Werbung
 ⇄Suchrichtung
 Übersetzung für 'Ich' von Deutsch nach Polnisch
NOUN   das Ich | die Ichs / Ich
SYNO Ich | meine Wenigkeit | Selbst
ja {pron}ich
77
2 Wörter: Andere
Czy mogę ...?Darf ich ... ?
jestem (kimś/czymś)ich bin (jd./etw.)
To ja!Ich bin's!
(ja) mamich habe
3 Wörter: Andere
Pan pozwoli, że przedstawię ...Darf ich vorstellen, ...
Pani pozwoli, że przedstawię ...Darf ich vorstellen, ...
Państwo pozwolicie, że przedstawię ...Darf ich vorstellen, ...
Ja też nie.Ich auch nicht.
Moja kolej.Ich bin dran.
Chce mi się pić.Ich bin durstig.
Zgadzam się.Ich bin einverstanden.
Jestem wegetarianinem.Ich bin Vegetarier.
Potrzebuję pomocy.Ich brauche Hilfe.
ungeprüft Myślę, że tak.Ich denke, ja.
Nie sądzę.Ich glaube nicht.
Chce mi się pić.Ich habe Durst.
Mam nadzieję.Ich hoffe es.
Mam nadzieję, że nie.Ich hoffe nicht.
Pochodzę z ...Ich komme aus ...
Kocham cię. [miłować]Ich liebe dich.
ungeprüft Muszę już iść.Ich muss gehen!
Tylko żartuję.Ich scherze nur.
proponujęIch schlage vor
Nie rozumiem.Ich verstehe nicht.
Teraz rozumiem!Jetzt verstehe ich!
4 Wörter: Andere
Czy mogę to wziąć ze sobą?Darf ich das mitnehmen?
ungeprüft Dzisiaj ja siedzę z przodu.Heute sitze ich vorne.
niniejszym oświadczam, żehiermit erkläre ich, dass
Nie jestem stąd.Ich bin fremd hier.
Zamieniam się w słuch.Ich bin ganz Ohr.
ungeprüft Zaraz skończę.Ich bin gleich fertig.
Już jestem w drodze!Ich bin schon unterwegs!
Jestem całkowicie wykończony.Ich bin völlig erledigt.
Idę spać.Ich geh' / gehe schlafen.
Mam problem.Ich habe ein Problem.
Śniło mi się, że...Ich habe geträumt, dass...
Nie mam pojęcia.Ich habe keine Ahnung.
Nie mam czasu.Ich habe keine Zeit.
ungeprüft Zabłądziłem. (idąc)Ich habe mich verlaufen.
Nie mówię po polsku.Ich spreche kein Polnisch.
Czekam na ciebie.Ich warte auf dich.
Czy mogę już zaczynać?Kann ich schon anfangen?
ungeprüft Czy mogę już przejąć pałeczkę? (zastąpić kogoś w pracy nad czymś)Kann ich schon übernehmen?
ungeprüft Co mam zabrać ze sobą?Was soll ich mitnehmen?
Jakże się cieszę!Wie ich mich freue!
Jak tam dojdę?Wie komme ich dahin?
Gdzie muszę się przesiąść?Wo muss ich umsteigen?
5+ Wörter: Andere
Dostałam to za darmo.Das habe ich für umme bekommen.
Przepraszam, tego nie zrozumiałem.Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden.
Nie jestem pewien.Ich bin mir nicht sicher.
idiom
Nie mam (już) ochoty.
Ich hab(e) keinen Bock (mehr). [ugs.] [bes. Jugendsprache für keine Lust]
Uciekł mi autobus.Ich habe den Bus verpasst.
Kocham cię.Ich habe/hab' dich lieb.
Nie mogę znaleźć (tej) książki.Ich kann das Buch nicht finden.
Nie mogę znaleźć klucza.Ich kann den Schlüssel nicht finden.
Przywiązuję wagę do stwierdzenia, że ...Ich lege Wert auf die Feststellung, dass ...
Chciałbym/Chciałabym poprosić panią/pana o pomoc.Ich möchte Sie um Ihre Unterstützung bitten.
idiom
Muszę iść do toalety.
Ich muss mal für kleine Mädchen. [ugs.] [nur für Frauen]
ungeprüft Zaraz w pizdę dostaniesz!Ich polier dir gleich die Fresse!
Życzę Panu szybkiego powrotu do zdrowia.Ich wünsche Ihnen gute Besserung.
Chciałbym móc zostać.Ich wünschte, ich könnte bleiben.
ungeprüft Znów dostałem pizdę z matmy! [wulg.] Scheiße, ich bin in Mathe schon wieder durchgefallen! [vulg.]
Czy mam mu coś przekazać?Soll ich ihm etwas ausrichten?
Czy mam jej coś przekazać?Soll ich ihr etwas ausrichten?
o ile się nie mylęwenn ich mich nicht irre
Jeśli się nie mylę, ...Wenn ich mich nicht irre, ...
przysł.
Jak Kuba Bogu, tak Bóg Kubie.
Wie du mir, so ich dir.
W czym mogę pomóc?Wie kann ich (Ihnen) helfen?
5+ Wörter: Substantive
Proszę o wyjaśnienie (tej) sprawy. Ich bitte um Klärung / Aufklärung der / dieser Sache.
Fiktion (Literatur und Film)
filmF
Urzeczona [Alfred Hitchcock]
Ich kämpfe um dich
71 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

