Werbung
 Übersetzung für 'jdn etw verreißen' von Deutsch nach Englisch
to pan sb./sth. [coll.] [e.g. movie, book, actor]
55
jdn./etw. verreißen [z. B. Film, Buch, Schauspieler]
to crucify sb./sth. [author, play, etc.] [coll.]jdn./etw. verreißen [ugs.]
21
to pull sb./sth. to pieces [criticize harshly]jdn./etw. verreißen [vernichtend kritisieren]
to tear sb./sth. to pieces [idiom] [criticize harshly]jdn./etw. verreißen [vernichtend kritisieren]
Teiltreffer
to give sb. a roasting [coll.]jdn. verreißen
to blast sth. [coll.]etw. verreißen [ugs.]
69
to pick sth. to pieces [book, play etc.] [idiom]etw.Akk. verreißen [fig.]
to trash sth. [Am.] [coll.] [criticize severely]etw.Akk. verreißen [massiv kritisieren]
24
out of reverence (for sb./sth. / to sb./sth.{adv} aus Pietät (für jdn./etw. / vor jdm./etw. / gegen jdn./etw.) [geh.]
to slate [Br.] [coll.] [play, performance]verreißen
88
to slam [coll.]verreißen
79
to tear to shredsverreißen
lit.publ.
to pan a book [coll.]
ein Buch verreißen
to damn a play [in a review]ein Theaterstück verreißen
idiomlit.publ.
to trash a book [esp. Am.] [coll.]
ein Buch verreißen
publ.
to damn a book
ein Buch verreißen
journ.theatre
to cut a play to pieces
ein Theaterstück verreißen
idiomlit.publ.
to pull a book to pieces
ein Buch verreißen
idiomlit.publ.
to tear a book to pieces [fig.]
ein Buch verreißen
theatre
to pan a play [coll.]
ein Stück verreißen
to envisage sb./sth. (as sb./sth.) [visualize, imagine] sichDat. jdn./etw. vorstellen (als jdn./etw.) [imaginativ]
to swerve [jerk (the wheel) violently]verreißen [das Steuer, den Wagen]
20
to get sb./sth. back (to sb./sth.) jdn./etw. (zu jdm./etw., nach etw.Dat., an etw.Akk.) zurückschaffen
to transform sb./sth. (into sb./sth.)jdn./etw. (in jdn./etw.) verwandeln
24 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'jdn etw verreißen' von Deutsch nach Englisch

jdn./etw. verreißen [z. B. Film, Buch, Schauspieler]
to pan sb./sth. [coll.] [e.g. movie, book, actor]
jdn./etw. verreißen [ugs.]
to crucify sb./sth. [author, play, etc.] [coll.]
Werbung
jdn./etw. verreißen [vernichtend kritisieren]
to pull sb./sth. to pieces [criticize harshly]

to tear sb./sth. to pieces [idiom] [criticize harshly]

jdn. verreißen
to give sb. a roasting [coll.]
etw. verreißen [ugs.]
to blast sth. [coll.]
etw.Akk. verreißen [fig.]
to pick sth. to pieces [book, play etc.] [idiom]
etw.Akk. verreißen [massiv kritisieren]
to trash sth. [Am.] [coll.] [criticize severely]
aus Pietät (für jdn./etw. / vor jdm./etw. / gegen jdn./etw.) [geh.]
out of reverence (for sb./sth. / to sb./sth.) {adv}
verreißen
to slate [Br.] [coll.] [play, performance]

to slam [coll.]

to tear to shreds
ein Buch verreißen
to pan a book [coll.]lit.publ.

to trash a book [esp. Am.] [coll.]idiomlit.publ.

to damn a bookpubl.

to pull a book to piecesidiomlit.publ.

to tear a book to pieces [fig.]idiomlit.publ.
ein Theaterstück verreißen
to damn a play [in a review]

