Werbung
 Übersetzung für 'Der Papst ist das Oberhaupt der katholischen Kirche' von Deutsch nach Isländisch
Páfinn er æðsti yfirmaður kaþólsku kirkjunnar. Der Papst ist das Oberhaupt der katholischen Kirche.
Teiltreffer
Danakonungur lagði undir sig eignir kaþólsku kirkjunnar. Der dänische König hat die Güter der katholischen Kirche konfisziert.
Jörðin er í eigu kirkjunnar.Das Land ist im Besitz der Kirche.
Jörðin er í eigu kirkjunnar.Der Grundbesitz ist Eigentum der Kirche.
Hann hefur sagt sig úr kirkjunni.Er ist aus der Kirche ausgetreten.
Íbúðarhúsið stendur fyrir sunnan kirkjuna.Das Haus steht südlich der Kirche.
Nú tekur í hnúkana!Das ist doch der Gipfel!
Þetta er nýjasta stefnan.Das ist der neueste Trend.
Þetta er hinn meinti gerandi.Das ist der mutmaßliche Täter.
Þetta er nýjasta tískan.Das ist der neueste Trend.
Þer ekki ómaksins vert.Das ist nicht der Mühe wert.
Þetta er lítið mál.Das ist nicht der Rede wert.
Þetta er algjört brjálæði!Das ist doch der reine Wahnsinn!
Er þetta rétta leiðin til ...?Ist das der richtige Weg nach ...?
Þetta er gangur hlutanna.Das ist der Lauf der Dinge.
Barnaherbergið er hreinasta svínastía!Das Kinderzimmer ist der reinste Saustall!
Þetta er algjör viðbjóður!Das ist ja der nackte Horror!
Þer kjarni málsins.Das ist der Kern der Sache.
Er þetta sérkenni Íslendinga?Ist das eine Besonderheit der Isländer?
Er þetta rétti tíminn til þess?Ist das der richtige Zeitpunkt dazu?
Þetta voru þá allar þakkirnar!Das ist der ganze Dank dafür!
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'Der Papst ist das Oberhaupt der katholischen Kirche' von Deutsch nach Isländisch

Der Papst ist das Oberhaupt der katholischen Kirche.
Páfinn er æðsti yfirmaður kaþólsku kirkjunnar.

Der dänische König hat die Güter der katholischen Kirche konfisziert.
Danakonungur lagði undir sig eignir kaþólsku kirkjunnar.
Werbung
Das Land ist im Besitz der Kirche.
Jörðin er í eigu kirkjunnar.
Der Grundbesitz ist Eigentum der Kirche.
Jörðin er í eigu kirkjunnar.
Er ist aus der Kirche ausgetreten.
Hann hefur sagt sig úr kirkjunni.
Das Haus steht südlich der Kirche.
Íbúðarhúsið stendur fyrir sunnan kirkjuna.
Das ist doch der Gipfel!
Nú tekur í hnúkana!
Das ist der neueste Trend.
Þetta er nýjasta stefnan.

Þetta er nýjasta tískan.
Das ist der mutmaßliche Täter.
Þetta er hinn meinti gerandi.
Das ist nicht der Mühe wert.
Það er ekki ómaksins vert.
Das ist nicht der Rede wert.
Þetta er lítið mál.
Das ist doch der reine Wahnsinn!
Þetta er algjört brjálæði!
Ist das der richtige Weg nach ...?
Er þetta rétta leiðin til ...?
Das ist der Lauf der Dinge.
Þetta er gangur hlutanna.
Das Kinderzimmer ist der reinste Saustall!
Barnaherbergið er hreinasta svínastía!
Das ist ja der nackte Horror!
Þetta er algjör viðbjóður!
Das ist der Kern der Sache.
Það er kjarni málsins.
Ist das eine Besonderheit der Isländer?
Er þetta sérkenni Íslendinga?
Ist das der richtige Zeitpunkt dazu?
Er þetta rétti tíminn til þess?
Das ist der ganze Dank dafür!
Þetta voru þá allar þakkirnar!
Werbung
© dict.cc Icelandic-German dictionary 2026
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!