Werbung
 Übersetzung für 'ich' von Deutsch nach Griechisch
NOUN   das Ich | die Ichs / Ich
SYNO Ich | meine Wenigkeit | Selbst
εγώ {pron}ich
21
2 Wörter: Andere
Επιτρέπετε να ... ;Darf ich ... ?
είμαιich bin
ungeprüft Θά ήθελα ...Ich möchte ...
3 Wörter: Andere
Να σας συστήσω...Darf ich vorstellen, ...
Ούτε εγώ.Ich auch nicht!
Είναι η σειρά μου.Ich bin dran.
Συμφωνώ.Ich bin einverstanden.
είμαι συνδεδεμένοςich bin online
Δε νομίζω.Ich glaube nicht.
ungeprüft Θά ήθελα ...Ich hätte gern ...
Με λένε Φράνκ.Ich heiße Frank.
Ονομάζομαι Φράνκ.Ich heiße Frank.
Το όνομά μου είναι Φράνκ.Ich heiße Frank.
Κατάγομαι από ...Ich komme aus ...
Σ'αγαπώ.Ich liebe dich.
ungeprüft Θά προτιμούσα ...Ich möchte lieber ...
Πλάκα κάνω.Ich scherze nur.
Αστειεύομαι.Ich scherze nur.
Δεν καταλαβαίνω.Ich verstehe nicht.
Θέλω να πάω.Ich will gehen.
μένω σeich wohne in
Μένω σε ...Ich wohne in ...
Κατοικώ στον / στη / στο...Ich wohne in...
ungeprüft
ιδίωμα
εγώ να δεις
und ich erst [Bekräftigung]
4 Wörter: Andere
ungeprüft Λυπάμαι πολύ γι' αυτό.Ich bedaure das sehr.
Είμαι από την Αυστρία.Ich bin aus Österreich.
Είμαι ξένος εδώ.Ich bin fremd hier.
Είμαι καθοδόν!Ich bin schon unterwegs!
ungeprüft γαμώich ficke, inf. ficken [vulg.]
αισθάνομαι κολακευμένοςich fühle mich geschmeichelt
ungeprüft Φοβήθηκα μην πέσω.Ich fürchtete zu fallen.
Σέ συγχαίρω γιά ...Ich gratuliere dir zu ...
ungeprüft Θέλω νά σάς αποχαιρετίσω.Ich möchte mich verabschieden.
Δεν ξέρω.Ich weiß (es) nicht.
ungeprüft
ιδίωμα
μπορώ να περάσω;
Kann ich mal durch?
Πώς μπορώ να έρθω;Wie komme ich dahin?
5+ Wörter: Andere
ungeprüft Πριν φύγης, να σε ιδώ.Bevor du weggehst möchte ich dich noch sehen
πάνω σ' αυτό δεν έχω καμιά επιρροήdarauf habe ich keinen Einfluss
το φαντάζομαιdas kann ich mir vorstellen
Λυπάμαι, δεν το κατάλαβα αυτό.Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden.
ungeprüft Μη φύγης, προτού να γυρίσω εγώ.Geh nicht weg, bevor ich zurückgekehrt bin.
ungeprüft Για πρώτη φορά είμαι στήν Ελλάδα.Ich bin zum ersten Mal in Griechenland.
ungeprüft Σάς ευχαριστώ για το δώρο.Ich danke Ihnen für das Geschenk.
ungeprüft Δε θυμούμαι, αν ήταν κι αυτός εκεί.Ich erinnere mich nicht, ob er auch dort war.
ungeprüft Τον βρήκα που δούλευε στο εργαστήρι.ich fand ihn arbeitend in seinem Atelier.
ungeprüft Φοβούμαι πως τα έμαθε όλα.Ich fürchte, dass er alles erfahren hat.
ungeprüft Φοβούμαι, μη δεν τον επρόφτασε το τηλεγράφημά μας στο Παρίσι. Ich fürchte, dass unser Telegramm ihn in Paris nicht erreicht hat.
ιδίωμα
Να το πάρει το ποτάμι
Ich gebe auf. (Sag mir die Antwort.)
ungeprüft Θα πάω για σένα.Ich gehe an deiner Stelle.
