Werbung
 Übersetzung für 'Mir fehlen die Worte' von Deutsch nach Isländisch
Ég er orðlaus.Mir fehlen die Worte.
Teiltreffer
Mig vantar fjármagn til þess.Mir fehlen die Mittel dazu.
Snúðu ekki svona út úr fyrir mér.Verdreh mir nicht die Worte im Mund.
Orð hans leita enn á huga minn.Seine Worte sind mir noch lange nachgegangen.
Mig vantar en 100 evrur, þá get ég keypt mér tölvuna. Mir fehlen noch 100 Euro, dann kann ich mir den Computer kaufen.
snúa út úr fyrir e-mjdm. die Worte (im Mund) verdrehen
leggja e-m orð í munnjdm. die Worte in den Mund legen
Lopapeysan er tilbúin, bara frágangurinn er eftir. Der Wollpullover ist fertig, es fehlen nur noch die Feinheiten.
Hann reyndi svara en orðin drukknuðu í kjökri. Er versuchte zu antworten, aber die Worte wurden vom Schluchzen erstickt.
Mér er illt í öxlinni.Mir schmerzt die Schulter.
Mig vöknar um augun.Mir tränen die Augen.
Viltu rétta mér smjörið.Bitte gib mir die Butter.
Ég var orðlaus!Mir blieb die Sprache weg!
Ég þvæ mér um hendurnar.Ich wasche mir die Hände.
orðtak
Tíminn er renna frá mér.
Mir läuft die Zeit davon.
Þdettur af mér hárið.Mir fallen die Haare aus.
Þetta léttir mér vinnuna.Das erleichtert mir die Arbeit.
Mér líkar ekki við þetta.Die Sache gefällt mir nicht.
Ég finn til með börnunum.Die Kinder tun mir leid.
Hverju má ég þakka þann heiður?Was verschafft mir die Ehre?
Þetta fer í pirrurnar á mér.Das geht mir auf die Nerven.
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'Mir fehlen die Worte' von Deutsch nach Isländisch

Mir fehlen die Worte.
Ég er orðlaus.

Mir fehlen die Mittel dazu.
Mig vantar fjármagn til þess.
Werbung
Verdreh mir nicht die Worte im Mund.
Snúðu ekki svona út úr fyrir mér.
Seine Worte sind mir noch lange nachgegangen.
Orð hans leita enn á huga minn.
Mir fehlen noch 100 Euro, dann kann ich mir den Computer kaufen.
Mig vantar en 100 evrur, þá get ég keypt mér tölvuna.
jdm. die Worte (im Mund) verdrehen
að snúa út úr fyrir e-m
jdm. die Worte in den Mund legen
að leggja e-m orð í munn
Der Wollpullover ist fertig, es fehlen nur noch die Feinheiten.
Lopapeysan er tilbúin, bara frágangurinn er eftir.
Er versuchte zu antworten, aber die Worte wurden vom Schluchzen erstickt.
Hann reyndi að svara en orðin drukknuðu í kjökri.
Mir schmerzt die Schulter.
Mér er illt í öxlinni.
Mir tränen die Augen.
Mig vöknar um augun.
Bitte gib mir die Butter.
Viltu rétta mér smjörið.
Mir blieb die Sprache weg!
Ég var orðlaus!
Ich wasche mir die Hände.
Ég þvæ mér um hendurnar.
Mir läuft die Zeit davon.
Tíminn er að renna frá mér.orðtak
Mir fallen die Haare aus.
Það dettur af mér hárið.
Das erleichtert mir die Arbeit.
Þetta léttir mér vinnuna.
Die Sache gefällt mir nicht.
Mér líkar ekki við þetta.
Die Kinder tun mir leid.
Ég finn til með börnunum.
Was verschafft mir die Ehre?
Hverju má ég þakka þann heiður?
Das geht mir auf die Nerven.
Þetta fer í pirrurnar á mér.
Anwendungsbeispiele Deutsch
  • In dem Erfahrungsbericht "Mir fehlen die Worte" beschrieb er 2003 das Schicksal seiner an Aphasie erkrankten Frau.
Werbung
© dict.cc Icelandic-German dictionary 2025
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!