 ⇄ 
Übersetzung für 'Ich' von Deutsch nach Polnisch

ich
ja {pron}

Darf ich ... ?
Czy mogę ...?
Werbung
ich bin (jd./etw.)
jestem (kimś/czymś)
Ich bin's!
To ja!
ich habe
(ja) mam

Darf ich vorstellen, ...
Pan pozwoli, że przedstawię ...

Pani pozwoli, że przedstawię ...

Państwo pozwolicie, że przedstawię ...
Ich auch nicht.
Ja też nie.
Ich bin dran.
Moja kolej.
Ich bin durstig.
Chce mi się pić.
Ich bin einverstanden.
Zgadzam się.
Ich bin Vegetarier.
Jestem wegetarianinem.
Ich brauche Hilfe.
Potrzebuję pomocy.
Ich denke, ja.
ungeprüft Myślę, że tak.
Ich glaube nicht.
Nie sądzę.
Ich habe Durst.
Chce mi się pić.
Ich hoffe es.
Mam nadzieję.
Ich hoffe nicht.
Mam nadzieję, że nie.
Ich komme aus ...
Pochodzę z ...
Ich liebe dich.
Kocham cię. [miłować]
Ich muss gehen!
ungeprüft Muszę już iść.
Ich scherze nur.
Tylko żartuję.
Ich schlage vor
proponuję
Ich verstehe nicht.
Nie rozumiem.
Jetzt verstehe ich!
Teraz rozumiem!

Darf ich das mitnehmen?
Czy mogę to wziąć ze sobą?
Heute sitze ich vorne.
ungeprüft Dzisiaj ja siedzę z przodu.
hiermit erkläre ich, dass
niniejszym oświadczam, że
Ich bin fremd hier.
Nie jestem stąd.
Ich bin ganz Ohr.
Zamieniam się w słuch.
Ich bin gleich fertig.
ungeprüft Zaraz skończę.
Ich bin schon unterwegs!
Już jestem w drodze!
Ich bin völlig erledigt.
Jestem całkowicie wykończony.
Ich geh' / gehe schlafen.
Idę spać.
Ich habe ein Problem.
Mam problem.
Ich habe geträumt, dass...
Śniło mi się, że...
Ich habe keine Ahnung.
Nie mam pojęcia.
Ich habe keine Zeit.
Nie mam czasu.
Ich habe mich verlaufen.
ungeprüft Zabłądziłem. (idąc)
Ich spreche kein Polnisch.
Nie mówię po polsku.
Ich warte auf dich.
Czekam na ciebie.
Kann ich schon anfangen?
Czy mogę już zaczynać?
Kann ich schon übernehmen?
ungeprüft Czy mogę już przejąć pałeczkę? (zastąpić kogoś w pracy nad czymś)
Was soll ich mitnehmen?
ungeprüft Co mam zabrać ze sobą?
Wie ich mich freue!
Jakże się cieszę!
Wie komme ich dahin?
Jak tam dojdę?
Wo muss ich umsteigen?
Gdzie muszę się przesiąść?

Das habe ich für umme bekommen.
Dostałam to za darmo.
Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden.
Przepraszam, tego nie zrozumiałem.
Ich bin mir nicht sicher.
Nie jestem pewien.
Ich hab(e) keinen Bock (mehr). [ugs.] [bes. Jugendsprache für keine Lust]
Nie mam (już) ochoty.idiom
Ich habe den Bus verpasst.
Uciekł mi autobus.
Ich habe/hab' dich lieb.
Kocham cię.
Ich kann das Buch nicht finden.
Nie mogę znaleźć (tej) książki.
Ich kann den Schlüssel nicht finden.
Nie mogę znaleźć klucza.
Ich lege Wert auf die Feststellung, dass ...
Przywiązuję wagę do stwierdzenia, że ...
Ich möchte Sie um Ihre Unterstützung bitten.
Chciałbym/Chciałabym poprosić panią/pana o pomoc.
Ich muss mal für kleine Mädchen. [ugs.] [nur für Frauen]
Muszę iść do toalety.idiom
Ich polier dir gleich die Fresse!
ungeprüft Zaraz w pizdę dostaniesz!
Ich wünsche Ihnen gute Besserung.
Życzę Panu szybkiego powrotu do zdrowia.
Ich wünschte, ich könnte bleiben.
Chciałbym móc zostać.
Scheiße, ich bin in Mathe schon wieder durchgefallen! [vulg.]
ungeprüft Znów dostałem pizdę z matmy! [wulg.]
Soll ich ihm etwas ausrichten?
Czy mam mu coś przekazać?
Soll ich ihr etwas ausrichten?
Czy mam jej coś przekazać?
wenn ich mich nicht irre
o ile się nie mylę
Wenn ich mich nicht irre, ...
Jeśli się nie mylę, ...
Wie du mir, so ich dir.
Jak Kuba Bogu, tak Bóg Kubie.przysł.
Wie kann ich (Ihnen) helfen?
W czym mogę pomóc?