ungeprüft Πάω κατα τη βρύση.Ich gehe zur Quelle hin.
ungeprüft Πιστεύω πως το έλαβε το γράμμα.Ich glaube, dass er den Brief erhalten hat.
ungeprüft Έχω τόση δουλειά, ώστε δεν μού μένει καιρός γιά περίπατο. Ich habe soviel Arbeit, dass mir keine Zeit zum Spazierengehen bleibt.
Δεν είχα ακόμα την ευκαιρία να το ρωτήσω.Ich hatte noch keine Gelegenheit, ihn zu fragen.
ungeprüft Θά ξανάλθω αργότερα.Ich komme später noch einmal wieder.
ungeprüft Έτρεχα, σαν νά με κυνηγούσαν.Ich lief, als ob man mich jagte.
ungeprüft Νοίκιασα ένα δωμάτιο που ήταν κατά το περιβόλι.Ich mietete ein Zimmer, das zum Garten lag.
ungeprüft
ιδίωμα
δε θα 'θελα να σε βάλω σε κόπο
ich möchte dir keine Umstände bereiten
ungeprüft Θέλω ένα χαλί τρία με τέσσερα.Ich möchte einen Teppich drei mal vier.
ungeprüft Πρέπει νά σάς ζητήσω συγγνώμην.Ich muss mich bei Ihnen entschuldigen.
ungeprüft Σού το είπα να μη παίζης τα κλειδιά σου. Ich sagte dir doch, dass du nicht mit den Schlüsseln spielen sollst.
ungeprüft Τον είδα που έπαιζε στην αυλή.Ich sah ihn im Hof spielen.
ungeprüft Το έκαμα παρά τη θέλησή μου.Ich tat es gegen meinen Willen.
ungeprüft Έκαμα καθώς (όπως) μου είπες.Ich tat, wie du mir gesagt hast.
ungeprüft Ήπια καφέ με γάλα.Ich trank Kaffee mit Milch.
ungeprüft Κρύφτηκα πίσω απο το δέντρο.Ich versteckte mich hinter dem Baum.
ungeprüft Θα λείψω για τρείς μέρες.Ich werde drei Tage abwesend sein.
ungeprüft Θα χτίσω το σπίτι μου έτσι, ώστε να μοιάζη με πλοίο. Ich werde mein Haus so bauen, dass es wie ein Schiff aussieht.
ungeprüft Θα τελειώσω τη δουλειά μου σε μια ώρα. Ich werde meine Arbeit in einer Stunde beendet haben.
ungeprüft Όχι σήμερα, αλλα χθες ήμουνα εδώ.Nicht heute, sondern gestern war ich hier.
ungeprüft Από το πρωί σέ περιμένω.Seit dem Morgen warte ich auf dich.
ungeprüft Άμα έλαβα το γράμμα σου, σου απάντησα. Sobald ich deinen Brief erhalten hatte, antwortete ich dir.
ungeprüft Καθώς τον είδα από μακριά, τον γνώρισα αμέσως. Sobald ich ihn von weitem sah, erkannte ich ihn sofort.
ungeprüft Όσο ζώ, δέν θα το ξεχάσω.Solange ich lebe, werde ich das nicht vergessen.
[επίσ.] Θα θέλατε να του/της μεταφέρω κάποιο μήνυμα?Soll ich ihm / ihr etwas ausrichten?
ungeprüft Εδώ και δύο χρόνια τον είδα για τελευταία φορά. Vor zwei Jahren habe ich ihn zum letzten Mal gesehen.
Τί μπορώ νά σάς προσφέρω;Was kann ich Ihnen anbieten?
ungeprüft Όταν του τά'λεγα, δε μ'άκουγε.Wenn ich ihm das sagte, hörte er nicht auf mich.
ungeprüft Άν μπορώ, θάρθω.Wenn ich kann, komme ich.
ungeprüft πως θα παω αεροδρομιοWie komme ich zum Flughafen?
80 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'ich' von Deutsch nach Griechisch

