Werbung
 ⇄Suchrichtung
 Übersetzung für 'so' von Deutsch nach Französisch
SYNO auf diese Weise | derart | dergestalt | ...
ainsi {adv}so
524
tellement {adv}so
216
dixit {prep}so [Zitierung]
8
comme ça {adv} [fam.]so
Substantive
dimanche {m}Sonntag {m} <So., Son., Sonnt.>
443
2 Wörter: Andere
dit {adj} {past-p}(so) genannt
ainsi que {conj} [comparaison](so) wie
Ah bon ?Ach so?
autant ... autant [ex. : Autant il est gentil avec moi, autant il est désagréable avec elle.] so ... so [Beisp.: So nett er zu mir ist, so unfreundlich ist er zu ihr.]
VocVoy.
Comme ça ? [au supermarché]
So (viel)? [im Laden]
de (telle) sorte que {conj}so dass
une telle chose {pron} [une chose pareille]so etwas
ainsi nommé {adv}so genannt
soi-disant {adj}so genannt <sog.> [Rsv.]
couci-couça {adv} [fam.]so lala [ugs.]
cahin-caha {adv} [fam.] [tant bien que mal]so lala [ugs.]
bien des choses {pron}so manches
tant que ça {adv} [fam.]so sehr
tant {adv}so sehr [so viel]
Plus ou moins !So ungefähr!
tant de {adv}so viel
tellement {adv}so viel
autant (de) {adv}so viel
tant {adv}so viel [so sehr]
tant de {adv}so viele
autant (de) {adv}so viele
à l'égal de qn./qc. {adv}so wie jd./etw.
à peu près {adv}so ziemlich [ugs.] [ungefähr]
2 Wörter: Substantive
géogr.
canton {m} de Soleure
Kanton {m} Solothurn <SO>
3 Wörter: Andere
le double {adv}doppelt (so viel) [das Doppelte]
tout comme {conj}genau (so) wie
Ça alors ! [fam.]Na, so was! [ugs.]
pas de sitôt {adv}nicht so bald
pas tant que ça [fam.]nicht so sehr [nicht sehr, nicht besonders]
pas transcendant [fam.]nicht so toll [ugs.]
pas tant que ça [fam.]nicht so viel [nicht besonders viel]
N'importe !Nicht so wichtig.
comme ci, comme ça {adv} [fam.]so (so) lala [ugs.]
Quelle merde ! [fam.]So ein Mist! [ugs.]
Quelle barbe ! [fam.] [loc.]So ein Mist! [ugs.] [Redewendung]
N'importe quoi !So ein Quatsch!
Quel hasard !So ein Zufall!
Quel toupet ! [fig.] [fam.]So eine Frechheit!
Dieu voulantso Gott will
si Dieu le veutso Gott will
aussi bien queso gut wie
Hé oui !So ist es!
C'est ça ! [fam.]So ist es!
comme ci, comme ça [fam.]so la la [ugs.]
de toute façonso oder so
vaille que vaille {adv}so oder so
de gré ou de force {adv}so oder so [wohl oder übel]
si bien que {conj}so sehr, dass
au point que {conj}so sehr, dass
à tel point que {conj}so sehr, dass
Quelle barbe ! [fam.] [loc.]So was Blödes! [ugs.]
tellement {adv} [+adj.]so was von [+Adj.] [ugs.] [sehr]
Enlevez, c'est pesé ! [fam.] [loc.]So, das wärs! [ugs.]
Emballez, c'est pesé ! [fam.] [loc.]So, das wärs! [ugs.]
si bien que {conj}sodass / so dass
C'est bien ça ?Stimmt das so?
et cetera {adv} <etc., &/c., &c., &ca.> [avec virgule avant etc.]und so fort <usf.> [kein Komma vor usw. oder usf.]
et cetera {adv} <etc., &/c., &c., &ca.>und so weiter <usw., etc.>
et caetera {adv} <etc., &/c., &c., &ca.>und so weiter <usw., etc.>
et ainsi de suiteund so weiter <usw.>
3 Wörter: Verben
dormir tout son soûl {verbe}(so richtig) ausschlafen
réussir tout juste {verbe} [examen] gerade so durchkommen [ugs.] [bei einer Prüfung, Wahl]
4 Wörter: Andere
autour de deux heures {adv} [dans l'avenir](so) gegen zwei Uhr
C'est pour de vrai !Das ist wirklich so!
Ça y est. [fam.]Es ist so weit. [etwas ist bereit]
Ça devait arriver.Es musste so kommen.
pas dégueulasse {adj}gar nicht so übel
Ne vas pas si vite !Geh nicht so schnell!
mal portant {adj}nicht so gut gehend [ugs.] [nicht gesund]
aussi (bien / vite) que {adv}so (gut / schnell) wie
autant ... que {adv}so (viel / sehr ...) wie
dès que possible {adv}so bald wie möglich
le plus tôt possible {adv}so bald wie möglich
C'est d'la christ de marde ! [vulg.] [can.]So eine verfickte Scheiße! [vulg.]
de mon mieuxso gut ich kann
la quasi-totalité deso gut wie alle
C'est la vie.So ist das Leben.
À la bonne heure !So ist es recht!
le plus vite possible {adv}so schnell wie möglich
à discrétion {adv}so viel man will
dans la mesure de mon possible {adv}so weit als möglich
dans la mesure de mon possible {adv}so weit wie möglich
Ça y est ! [fam.]So, das wäre geschafft!
ni d'une façon ni de l'autre {conj}weder so noch so
pour ainsi direwenn man so will
prov.
Ce qui vient de la flûte (s'en) retourne au tambour.
Wie gewonnen, so zerronnen.
4 Wörter: Verben
faire semblant {verbe}so tun als ob
donner le change {verbe} [loc.] [donner une fausse impression, jouer la comédie]so tun, als ob [sich verstellen]
5+ Wörter: Andere
... et j'en passe... und so weiter und so fort
C'est de l'à-peu-près.Das ist (alles) nur so ungefähr.
Ce n'est pas si mauvais !Das ist nicht so schlimm!
Ce n'est pas sorcier. [fam.]Das ist nicht so schwierig.
C'était pour rire. [fam.]Das war (nur so) zum Spaß.
citation
Il y a une grande misère dans les hommes, en ce qu'ils savent si bien ce qui leur est dû, et savent si peu ce qu'ils doivent aux autres. [François de Sales]
Der große Jammer mit den Menschen ist, dass sie so genau wissen, was man ihnen schuldet, und so wenig Empfindung dafür haben, was sie anderen schulden. [Franz von Sales]
ungeprüft Tu l'as vouluDu hast es so gewollt
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

