| to know (exactly) what's what | wissen, wo der Barthel den Most holt [ugs.] [hum.] [Redewendung] | |
Teiltreffer |
| idiom The devil takes the hindmost. [fig.] | Den Letzten holt der Teufel. [fig.] | |
| to know where the shoe pinches [idiom] | wissen, wo der Schuh drückt [Redewendung] | |
| to know (exactly) what's what | wissen, wo der Hammer hängt [ugs.] [hum.] [Redewendung] | |
| ungeprüft not to know whether one is afoot or horseback [Am.] [sl.] [idiom] | nicht wissen, wo einem der Kopf steht [Redewendung] | |
| to know (exactly) what's what | wissen, wo der Frosch die Locken hat [ugs.] [hum.] [Redewendung] | |
| to be froody [sl.] [know exactly what's what] | wissen, wo der Frosch die Locken hat [ugs.] [hum.] [Redewendung] | |
| to know what it's all about [fig.] | wissen, wo es langgeht [fig.] | |
| idiom to know which side one's bread is buttered on | wissen, wo es langgeht [ugs.] | |
| to know how things stand [coll.] | wissen, wo man dran ist [ugs.] | |
| TrVocab. Do you know where there is a florist to be found? | Wissen Sie, wo hier ein Blumenladen ist? | |
| He claimed not to know where she was. | Er behauptete, nicht zu wissen, wo sie sei. | |
| You wouldn't happen to know where she is? | Sie wissen nicht zufällig, wo sie ist? [formelle Anrede] | |
| to come to the point where ... | an den Punkt kommen, wo ... | |
| to stock the mind with knowledge | den Geist mit Wissen versorgen | |
| med. Barthel index | Barthel-Index {m} | |
| Where are you going on holiday? [Br.] | Wo fahrt ihr in den Ferien hin? | |
| Where are you going for vacation? [Am.] [said to two or more people] | Wo fahrt ihr in den Ferien hin? | |
| name Bart [short for: Bartholomew] | Barthel {m} [kurz für: Bartholomäus] | |
| Where the hell did I leave my umbrella? | Wo zum Teufel habe ich den Schirm gelassen? | |
| Have you heard the one about ... ? | Kennst du den schon, wo ... ? [Ausspruch beim Witzereißen] | |
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
- wissen, wo der Barthel den Most holt [ugs.] [hum.] [Redewendung]
- to know (exactly) what's what
- Den Letzten holt der Teufel. [fig.]
- The devil takes the hindmost. [fig.]idiom
- wissen, wo der Schuh drückt [Redewendung]
- to know where the shoe pinches [idiom]
- wissen, wo der Hammer hängt [ugs.] [hum.] [Redewendung]
- to know (exactly) what's what
- nicht wissen, wo einem der Kopf steht [Redewendung]
- ungeprüft not to know whether one is afoot or horseback [Am.] [sl.] [idiom]
- wissen, wo der Frosch die Locken hat [ugs.] [hum.] [Redewendung]
- to know (exactly) what's what
to be froody [sl.] [know exactly what's what]
- wissen, wo es langgeht [fig.]
- to know what it's all about [fig.]
- wissen, wo es langgeht [ugs.]
- to know which side one's bread is buttered onidiom
- wissen, wo man dran ist [ugs.]
- to know how things stand [coll.]
- Wissen Sie, wo hier ein Blumenladen ist?
- Do you know where there is a florist to be found?TrVocab.
- Er behauptete, nicht zu wissen, wo sie sei.
- He claimed not to know where she was.
- Sie wissen nicht zufällig, wo sie ist? [formelle Anrede]
- You wouldn't happen to know where she is?
- an den Punkt kommen, wo ...
- to come to the point where ...
- den Geist mit Wissen versorgen
- to stock the mind with knowledge
- Barthel-Index {m}
- Barthel indexmed.
- Wo fahrt ihr in den Ferien hin?
- Where are you going on holiday? [Br.]
Where are you going for vacation? [Am.] [said to two or more people]
- Barthel {m} [kurz für: Bartholomäus]
- Bart [short for: Bartholomew]name
- Wo zum Teufel habe ich den Schirm gelassen?
- Where the hell did I leave my umbrella?
- Kennst du den schon, wo ... ? [Ausspruch beim Witzereißen]
- Have you heard the one about ... ?
© dict.cc English-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!