to cut a play to piecesjourn.theatre
ein Stück verreißen
to pan a play [coll.]theatre
sichDat. jdn./etw. vorstellen (als jdn./etw.) [imaginativ]
to envisage sb./sth. (as sb./sth.) [visualize, imagine]
verreißen [das Steuer, den Wagen]
to swerve [jerk (the wheel) violently]
jdn./etw. (zu jdm./etw., nach etw.Dat., an etw.Akk.) zurückschaffen
to get sb./sth. back (to sb./sth.)
jdn./etw. (in jdn./etw.) verwandeln
to transform sb./sth. (into sb./sth.)
Anwendungsbeispiele Deutsch
  • Im Landhaus dann bittet Sofja ihren Andrej, mit ihr irgendwohin zu verreisen. Der Notar sieht sich – schon aus geschäftlichen und finanziellen Gründen – außerstande.
  • Dick Alford wird der neue Lord von Fossaway und plant gemeinsam mit Leslie zu verreisen. Fabian Gilder wiederum heiratet die ehemalige Sekretärin Lord Chelfords, Mary Wenner.
  • Singles, die nicht gerne allein bzw. mit Freunden verreisen wollen, haben bei Singlereisen die Möglichkeit, in der Gruppe zu reisen und gleichzeitig neue potenzielle Partner kennenzulernen, mit denen während der Reise viel unternommen wird.
  • Wenzel verschwand am 31. Oktober 1964 unter mysteriösen Umständen spurlos. Er hinterließ auf dem Küchentisch eine Notiz mit der Aufschrift: „Mußte plötzlich verreisen. Bin am Dienstagmittag wieder zurück.“ Am 25. Juni 1976 wurde er für tot erklärt.
  • Sobald Witwe Knurrig aus dem Haus ist, wird Cinderella von den Schwestern herumkommandiert („Kratz mir den Rücken“). Nach einem flotten Ohrwurm mit Blockflötenbegleitung („Ich würd so gern verreisen“) gehen die Schwestern ab und Cinderella klagt der Katze ihr Leid („O Pussicat“).

  • Der Schriftsteller Gene Maxwell hat dominante Eltern Gisha und George sowie eine autistische Schwester, Jolea. Seine ehemalige Verlobte Liz Woodward muss verreisen und fragt Gene, ob er beim Umzug ihres Vaters Malcolm helfen könne. Er willigt ein in der Hoffnung, sie dadurch zurückzugewinnen.
  • Kathy hasst ihren Bruder George. Als seine Eltern verreisen, übernimmt Babysitterin Mathilda die Aufsicht über ihn und seine etwas ältere Schwester.
  • Als Hélène und Michael für zwei Wochen nach Italien verreisen, verliert die alleingelassene Carole zunehmend den Bezug zur Realität. Sie verlässt das Haus immer seltener, geht nicht mehr zur Arbeit, zieht alle Vorhänge zu und verbarrikadiert schließlich sogar die Tür.
  • Reed lernt den vermögenden James Wheeler kennen und beginnt eine Affäre mit ihm. Es kommt zu einigen Sexszenen. Reed offenbart Dennis, dass der Millionär sie stark fasziniere. Sie fühlt sich dabei unwohl und will verreisen, was Dennis nicht gestattet.
  • Zum ersten Mal in ihrer Ehe planen Herr und Frau Pogge, zusammen mit ihrer Tochter zu verreisen. Weil Anton verhindern konnte, dass in der Villa eingebrochen wurde, dürfen er und seine Mutter auch mitkommen.

  • Gretl Schörg sang den einzigen Musiktitel dieses Films „Ich möchte so gern verreisen“.
  • Die Grundschullehrerin Lídia tritt ihre neue Stelle in einem abgelegenen Bergdorf an, da teilt ihr der Arzt des Dorfes am ersten Tag mit, dass er mit dem Dorfpfarrer zusammen drei Tage verreisen wird.
  • Stella und Gerry Gilmore sind seit vielen Jahren verheiratet und leben in Glasgow. Mitten im Winter entschließen sie sich, für ein paar Tage Urlaub nach Amsterdam zu verreisen. Der Roman schildert ihre Erlebnisse während dieses Urlaubs, mehrmals unterbrochen von Erinnerungen an frühere Ereignisse.
  • Ilse beschließt kurzerhand alleine zu verreisen, was ihr Bruder Gerd absolut begrüßt und ihr zuredet, da sie sich etwas Erholung redlich verdient hätte. Ihr Robert soll sich derweil als Hausmann bewähren. Er wollte ja nicht verreisen. So gießt Robert die Blumen, leert die Briefkästen der verreisten Nachbarn, versorgt deren Haustiere und bereitet den Keller vor für die Kohlen, die in Kürze geliefert werden sollen.
  • <.> entspricht einer Pause, beziehungsweise dem Knacklaut [...] (kann verstanden werden als der Unterschied zwischen "„verreisen“" /fɛʀɑɪzən/ und "„vereisen“" /fɛʀʔɑɪzən/).

  • Goin’ Places ([...] für „verreisen“) ist das 13. Studioalbum der US-amerikanischen Band The Jacksons und das zweite der Gruppe, das bei Epic Records veröffentlicht wurde.
Werbung
© dict.cc English-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!