 ⇄ 
Übersetzung für 'so' von Deutsch nach Französisch

so
ainsi {adv}

tellement {adv}

comme ça {adv} [fam.]
Werbung
so [Zitierung]
dixit {prep}

Sonntag {m} <So., Son., Sonnt.>
dimanche {m}

(so) genannt
dit {adj} {past-p}
(so) wie
ainsi que {conj} [comparaison]
Ach so?
Ah bon ?
so ... so [Beisp.: So nett er zu mir ist, so unfreundlich ist er zu ihr.]
autant ... autant [ex. : Autant il est gentil avec moi, autant il est désagréable avec elle.]
So (viel)? [im Laden]
Comme ça ? [au supermarché]VocVoy.
so dass
de (telle) sorte que {conj}
so etwas
une telle chose {pron} [une chose pareille]
so genannt
ainsi nommé {adv}
so genannt <sog.> [Rsv.]
soi-disant {adj}
so lala [ugs.]
couci-couça {adv} [fam.]

cahin-caha {adv} [fam.] [tant bien que mal]
so manches
bien des choses {pron}
so sehr
tant que ça {adv} [fam.]
so sehr [so viel]
tant {adv}
So ungefähr!
Plus ou moins !
so viel
tant de {adv}

tellement {adv}

autant (de) {adv}
so viel [so sehr]
tant {adv}
so viele
tant de {adv}

autant (de) {adv}
so wie jd./etw.
à l'égal de qn./qc. {adv}
so ziemlich [ugs.] [ungefähr]
à peu près {adv}

Kanton {m} Solothurn <SO>
canton {m} de Soleuregéogr.

