Werbung
 Übersetzung für 'etw verrücken' von Deutsch nach Englisch
VERB   etw. verrücken | verrückte etw. / etw. verrückte | etw. verrückt
to shift sth. [move from its place]etw. verrücken
33
to move sth. [push somewhere else]etw. verrücken
11
Teiltreffer
to move out of placeverrücken
to displaceverrücken
119
med.
to dislocate
verrücken
12
to disturbverrücken
37
to get sb./sth. back (to sb./sth.) jdn./etw. (zu jdm./etw., nach etw.Dat., an etw.Akk.) zurückschaffen
sth. sets sb./sth. apart from sb./sth.etw. unterscheidet jdn./etw. von jdm./etw.
out of reverence (for sb./sth. / to sb./sth.{adv} aus Pietät (für jdn./etw. / vor jdm./etw. / gegen jdn./etw.) [geh.]
to indict sb./sth. on / for sth. jdn./etw. etw.Gen. beschuldigen [des Betrugs, der Steuerhinterziehung]
sb./sth. protracts sth. [e.g. a trial] jd./etw. zieht etw. hin [z. B. ein Gerichtsverfahren]
to sellotape sth. (to sth.) [Br.] [coll.] etw.Akk. mit Tesa (an etw.Dat.) festkleben [ugs.]
gastr.oenol.
to pour wine from sth. to sth.
Wein von / aus etw.Dat. in etw.Akk. umfüllen
to attribute sth. to sb./sth. jdm./etw. etw.Akk. zumessen [geh.] [Bedeutung, Schuld etc.]
impervious (to sth.{adj} [usually fig.] immun (gegen etw.Akk. / gegenüber etw.Dat.) [meist fig.]
VetMed.
to drench sth. to sth.
etw.Dat. [einem Tier] etw.Akk. [eine Arznei] einflößen
sth. is tinged with sth. [anger e.g.] etw. hat einen Beigeschmack von etw. [Ärger z. B.]
to spend sth. on sb./sth. [e.g. money]etw.Akk. für jdn./etw. ausgeben [z. B. Geld]
to tip sth. with sth.etw.Akk. an der Spitze mit etw.Dat. versehen
to mention sb./sth. in the same breath (as sb./sth.)jdn./etw. in einem Atemzug (mit jdm./etw.) nennen
to estimate sb./sth. at sth. [at a value, etc.]jdn./etw. auf etw. schätzen [auf einen Wert etc.]
to acquire sth. [get possession of sth.]in den Besitz etw.Gen. / von etw.Dat. kommen
22 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'etw verrücken' von Deutsch nach Englisch

etw. verrücken
to shift sth. [move from its place]

to move sth. [push somewhere else]

verrücken
to move out of place

to displace

to dislocatemed.