ich
εγώ {pron}

Darf ich ... ?
Επιτρέπετε να ... ;
Werbung
ich bin
είμαι
Ich möchte ...
ungeprüft Θά ήθελα ...

Darf ich vorstellen, ...
Να σας συστήσω...
Ich auch nicht!
Ούτε εγώ.
Ich bin dran.
Είναι η σειρά μου.
Ich bin einverstanden.
Συμφωνώ.
ich bin online
είμαι συνδεδεμένος
Ich glaube nicht.
Δε νομίζω.
Ich hätte gern ...
ungeprüft Θά ήθελα ...
Ich heiße Frank.
Με λένε Φράνκ.

Ονομάζομαι Φράνκ.

Το όνομά μου είναι Φράνκ.
Ich komme aus ...
Κατάγομαι από ...
Ich liebe dich.
Σ'αγαπώ.
Ich möchte lieber ...
ungeprüft Θά προτιμούσα ...
Ich scherze nur.
Πλάκα κάνω.

Αστειεύομαι.
Ich verstehe nicht.
Δεν καταλαβαίνω.
Ich will gehen.
Θέλω να πάω.
ich wohne in
μένω σe
Ich wohne in ...
Μένω σε ...
Ich wohne in...
Κατοικώ στον / στη / στο...
und ich erst [Bekräftigung]
ungeprüft εγώ να δειςιδίωμα

Ich bedaure das sehr.
ungeprüft Λυπάμαι πολύ γι' αυτό.
Ich bin aus Österreich.
Είμαι από την Αυστρία.
Ich bin fremd hier.
Είμαι ξένος εδώ.
Ich bin schon unterwegs!
Είμαι καθοδόν!
ich ficke, inf. ficken [vulg.]
ungeprüft γαμώ
ich fühle mich geschmeichelt
αισθάνομαι κολακευμένος
Ich fürchtete zu fallen.
ungeprüft Φοβήθηκα μην πέσω.
Ich gratuliere dir zu ...
Σέ συγχαίρω γιά ...
Ich möchte mich verabschieden.
ungeprüft Θέλω νά σάς αποχαιρετίσω.
Ich weiß (es) nicht.
Δεν ξέρω.
Kann ich mal durch?
ungeprüft μπορώ να περάσω;ιδίωμα
Wie komme ich dahin?
Πώς μπορώ να έρθω;