doppelt (so viel) [das Doppelte]
le double {adv}
genau (so) wie
tout comme {conj}
Na, so was! [ugs.]
Ça alors ! [fam.]
nicht so bald
pas de sitôt {adv}
nicht so sehr [nicht sehr, nicht besonders]
pas tant que ça [fam.]
nicht so toll [ugs.]
pas transcendant [fam.]
nicht so viel [nicht besonders viel]
pas tant que ça [fam.]
Nicht so wichtig.
N'importe !
so (so) lala [ugs.]
comme ci, comme ça {adv} [fam.]
So ein Mist! [ugs.]
Quelle merde ! [fam.]
So ein Mist! [ugs.] [Redewendung]
Quelle barbe ! [fam.] [loc.]
So ein Quatsch!
N'importe quoi !
So ein Zufall!
Quel hasard !
So eine Frechheit!
Quel toupet ! [fig.] [fam.]
so Gott will
Dieu voulant

si Dieu le veut
so gut wie
aussi bien que
So ist es!
Hé oui !

C'est ça ! [fam.]
so la la [ugs.]
comme ci, comme ça [fam.]
so oder so
de toute façon

vaille que vaille {adv}
so oder so [wohl oder übel]
de gré ou de force {adv}
so sehr, dass
si bien que {conj}

au point que {conj}

à tel point que {conj}
So was Blödes! [ugs.]
Quelle barbe ! [fam.] [loc.]
so was von [+Adj.] [ugs.] [sehr]
tellement {adv} [+adj.]
So, das wärs! [ugs.]
Enlevez, c'est pesé ! [fam.] [loc.]

Emballez, c'est pesé ! [fam.] [loc.]
sodass / so dass
si bien que {conj}
Stimmt das so?
C'est bien ça ?
und so fort <usf.> [kein Komma vor usw. oder usf.]
et cetera {adv} <etc., &/c., &c., &ca.> [avec virgule avant etc.]
und so weiter <usw., etc.>
et cetera {adv} <etc., &/c., &c., &ca.>

et caetera {adv} <etc., &/c., &c., &ca.>
und so weiter <usw.>
et ainsi de suite

(so richtig) ausschlafen
dormir tout son soûl {verbe}
gerade so durchkommen [ugs.] [bei einer Prüfung, Wahl]
réussir tout juste {verbe} [examen]

(so) gegen zwei Uhr
autour de deux heures {adv} [dans l'avenir]
Das ist wirklich so!
C'est pour de vrai !
Es ist so weit. [etwas ist bereit]
Ça y est. [fam.]
Es musste so kommen.
Ça devait arriver.
gar nicht so übel
pas dégueulasse {adj}
Geh nicht so schnell!
Ne vas pas si vite !
nicht so gut gehend [ugs.] [nicht gesund]
mal portant {adj}
so (gut / schnell) wie
aussi (bien / vite) que {adv}
so (viel / sehr ...) wie
autant ... que {adv}
so bald wie möglich
dès que possible {adv}

le plus tôt possible {adv}
So eine verfickte Scheiße! [vulg.]
C'est d'la christ de marde ! [vulg.] [can.]
so gut ich kann
de mon mieux
so gut wie alle
la quasi-totalité de
So ist das Leben.
C'est la vie.
So ist es recht!
À la bonne heure !
so schnell wie möglich
le plus vite possible {adv}
so viel man will
à discrétion {adv}
so weit als möglich
dans la mesure de mon possible {adv}
so weit wie möglich
dans la mesure de mon possible {adv}
So, das wäre geschafft!
Ça y est ! [fam.]
weder so noch so
ni d'une façon ni de l'autre {conj}
wenn man so will
pour ainsi dire
Wie gewonnen, so zerronnen.
Ce qui vient de la flûte (s'en) retourne au tambour.prov.

so tun als ob
faire semblant {verbe}
so tun, als ob [sich verstellen]
donner le change {verbe} [loc.] [donner une fausse impression, jouer la comédie]