to disturb
Werbung
jdn./etw. (zu jdm./etw., nach etw.Dat., an etw.Akk.) zurückschaffen
to get sb./sth. back (to sb./sth.)
etw. unterscheidet jdn./etw. von jdm./etw.
sth. sets sb./sth. apart from sb./sth.
aus Pietät (für jdn./etw. / vor jdm./etw. / gegen jdn./etw.) [geh.]
out of reverence (for sb./sth. / to sb./sth.) {adv}
jdn./etw. etw.Gen. beschuldigen [des Betrugs, der Steuerhinterziehung]
to indict sb./sth. on / for sth.
jd./etw. zieht etw. hin [z. B. ein Gerichtsverfahren]
sb./sth. protracts sth. [e.g. a trial]
etw.Akk. mit Tesa (an etw.Dat.) festkleben [ugs.]
to sellotape sth. (to sth.) [Br.] [coll.]
Wein von / aus etw.Dat. in etw.Akk. umfüllen
to pour wine from sth. to sth.gastr.oenol.
jdm./etw. etw.Akk. zumessen [geh.] [Bedeutung, Schuld etc.]
to attribute sth. to sb./sth.
immun (gegen etw.Akk. / gegenüber etw.Dat.) [meist fig.]
impervious (to sth.) {adj} [usually fig.]
etw.Dat. [einem Tier] etw.Akk. [eine Arznei] einflößen
to drench sth. to sth.VetMed.
etw. hat einen Beigeschmack von etw. [Ärger z. B.]
sth. is tinged with sth. [anger e.g.]
etw.Akk. für jdn./etw. ausgeben [z. B. Geld]
to spend sth. on sb./sth. [e.g. money]
etw.Akk. an der Spitze mit etw.Dat. versehen
to tip sth. with sth.
jdn./etw. in einem Atemzug (mit jdm./etw.) nennen
to mention sb./sth. in the same breath (as sb./sth.)
jdn./etw. auf etw. schätzen [auf einen Wert etc.]
to estimate sb./sth. at sth. [at a value, etc.]
in den Besitz etw.Gen. / von etw.Dat. kommen
to acquire sth. [get possession of sth.]
Anwendungsbeispiele Deutsch
  • 1618 ließ Landgraf Moritz einen in der Mitte des Wirtschaftshofs befindlichen Bau abreißen, das Jägerhaus ausbessern, einige Scheunen verrücken, und das Schloss weiter ausbauen.
  • Er versuchte sie im neobarocken Stil umzugestalten, indem er beispielsweise das Aufhellen des Klangs durch Abschneiden der vorhandenen Orgelpfeifen oder durch das Verrücken der Pfeifen um mehrere Halbtöne vornahm.
  • Der Innenminister Sachsen-Anhalts und CDU-Landesvorsitzende Holger Stahlknecht hingegen hielt eine Öffnung zur AfD für falsch und warnte davor, „die CDU nach rechts zu verrücken“.
  • Es würde beispielsweise keinem Polynesier einfallen, einen Stein an der Marae zu verrücken oder Abfall liegenzulassen.
  • Zu Beginn treiben die Seelen als unsichtbarer Poltergeist ihr Unwesen und belästigen ihre hinterbliebenen Familienmitglieder durch das Entwenden von Essen und das Verrücken von Möbeln.

  • Etymologisch kommt der Ausdruck von "rucken" im Sinne von etwas verrücken und "zucken" im Sinne von heftig ziehen.
  • 1 StGB das vorsätzliche Verändern, Entfernen, Unkenntlichmachen oder Verrücken einer Grenzmarkierung mit einer Freiheitsstrafe bis zu 5 Jahren oder einer Geldstrafe geahndet werden.
  • Durch die Niederlage der Österreicher bei Castiglione, konnte Massena nach Peschiera verrücken.
  • Darin heißt es, dass das vorletzte Lebensalter beginnt, wenn die Menschen aufgrund ihrer Habsucht in Etrurien die Grenzsteine verrücken, um ihren Besitz zu vergrößern.
  • Durch den Rückstoß grub sich das Schaufelblatt weiter in die Erde und verhinderte so ein Verrücken des Geschützes oder minimierte es, so dass ein neuerliches Anrichten zum Beispiel bei direktem Feuer einfacher wurde.

  • Kleine Hebekissen helfen bei einer Autotür-Verschließen-Panne, oder schwere Möbel ein Stück zu verrücken; großvolumige zylindrische von je etwa 50 cm Durchmesser und Höhe (Ballon- oder Luftkissenwagenheber) können an den Auspuff eines Pkw angeschlossen den Wagen einseitig auch auf weichem Untergrund hochheben, um etwa ein Rad zu tauschen.
  • Anfang 2007 veröffentlichte magnussoft die ersten Fix-&-Foxi-PC-Spiele wie zum Beispiel "Fix und Foxi verrücken das Labyrinth", "Fix und Foxi Spielzeugfabrik" und "Lupos Big Adventure".
Werbung
© dict.cc English-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!