Bevor du weggehst möchte ich dich noch sehen
ungeprüft Πριν φύγης, να σε ιδώ.
darauf habe ich keinen Einfluss
πάνω σ' αυτό δεν έχω καμιά επιρροή
das kann ich mir vorstellen
το φαντάζομαι
Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden.
Λυπάμαι, δεν το κατάλαβα αυτό.
Geh nicht weg, bevor ich zurückgekehrt bin.
ungeprüft Μη φύγης, προτού να γυρίσω εγώ.
Ich bin zum ersten Mal in Griechenland.
ungeprüft Για πρώτη φορά είμαι στήν Ελλάδα.
Ich danke Ihnen für das Geschenk.
ungeprüft Σάς ευχαριστώ για το δώρο.
Ich erinnere mich nicht, ob er auch dort war.
ungeprüft Δε θυμούμαι, αν ήταν κι αυτός εκεί.
ich fand ihn arbeitend in seinem Atelier.
ungeprüft Τον βρήκα που δούλευε στο εργαστήρι.
Ich fürchte, dass er alles erfahren hat.
ungeprüft Φοβούμαι πως τα έμαθε όλα.
Ich fürchte, dass unser Telegramm ihn in Paris nicht erreicht hat.
ungeprüft Φοβούμαι, μη δεν τον επρόφτασε το τηλεγράφημά μας στο Παρίσι.
Ich gebe auf. (Sag mir die Antwort.)
Να το πάρει το ποτάμιιδίωμα
Ich gehe an deiner Stelle.
ungeprüft Θα πάω για σένα.
Ich gehe zur Quelle hin.
ungeprüft Πάω κατα τη βρύση.
Ich glaube, dass er den Brief erhalten hat.
ungeprüft Πιστεύω πως το έλαβε το γράμμα.
Ich habe soviel Arbeit, dass mir keine Zeit zum Spazierengehen bleibt.
ungeprüft Έχω τόση δουλειά, ώστε δεν μού μένει καιρός γιά περίπατο.
Ich hatte noch keine Gelegenheit, ihn zu fragen.
Δεν είχα ακόμα την ευκαιρία να το ρωτήσω.
Ich komme später noch einmal wieder.
ungeprüft Θά ξανάλθω αργότερα.
Ich lief, als ob man mich jagte.
ungeprüft Έτρεχα, σαν νά με κυνηγούσαν.
Ich mietete ein Zimmer, das zum Garten lag.
ungeprüft Νοίκιασα ένα δωμάτιο που ήταν κατά το περιβόλι.
ich möchte dir keine Umstände bereiten
ungeprüft δε θα 'θελα να σε βάλω σε κόποιδίωμα
Ich möchte einen Teppich drei mal vier.
ungeprüft Θέλω ένα χαλί τρία με τέσσερα.
Ich muss mich bei Ihnen entschuldigen.
ungeprüft Πρέπει νά σάς ζητήσω συγγνώμην.
Ich sagte dir doch, dass du nicht mit den Schlüsseln spielen sollst.
ungeprüft Σού το είπα να μη παίζης τα κλειδιά σου.
Ich sah ihn im Hof spielen.
ungeprüft Τον είδα που έπαιζε στην αυλή.
Ich tat es gegen meinen Willen.
ungeprüft Το έκαμα παρά τη θέλησή μου.
Ich tat, wie du mir gesagt hast.
ungeprüft Έκαμα καθώς (όπως) μου είπες.
Ich trank Kaffee mit Milch.
ungeprüft Ήπια καφέ με γάλα.
Ich versteckte mich hinter dem Baum.
ungeprüft Κρύφτηκα πίσω απο το δέντρο.
Ich werde drei Tage abwesend sein.
ungeprüft Θα λείψω για τρείς μέρες.
Ich werde mein Haus so bauen, dass es wie ein Schiff aussieht.
ungeprüft Θα χτίσω το σπίτι μου έτσι, ώστε να μοιάζη με πλοίο.
Ich werde meine Arbeit in einer Stunde beendet haben.
ungeprüft Θα τελειώσω τη δουλειά μου σε μια ώρα.
Nicht heute, sondern gestern war ich hier.
ungeprüft Όχι σήμερα, αλλα χθες ήμουνα εδώ.
Seit dem Morgen warte ich auf dich.
ungeprüft Από το πρωί σέ περιμένω.
Sobald ich deinen Brief erhalten hatte, antwortete ich dir.
ungeprüft Άμα έλαβα το γράμμα σου, σου απάντησα.
Sobald ich ihn von weitem sah, erkannte ich ihn sofort.
ungeprüft Καθώς τον είδα από μακριά, τον γνώρισα αμέσως.
Solange ich lebe, werde ich das nicht vergessen.
ungeprüft Όσο ζώ, δέν θα το ξεχάσω.
Soll ich ihm / ihr etwas ausrichten?
[επίσ.] Θα θέλατε να του/της μεταφέρω κάποιο μήνυμα?
Vor zwei Jahren habe ich ihn zum letzten Mal gesehen.
ungeprüft Εδώ και δύο χρόνια τον είδα για τελευταία φορά.
Was kann ich Ihnen anbieten?
Τί μπορώ νά σάς προσφέρω;
Wenn ich ihm das sagte, hörte er nicht auf mich.
ungeprüft Όταν του τά'λεγα, δε μ'άκουγε.
Wenn ich kann, komme ich.
ungeprüft Άν μπορώ, θάρθω.
Wie komme ich zum Flughafen?
ungeprüft πως θα παω αεροδρομιο
Anwendungsbeispiele Deutsch
  • Auf den Bändern steht (in Latein): "Ich herrsche (oben), ich habe geherrscht" (rechts), "ich habe kein Reich" (unten), "ich werde herrschen" (links).
  • Umarme mich ist ein Lied des deutschen Pop-Duos Ich + Ich. Das Stück ist die vierte Singleauskopplung aus ihrem Debütalbum "Ich + Ich".
  • Für Tawil – zu diesem Zeitpunkt Sänger des deutschen Pop-Duos Ich + Ich – ist dies nach "Niemand hat gesagt" die zweite Solo-Veröffentlichung abseits seiner Projekte wie The Boyz oder Ich + Ich.
  • Kurt Obitz schrieb über sich selbst: „Sowohl amtlich als auch privat werde ich oft gefragt wessen letztendlich bin ich: »deutsch« oder »polnisch« ?
  • Samuzewitsch zeigte sich nach der Freilassung dennoch solidarisch: „Obwohl ich absolut solidarisch mit meinen Band-Kolleginnen bin, denke ich, dass ich nur für Taten zur Verantwortung gezogen werden kann, die ich tatsächlich begangen habe“.