... und so weiter und so fort
... et j'en passe
Das ist (alles) nur so ungefähr.
C'est de l'à-peu-près.
Das ist nicht so schlimm!
Ce n'est pas si mauvais !
Das ist nicht so schwierig.
Ce n'est pas sorcier. [fam.]
Das war (nur so) zum Spaß.
C'était pour rire. [fam.]
Der große Jammer mit den Menschen ist, dass sie so genau wissen, was man ihnen schuldet, und so wenig Empfindung dafür haben, was sie anderen schulden. [Franz von Sales]
Il y a une grande misère dans les hommes, en ce qu'ils savent si bien ce qui leur est dû, et savent si peu ce qu'ils doivent aux autres. [François de Sales]citation
Du hast es so gewollt
ungeprüft Tu l'as voulu
  • (livre {m} de) Sophonie <So> [un des livres des douze petits prophètes de l'Ancien Testament] = Buch {n} Zefanja <Ze> [auch: Zephania; Teil des Zwölfprophetenbuchs des alten Testaments]
alle anzeigen ...
Anwendungsbeispiele Deutsch
  • Mihnea Manduteanu fragt sich, wie Carter Burwell eine solche Musik schreiben konnte, die so einfach und doch so kraftvoll ist und wie eine minimale Anzahl von Instrumenten so viele Emotionen vermitteln kann.
  • viermal so groß wie ein Armbrustbogen, so wäre er 16-mal so stark wie dieser, hätte aber 64-mal so viele Verbindungsstellen im Sehnenbelag, die 16-mal stärker belastet würden!
  • Gegen 2013 verbrauchte ein Amerikaner etwa doppelt so viel Energie wie ein Europäer, viermal so viel wie ein Chinese, vierzehn mal so viel wie ein Inder und 240 mal so viel wie ein Äthiopier.
  • Jahrhunderts war so umstritten und keiner ist so berühmt geworden wie Picasso.
  • Eine höhere Opazität hat eine isolierende Wirkung, so dass mehr Energie im Kern verbleibt.

  • Werden in bicyclische Kohlenwasserstoffe weitere Brücken eingeführt, so erhält man polycyclische Verbindungen.
  • Obwohl der Merkur „das Form-Inhalt-Gewebe künstlerisch durchaus nicht befriedigend“ findet, lobt er doch den „Geniestreich“ des jungen Mulisch, weil der Roman „so wild, so mutig, so großspurig“ sei.
  • Die Lüfte, sie wehen so milde, so lau.
  • 2011 erschien das Doppelalbum "so weit so gut".
  • Die Position der Reifen ist seitlich neben dem Deck, welche durch verlängerte Achsen möglich gemacht wird, um so den Schwerpunkt des Fahrers so niedrig wie möglich zu halten und so eine stabile Fahrlage zu garantieren.

  • Das abnehmende Unternehmen kann die so entgegengenommenen Daten sodann ins Internet weiterleiten, um den Endkunden so Internetdienste anzubieten, oder diese zu einer Telefonie-Plattform führen, um so Telefondienste anzubieten.
  • Er experimentierte mit Aufnahmentechniken. So notierte er eine Komposition rückwärts, ließ ein Orchester die Musik zunächst so einspielen und drehte diese Aufnahmen dann am Computer wieder um.
  • Vogelmiere enthält doppelt so viel Calcium, dreimal so viel Kalium und Magnesium sowie siebenmal so viel Eisen wie Kopfsalat.
  • Klimaforscher sehen die Globale Erwärmung als begünstigend dafür an, dass so viele Hurrikane der Saison so stark wurden, sich so rapide intensivierten und so viel Regen brachten.
  • Die Haumühle, auch Haunmühle (so 1807), wird zu germanisch „hûn“ (= dunkel, schwarzbraun) als „Mühle am dunklen Wasser“ gedeutet.

  • Never was so much owed by so many to so few (deutsch "Noch nie haben so viele so wenigen so viel zu verdanken gehabt") ist der Titel einer Rede, die Winston Churchill, damaliger Premierminister Großbritanniens, am 20.
  • Cicero kritisiert die „verstaubte“ Sprache des Buches und nennt als Beispiel den Satz: „Oh, sie hat noch nie ein so wunderbares, ein so wonniges kleines Kind mit so träumerischen blauen Augen unter einem so himmlischen Kirschbaum gesehen!
  • Der Begriff leitet sich von französisch "tantième" „der so vielte Teil“ ab (zu lat. "tantus" „so groß, so viel“).
  • An der Kirche befinden sich noch weitere Runensteine, darunter die 1930 entdeckten Steine Sö 82 und Sö 84 auf dem Friedhof und die Steine Sö 362 und Sö 363 sowie eine Grabkugel.
  • „Der Film will so lustig[...], so spannend, [...] so romantisch sein“, und scheitere dabei jedes Mal, meinte John Leonard im New-York-Magazin.

    Werbung
    © dict.cc French-German dictionary 2024
    Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
    Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!