
  • Eine Textänderung im Hinblick auf geschlechtergerechte Sprache analog zu der des niederländischen Originaltexts von ursprünglich „unter deinen Söhnen“ zu „unter deinen Kindern“ in der dritten Strophe wurde erstmals 1995 im "Evangelischen Gesangbuch" gedruckt, und ab 1996 in Nachauflagen des "Gotteslobs" übernommen.
  • 1. Sag nicht deinen Wunsch.
  • So zum Beispiel die kanadischen Bestseller-Autorin Lise Bourbeau, die mit ihren Erfolgstiteln wie „Höre auf deinen besten Freund, deinen Körper“ oder „Heile die Wunden deiner Seele"“" seit Mitte der 1990er-Jahre im deutschen Sprachraum vom Verlag vertreten wird.
  • Herr Gott hymelischer Vater, der du heiligen mut, guten Rad und rechte werke schaffest, / Gib deinen dienern friede, welchen die welt nicht kann geben, / auff das unsere hertzen an deinen gepoten hangen / und wir unser zeit durch deinen schutz stille und sicher für feinden leben.

  • Allmächtiger, ewiger Gott, am heutigen Tag hast du durch deinen Sohn den Tod besiegt und uns den Zugang zum ewigen Leben erschlossen.
  • Hodenberg verfasste den Text des geistlichen Tagzeitenlieds "Vor deinen Thron tret ich hiermit", das durch Johann Sebastian Bach bis heute bekannt ist.
  • Die Spruchsammlung behandelt eine Vielzahl von Themen; es geht um allgemeine Lebensweisheit, gesellschaftliche und familiäre Verbundenheit sowie um soziale Gerechtigkeit, die sich hier ausspricht: „Öffne deinen Mund für den Stummen, für das Recht aller Schwachen!
Werbung
© dict.cc English-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!