  • Nur für heute werde ich etwas tun, wozu ich keine Lust habe. Sollte ich mich in meinen Gedanken beleidigt fühlen, werde ich dafür sorgen, dass niemand es merkt.
  • („Alexander heiße ich, die Lebendigen ruf ich, die Toten beweine ich, Wind und Donner trotze ich, Johan Ahues hat mich gegossen im Jahre des Herrn 1547. Des Herren Wort bleibt in Ewigkeit“).
  • FC Nürnberg: "„Ich hoffe, dass ich 90 Jahre alt werde.
  • Ich war nicht überrascht von seiner Eröffnung, ich habe meine Lektionen gelernt.
  • Ich + Ich (gesprochen "ich und ich") ist ein deutsches Popmusikprojekt, das aus den Musikern Annette Humpe und Adel Tawil besteht.

  • Im Rahmen der Kultursemiotik konzipiert Lotman neben dem Sender-Empfänger-Modell der Kommunikation („Ich-Er-Kanal“) als zweites den „Ich-Ich-Kanal“, in dem Sender und Empfänger dieselbe Person sind (Autokommunikation).
  • Diese Vermittlung ist nach Fichte deshalb erforderlich, weil auch der Satz der Entgegensetzung durch das Ich gesetzt ist, so dass Ich und Nicht-Ich gleichermaßen im Ich gesetzt sind.
  • Udo Lindenberg erwähnte den Stadtteil in seinem Song "Cowboy": „Eigentlich bin ich aus Dortmund-Applerbeck, ich war Steiger in der Zeche ‘Glückunter’, doch ich wollte hoch hinaus und dann bin ich da weg …“.
  • Ich bin da“. Was sich auch als: „Ich bin, der ich bin“ oder „Ich werde sein der ich sein werde“ oder auch „Ich bin für euch da“, (...) wiedergegeben werden kann.
  • Dieses Ich bildet meistens das stärkere und reifere Ich mit höherem Realitätsbezug.

  • „Katharina heiß’ ich, / alle Wetter weiß ich.
  • Die Modalverben „können“, „sollen“ und „müssen“ werden durch Verberweiterungen ausgedrückt: ಮಾಡಬಲ್ಲೆನು "māḍaballenu" „ich kann machen“, ಮಾಡಲಾರೆನು "māḍalārenu" „ich kann nicht machen“, ಮಾಡಬೇಕು "māḍabēku" „ich muss machen“, ಮಾಡಬಹುದು "māḍabahudu" „ich sollte machen“ usw.
  • Alle Geschichten und biografischen Skizzen darin thematisieren die Bikulturalität ihrer deutsch-türkischen Autoren.
  • ich will/werde schreiben“, "alaki" [...] „ich will/werde sagen“, "bi maju gisun be taciki" [...] „ich werde/will Mandschurisch lernen“, "fa hūbalaki" [...] „ich werde Papier über die Fenster kleben“, "teki" [...] „nimm bitte Platz“.
Werbung
© dict.cc Greek-German dictionary 2025
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!