Ich bitte um Klärung / Aufklärung der / dieser Sache.
Proszę o wyjaśnienie (tej) sprawy.

Ich kämpfe um dich
Urzeczona [Alfred Hitchcock]filmF
Anwendungsbeispiele Deutsch
  • Auf den Bändern steht (in Latein): "Ich herrsche (oben), ich habe geherrscht" (rechts), "ich habe kein Reich" (unten), "ich werde herrschen" (links).
  • Umarme mich ist ein Lied des deutschen Pop-Duos Ich + Ich. Das Stück ist die vierte Singleauskopplung aus ihrem Debütalbum "Ich + Ich".
  • Für Tawil – zu diesem Zeitpunkt Sänger des deutschen Pop-Duos Ich + Ich – ist dies nach "Niemand hat gesagt" die zweite Solo-Veröffentlichung abseits seiner Projekte wie The Boyz oder Ich + Ich.
  • Kurt Obitz schrieb über sich selbst: „Sowohl amtlich als auch privat werde ich oft gefragt wessen letztendlich bin ich: »deutsch« oder »polnisch« ?
  • Samuzewitsch zeigte sich nach der Freilassung dennoch solidarisch: „Obwohl ich absolut solidarisch mit meinen Band-Kolleginnen bin, denke ich, dass ich nur für Taten zur Verantwortung gezogen werden kann, die ich tatsächlich begangen habe“.

  • Nur für heute werde ich etwas tun, wozu ich keine Lust habe. Sollte ich mich in meinen Gedanken beleidigt fühlen, werde ich dafür sorgen, dass niemand es merkt.
  • („Alexander heiße ich, die Lebendigen ruf ich, die Toten beweine ich, Wind und Donner trotze ich, Johan Ahues hat mich gegossen im Jahre des Herrn 1547. Des Herren Wort bleibt in Ewigkeit“).
  • FC Nürnberg: "„Ich hoffe, dass ich 90 Jahre alt werde.
  • Ich war nicht überrascht von seiner Eröffnung, ich habe meine Lektionen gelernt.
  • Ich + Ich (gesprochen "ich und ich") ist ein deutsches Popmusikprojekt, das aus den Musikern Annette Humpe und Adel Tawil besteht.

  • Im Rahmen der Kultursemiotik konzipiert Lotman neben dem Sender-Empfänger-Modell der Kommunikation („Ich-Er-Kanal“) als zweites den „Ich-Ich-Kanal“, in dem Sender und Empfänger dieselbe Person sind (Autokommunikation).
  • Diese Vermittlung ist nach Fichte deshalb erforderlich, weil auch der Satz der Entgegensetzung durch das Ich gesetzt ist, so dass Ich und Nicht-Ich gleichermaßen im Ich gesetzt sind.
  • Udo Lindenberg erwähnte den Stadtteil in seinem Song "Cowboy": „Eigentlich bin ich aus Dortmund-Applerbeck, ich war Steiger in der Zeche ‘Glückunter’, doch ich wollte hoch hinaus und dann bin ich da weg …“.
  • Ich bin da“. Was sich auch als: „Ich bin, der ich bin“ oder „Ich werde sein der ich sein werde“ oder auch „Ich bin für euch da“, (...) wiedergegeben werden kann.
  • Dieses Ich bildet meistens das stärkere und reifere Ich mit höherem Realitätsbezug.

  • „Katharina heiß’ ich, / alle Wetter weiß ich.
  • Die Modalverben „können“, „sollen“ und „müssen“ werden durch Verberweiterungen ausgedrückt: ಮಾಡಬಲ್ಲೆನು "māḍaballenu" „ich kann machen“, ಮಾಡಲಾರೆನು "māḍalārenu" „ich kann nicht machen“, ಮಾಡಬೇಕು "māḍabēku" „ich muss machen“, ಮಾಡಬಹುದು "māḍabahudu" „ich sollte machen“ usw.
  • Alle Geschichten und biografischen Skizzen darin thematisieren die Bikulturalität ihrer deutsch-türkischen Autoren.
  • ich will/werde schreiben“, "alaki" [...] „ich will/werde sagen“, "bi maju gisun be taciki" [...] „ich werde/will Mandschurisch lernen“, "fa hūbalaki" [...] „ich werde Papier über die Fenster kleben“, "teki" [...] „nimm bitte Platz“.
Werbung
© dict.cc Polish-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!